Chapitre 162

В отличие от Великой Чжоу, в Северном царстве Лу было много развлечений на пирах, и каждый имел право бросить вызов другим. Это было обычным светским мероприятием в Северном Лу, и в этом не было ничего постыдного или плохого. Она могла подстрекать нескольких молодых девушек бросить вызов Цзи Хайлин. Но если она рассердится или выйдет из себя, разве это не будет позорно? После этого она оставит плохую репутацию в аристократических кругах.

«Хорошо, давайте сделаем так».

Е Люшуан наконец-то была счастлива, ее лицо сияло от радости.

Во дворе Сянву Хайлин любовалась цветущей сливой в сливовой роще позади. Ее окружал слабый ореол, а брови и глаза словно были окутаны туманом, что делало ее еще более неземной и живой.

Последние три дня она жила комфортнее, чем когда-либо прежде.

Ни в прошлой, ни в этой жизни у меня никогда не было такой мирной и спокойной жизни.

Любовь, которую испытывали к ней отец Цзи Цун и брат Цзи Шаочэн, была поистине редкой в мире. В её комнате не было ничего, что могло бы понравиться девочке, её шкаф был завален одеждой, маленький шкафчик был полон украшений, а еда готовилась в соответствии с её вкусами.

Иногда ей даже казалось, что все это было сном, и что, когда она проснется, все это исчезнет.

Но когда она проснулась после сна, всё было на месте, поэтому она была уверена, что действительно пользуется завидной любовью отца и брата.

В полночь в уголке ее сердца оставалось лишь воспоминание о смерти матери, Ду Цайюэ, но она отомстит за нее.

Теперь она просто хочет спокойно наслаждаться этими с трудом обретенными семейными узами.

За последние три дня на её лице появилась лёгкая улыбка, уже не такая ледяная, как прежде. Две её служанки, Шимей и Шилан, очень рады этому, поскольку, похоже, их юная госпожа постепенно отпускает свои заботы.

Завтра в особняке семьи Цзи состоится банкет. Она официально утвердится в Северном царстве Лу как дочь семьи Цзи. Она с нетерпением ждёт этого события.

На следующий день семья Цзи устроила банкет. Это был первый банкет, устроенный семьей Цзи за более чем десять лет. Он был посвящен возвращению господина и возвращению молодой госпожи. Это было двойное торжество. Поэтому рано утром управляющий Нин повел слуг в особняк генерала на все приготовления.

Теперь, когда генерал вернулся в поместье, управляющий Нин советуется с генералом и молодым генералом по многим вопросам. Что касается дел, касающихся молодой госпожи, они консультируются с самой госпожой. Таким образом, после долгих поисков они совершенно забыли о Е Люшуан в своем собственном дворе.

Е Люшуан, желая произвести впечатление на дядю и кузена, встала рано, аккуратно оделась и стала ждать, пока кто-нибудь придет и спросит у нее разрешения. Она планировала хорошо выступить и показать им, что она, Е Люшуан, способна быть хозяйкой дома. Однако, долго ожидая, так и не увидев никого, кто бы пришел спросить разрешения, она рассердилась и послала кого-нибудь проверить. Когда служанка Цинси вернулась, она обнаружила, что все снаружи заняты и забыли о ней. Даже без нее мероприятие проходило хорошо, и эта так называемая молодая леди им не была нужна.

Е Люшуан чуть не задохнулась от волнения. Она встала рано утром и обнаружила, что никто ее совсем не помнит. Ее переполняла обида, и полдня она устроила истерику в своей комнате.

Все это из-за этой стервы Цзи Хайлин. Если бы она не вернулась, она бы до сих пор была уважаемой молодой леди. Теперь же никто не воспринимает ее всерьез, и ее кузина, возможно, не выйдет за нее замуж из-за нее. Е Люшуан чувствовала все большую обиду.

Однако на Е Люшуана никто не обращал внимания.

Вся семья Джи присоединилась к этой кропотливой работе, трудясь с утра до вечера, пока все не было должным образом подготовлено.

В импровизированном сарае было все необходимое: изысканные вина, великолепные блюда и всевозможные развлечения, приготовленные в особняке генерала.

Во второй половине дня гости прибывали один за другим. Генерал Цзи и Цзи Шаочэн вместе со своим слугой приветствовали гостей у ворот особняка. Даже госпожа Е, которая обычно не показывалась на глаза, появилась грациозно.

Некоторое время в доме Цзи царила оживленная и шумная атмосфера.

Во дворе Сянву Хайлин играла с маленьким львенком Цюцю. Сегодня она была одета в наряд северной луской культуры: парчовое нижнее белье и длинная парчовая юбка с мехом снаружи. На шее у нее был мех белой лисы, а на талии свисали белые помпоны, которые покачивались из стороны в сторону при ходьбе, делая ее фигуру легкой и мягкой.

В сочетании с ее потрясающе красивым лицом, которое еще больше подчеркивалось одеждой северного Лу, она была еще более восхитительно красива и очаровательна. Ее волосы были украшены чем-то вроде цветочного орнамента из перьев северного Лу, мерцающие перья контрастировали с ее иссиня-черными волосами, придавая ей вид феи.

Ши Мэй и Ши Лань смотрели с недоверием и не могли не воскликнуть: «Госпожа, вы гораздо красивее тех богатых юнош из Бэйлу!»

«Да, я никогда не видел мастера прекраснее мисс».

После того, как они закончили говорить, Маленький Львенок Шарик быстро кивнул и согласно заскулил.

Оно также считало своего хозяина настолько красивым, что не хотело, чтобы кто-либо еще приближался к нему.

"Цюцю, ты должна сегодня вести себя хорошо и не пугать людей, ладно?"

Хай Лин напомнила Цю Цю, что сегодня у неё хорошее настроение, поэтому она запланировала показать ей мир. Однако этот малыш всегда выставлял напоказ свои белоснежные зубы, чтобы напугать людей. Сегодня был банкет, тщательно приготовленный её отцом и братом, и она не хотела распугать всех гостей.

Цюцю моргнула, оставаясь неподвижной, делая вид, что не понимает намеков своего учителя, но в глубине души она думала: если кто-нибудь спровоцирует её, она непременно до смерти напугает его и загрызёт насмерть.

В голове Цюцю автоматически всплыл образ Е Люшуана, которого официально внесли в черный список Цюцю.

На улице уже стемнело.

Фуюэ, служанка, обслуживавшая Хайлин, вошла снаружи и почтительно поклонилась: «Госпожа, все гости прибыли и в основном расселись. Генерал послал управляющего пригласить вас».

«Эм.»

Хай Лин кивнула. Будучи молодой леди из семьи Цзи, ей, естественно, предстояло встретиться с этими аристократами из столицы Бэйлу. Она хотела посмотреть, что это за люди. С улыбкой на губах она протянула руку, взяла Маленький Львиный Шарик и вышла.

Фуюэ долго молча стояла перед дверью, безучастно глядя в пустоту. Когда мимо проходил Шимэй, она тоже не двинулась с места. Шимэй не удержалась и легонько постучала её по голове: «Фуюэ, о чём ты мечтаешь? Госпожи нет».

На её губах играла игривая улыбка. На самом деле, она знала, почему Фуюэ была в таком замешательстве. Дело в том, что в одежде Бэйлу юная госпожа выглядела как небесная фея или снежный лотос из Тяньшаньских гор на севере. Она была несравненно прекрасна, настолько прекрасна, что от неё невозможно было отвести взгляд.

После того, как Ши Мэй ударила Фу Юэ, она очнулась от оцепенения, смущенно почесала голову и быстро последовала за молодой женщиной, идущей впереди.

Идя рядом, она с восхищением воскликнула: «Госпожа более чем достойна называться самой красивой женщиной Северного Лу, нет, она должна называться самой красивой женщиной в мире! Самой красивой женщиной в мире сейчас по-прежнему является принцесса Цзинъюэ из Южного королевства Лин, но принцесса Цзинъюэ, вероятно, не обладает таким же обаянием, как госпожа». Фуюэ вздохнула и улыбнулась. «Сегодня вечером госпожа определенно будет сиять во всей красе».

Группа направилась к центральному двору резиденции Цзи.

Обычаи Северного царства Лу отличались от обычаев Великой династии Чжоу. Приём гостей проводился не в помещениях, а преимущественно на открытом воздухе.

Поскольку на банкетах часто предлагаются разнообразные интересные игры и сувениры, проведение мероприятия в помещении не является удобным вариантом.

Женщины участвуют не только в таких занятиях, как метание копья и разгадывание загадок, но и в танцах с бамбуковыми палочками. Мужчины занимаются стрельбой из лука и поло. Все это – занятия на открытом воздухе, и жители Бейлу очень открыты для всего нового. Мужчины и женщины не избегают друг друга, они пьют и едят мясо вместе. Женщины иногда участвуют в поло и других видах спорта. Поэтому банкеты всегда проводятся в просторных дворах. Даже зимой для банкетов можно установить шатры.

Когда Хайлин была на полпути, она увидела приближающегося к ней Цзи Шаочэна. Цзи Шаочэн испугался, что его младшая сестра не привыкла к этому, поэтому подошел поздороваться с ней лично.

«Линъэр, как дела? Ты волнуешься?»

Красивые черты лица Цзи Шаочэна смягчились с улыбкой, а глаза засияли глубоким светом. Он протянул руку и взял Хайлин за руку, ведя ее к банкетному залу и утешая ее по пути.

«Не волнуйтесь, теперь вы — молодая леди из семьи Цзи. В Бэйлу никто не смеет проявлять неуважение к нашей семье Цзи, так что не чувствуйте себя виноватой».

Когда Маленький Львёнок увидел, что кто-то пытается украсть его хозяина, он рассердился и издал низкое рычание. Цзи Шаочэн внезапно обернулся, предупреждающе посмотрел на Маленького Львёнка и медленно произнес: «Похоже, сегодня вечером нам не хватает одного блюда: тушеного Маленького Львёнка. Это блюдо наверняка будет пользоваться большой популярностью».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture