Chapitre 159

Император был очень добр к семье Лю, и не только это, он также повысит статус этой матери и дочери.

Госпожа Лю вырастила хорошую дочь, которой очень повезло завоевать расположение принцессы Чанъян. Императорский указ четко гласил, что она должна выйти замуж за женщину, которая когда-то была наложницей, став, таким образом, главной женой. Можно сказать, что это создало прецедент для браков между женщинами в Великой династии Янь.

Цзи Ин была чрезвычайно довольна своей будущей невесткой и осыпала её похвалами, в том числе и комплиментами в адрес Юй Чжи. Юй Чжи покраснела от смущения, подумав, что это обычное поведение членов королевской семьи.

Интересно, как Си Цзиньпин отзывался о ней Его Величеству. Просто послушайте, что сказал о ней Его Величество; он практически восхвалял её до боготворного уровня.

Императорский указ был торжественно передан Лю Ши. Лю Боян поспешно сунула заранее приготовленные подарки в ладонь свекра. После нескольких обменов репликами евнух, улыбаясь, покинул семью Юй и сказал: «Его Величество и Императрица больше всего ценят принцессу».

Это заявление прозвучало совершенно неожиданно и осталось невысказанным. Затем группа вернулась во дворец, чтобы доложить о случившемся.

Лю Боян, казалось, глубоко задумалась, затем повернулась к дочери: «После свадьбы относись к императору и императрице как к своим родителям. Нет необходимости соблюдать формальности, поняла?»

Ю Чжи согласно кивнула, затем вернулась в свою комнату и с некоторой нерешительностью спросила: «А что, если наша дочь совершит ошибку?»

«Тогда давайте это изменим».

Мать Юй обняла своего драгоценного сына и сказала: «Ваше Высочество, относитесь к своим родителям так же, как вы относитесь к своим родителям. Следуйте их примеру и не теряйте мужества только потому, что они члены королевской семьи. Император и императрица обладают таким великодушием и мужеством. Как невестка королевской семьи, вы должны быть смелее, чтобы по-настоящему стать частью их семьи».

Внимательно обдумав слова евнуха перед его уходом, она мягко посоветовала: «Император и императрица дорожат Его Высочеством, как зеницей ока. Ты — личный человек Его Высочества и в будущем будешь отвечать за домашние дела в резиденции принцессы. Времена изменились. Дитя моё, ты должна постоять за себя».

Когда она была наложницей, её робость и боязливость можно было описать как очаровательные и интересные черты. Но, став главной женой, она олицетворяла собой лицо принцессы и больше не могла вести себя как прежде.

Не обязательно быть экспертом во всем, но вы должны хотя бы уметь отличать добро от зла, чтобы вас не обманули слуги и вы не страдали молча.

После издания императорского указа о браке Ючжи занималась обучением вышивке свадебных платьев у мастериц, назначенных дворцом. По вечерам мать давала ей подробные указания по ведению домашнего хозяйства.

Короче говоря, все можно описать одним словом: занятость.

Когда у неё появляется много дел, она полностью забывает о стеснении, связанном со свадьбой, и сосредотачивается только на подготовке.

По сравнению с ней, Цзи Пинси вела размеренную жизнь. Будучи принцессой, она не испытывала недостатка в людях, которыми могла командовать, и часто могла делать все, что хотела, одним словом. Она умела распознавать и использовать людей, и императрице почти не нужно было о ней беспокоиться.

«После свадьбы вам следует прожить хорошую жизнь с Чжичжи. Это обязательство на всю жизнь, и оно зависит от ответственности, преданности и мужества, а не от временной симпатии или новизны».

Янь Сю погладила свою маленькую головку: «Слышала? Прекрати издеваться над своей женой».

Услышав слово «невестка», Цзи Пинси изогнула губы в улыбке: «О, мама, я это запомню. Если ты так беспокоишься о своем сыне, то кто твоя настоящая дочь?»

«Когда Чжичжи выйдет за тебя замуж, она станет моей дочерью. Вы обе — мои маленькие любимицы».

"Это правда."

Принцесса Чанъян, уютно устроившись на руках у матери, чистила и ела личи: «Я так давно не видела Чжичжи. Выходить замуж — это такая морока. Идешь ли ты открыто или тайно, в любом случае это нехорошо. Моя свекровь обращается со мной как с воровкой».

Она выглядела раздраженной: «Я просто хочу увидеть Чжичжи, и я уверена, что Чжичжи тоже хочет меня увидеть». Она проглотила фрукт. «Кто установил это правило? Никаких встреч до свадьбы? Что плохого в том, чтобы встретиться один раз? Ты боишься, что я ее похитлю?»

Императрица терпеливо выслушала её сумбурные рассуждения, и лишь закончив, тихо и мягко произнесла: «Откуда вы можете знать, о чём думает ваша свекровь?»

«Ваш ребенок не понимает, а ваша мать понимает?»

«Мы все матери, конечно, я понимаю».

Цзи Пинси вырвалась из ее объятий, села и внимательно слушала.

«Это возвращает нас к истории о том, как „взять наложницу в жены“».

Голос Янь Сю был прекрасен, сравним с небесной музыкой: «Ее дочь стала твоей наложницей без ее ведома, и ее репутация запятнана. Как мать, она жалеет дочь. Теперь она остерегается твоих тайных ночных встреч, чтобы искупить сожаление о том, что не смогла защитить ее дочь раньше».

«С древних времен жен и наложниц разделяли бесчисленные горы. Хотя Чжичжи стала твоей женой, это все же ее первый брак с кем-то другим, и нельзя пренебрегать правилами этикета. Естественно, она считает свою дочь лучшей и заслуживающей самого лучшего».

Императрица постучала пальцем по лбу дочери: «Отныне, когда ты будешь видеть свою свекровь, ты должна относиться к ней как к собственной матери. Твои слова и поступки не должны быть легкомысленными или самонадеянными, поняла?»

«Понял», — серьёзно ответил Цзи Пинси.

...

После утешительных слов свекрови ее небольшая обида на нее за то, что она не позволила ей увидеться с возлюбленным, рассеялась. Не имея другого выбора, она отправилась в резиденцию принцессы.

Увидев её, Джи Жун рассердилась, словно только что вылезла из банки с уксусом: «Почему ты здесь, вместо того чтобы подождать и поприветствовать свою прекрасную жену в особняке?»

Она очень недолюбливала свою племянницу.

Цзи Пинси не обращал внимания на ее саркастические замечания; ему просто было довольно забавно наблюдать за своей завистливой тетей.

Теперь выходит замуж она; ее тетя даже поцелуя от своего возлюбленного не может получить.

Она стояла перед перилами, небрежно кормя рыбок: «Тетя, а как насчет того, чтобы я подкинула вам идею?»

«У вас есть какие-нибудь хорошие идеи?»

«Конечно, у меня есть отличная идея! Моя идея поможет тёте быстрее исполнить её желание». Её глаза заблестели. «Так ты послушаешь или нет?»

Привлекательность фразы «желания сбываются» была настолько сильна, что сердце Джи Жун бешено заколотилось. Позволив себе немного самодовольства, она сказала: «Давай».

Цзи Пинси рассыпал корм для рыбок, на его губах играла озорная улыбка: «Тетя, подойдите поближе».

"..."

Летом дуют жаркие и сухие ветры; даже в августе дни могут быть невыносимыми.

Уши старшей принцессы покраснели — то ли от жары, то ли от смущения, она сама не могла понять. Она сердито посмотрела на свою бесстыжую племянницу и сказала: «Ты, маленькая проказница, кому вообще могла прийти в голову такая мысль? Не боишься ли ты еще больше все испортить!»

«Это не доставит никаких хлопот». Принцесса Чанъян рассмеялась, как озорная лисичка: «Откуда ты узнаешь, если не попробуешь? Или тетушка просто совершенно не осознает своего обаяния?»

Эти слова успешно успокоили Цзи Юньчжан. Она посмотрела на племянницу взглядом, говорящим: «У тебя хороший вкус», и медленно начала серьезно обдумывать осуществимость плана.

Цзи Пинси больше не стал ее беспокоить и, взмахнув рукавом, покинул резиденцию принцессы.

Как можно оправдать то, что племянница ест мясо за каждым приемом пищи, в то время как ее тетя каждый день питается только обычной капустой?

Тем более что моя тетя очень привязалась к своей хорошей свекрови, было бы неуместно, если бы она плохо к ней относилась, а потом еще и нарушала их нежные отношения с Чжичжи.

Для того чтобы быть счастливой после замужества, императорская тетя тоже должна быть счастлива.

...

Время летит незаметно, и прежде чем мы это осознали, наступила середина сентября, а не август, и свадьба была уже не за горами.

Прохладный осенний ветерок проносился сквозь ночную мглу.

Перед рассветом Ючжи разбудила мать, которая затем приняла ванну, переоделась и приступила к утомительным приготовлениям к свадьбе.

В ярко-красном свадебном платье, расшитом золотом, с вышитыми на груди сотней птиц, отдающих дань уважения фениксу, и длинной юбкой, ниспадающей до пола, она в полной мере продемонстрировала красоту Цзинхэ Лю.

Взгляд Лю Боян и ее дочери, полные восхищения, встретился, и их глаза покраснели.

"Мать..."

Услышав за окном звуки музыки и празднества, мать Юй удовлетворенно улыбнулась: «Десять миль свадебной процессии в красных платьях, вся столица ликует — вот как выглядит настоящая свадьба».

Голос Ю Чжи дрожал от волнения: «Ваша дочь не может смириться с расставанием с матерью…»

«Глупышка, резиденция принцессы всего в нескольких шагах от дома, чего же бояться?» Она отнеслась к этому вопросу с пониманием, глаза ее слегка увлажнились: «Пойдем, не заставляй Си Си ждать».

Возможно, ее тронуло то, как красиво была организована королевская свадьба, и она тихонько поддразнила дочь: «Ваше Высочество снова расстроена, ведь мы не виделись несколько месяцев».

"..."

Уши Ю Чжи покраснели, и она кокетливо произнесла: «Мама!»

Эмоции, связанные с расставанием, ослабли.

Думая, что сегодня у них с Си Си важный день, Юй Чжи была в приподнятом настроении, и ее лицо сияло.

За воротами принцесса Чанъян, приехавшая за ним, не могла больше ждать верхом на лошади — что происходит? Если он скоро не выйдет, она войдет и похитит его!

Глава 92. Узы сердец

"Она вышла! Она вышла! Невеста вышла!"

Некоторые люди в толпе приветствовали её аплодисментами. Цзи Пинси повернула голову и взглянула на них, сдерживая желание закатить глаза и думая про себя: «Это же она выходит замуж, правда? Почему эти люди так счастливы?»

Ее глаза слегка прищурились, сердце наполнилось радостью. Но Чжичжи была поистине прекрасна. Хотя ее лицо было скрыто вуалью, одной лишь ее фигуры было достаточно, чтобы вызвать у нее трепет в сердце. Вспомнив, как давно она не ела мяса, она не смогла устоять перед соблазном. Она ловко спешилась, ее грациозные и элегантные движения вызвали восхищенные возгласы толпы.

Две самые красивые молодые женщины Великой династии Янь счастливо вышли замуж. Принцесса Чанъян, в ее прекрасных глазах читалась нежность, она изо всех сил старалась сдержать переполняющую ее радость и уверенной походкой подошла к ним.

Ей вручили красную ленту.

Лю Боян вздохнул: «Я поручу Чжичжи Вашему Высочеству».

Цзи Пинси торжественно поприветствовал её: «Ваш зять непременно оправдает ваше доверие и будет любить Чжичжи всем сердцем».

С её губ сорвались сентиментальные слова, и улыбка Лю Бояня стала ещё шире. Под красной вуалью Юй Чжи покраснела, её сердце бешено заколотилось.

Старшая принцесса, стоявшая в стороне, кипела от зависти. Почему-то она вспомнила, как в прошлый раз просила племянницу передать сообщение, но племянница с отвращением ответила: «Это слишком банально, я не могу это сказать».

Это что-то, что вы не можете объяснить?

А ты, маленький негодяй!

Не стоит относиться к своей имперской тёте так, будто вы не свекровь, иначе... ха, вы пожалеете!

Цзи Пинси была застигнута врасплох чьим-то «злобным» замечанием и широко улыбнулась — ну что ж, что поделаешь, когда у твоей царственной тёти нет жены, с которой можно было бы обниматься по ночам? Её ревность вполне понятна.

Принцесса, как всегда великодушная, не держала зла на свою тетю и нежно смотрела на красное шелковое платье.

Увидев, что она закончила свою работу, Его Высочество наследный принц воскликнул: «Поехали!»

Под чистый, юношеский голос Цзи Цинъю свадебная процессия вновь включила энергичный ансамбль музыки и барабанов.

Переполненная радостью и ликованием, Цзи Пинси невольно вспомнила сцену «взятия наложницы» в прошлый раз.

Тогда, когда она взяла наложницу, толпа моралистов преградила ей путь, обрушивая на нее всевозможные обвинения в неортодоксальности и неповиновении миру. Теперь же они стали похожи на тыквы с отпиленными ртами, тихо прячась в толпе.

Глядя на знакомые, но расстроенные лица в толпе, принцесса, желая поздравить их, но слишком смущаясь, сдержала смех: «Имя отца по-прежнему самое действенное. Когда отец издает указ, эти люди даже пукать не смеют».

Власть — это хорошо, власть — это чудесно. Принцесса Чанъян прикоснулась к шелковой ленте, сопровождая невесту в свадебный паланкин.

Ю Чжи внезапно шлёпнули по маленькой ручке, чем одновременно смутили и удивили её.

Воспользовавшись случаем и проводив ее в паланкин, Цзи Пинси прошептал ей на ухо соблазнительное слово любви, отчего сердце Юй Чжи заколотилось в груди, когда она сидела в свадебном паланине.

"Поднимите носилки!"

Когда люди счастливы, они пребывает в приподнятом настроении; когда Его Высочество кричит, кажется, что весь мир озаряется радостью.

Мать Ю сделала несколько шагов вперед, не желая расставаться с дочерью.

«Си Си будет хорошо к ней относиться». Цзи Жун наконец-то сказала что-то приятное своей племяннице.

Лю Боян улыбалась сквозь слезы; ее хрупкая внешность совсем не походила на женщину лет сорока с небольшим. Трудности прожитых лет не умалили ее красоты.

Наблюдая, как свадебная процессия скрывается вдали, она почувствовала огромное облегчение и искренне обрадовалась за свою дочь: «Она наконец-то вышла замуж. Это было непросто».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177