Chapitre 167

Ван Цин схватил три маленькие стрелы, начал целиться, затем успокоился и сосредоточился на центре игры в метание стрел.

Окружающие замолчали. Хотя многие женщины боялись Хай Лин, они всё ещё надеялись на победу Ван Цин, поскольку та входила в их круг общения.

«Раз, два, три», — мысленно скандировала толпа. Ван Цин метнула три маленькие стрелы правой рукой. К сожалению, поскольку она привыкла метать стрелы на расстояние пяти метров, силы на восемь метров оказалось недостаточно. В результате стрелы упали посреди полета и приземлились в метре от горшка.

Лицо Ван Цин побледнело. Она испуганно посмотрела на Хай Лин, в её сердце осталась лишь искорка надежды: если и эта женщина промахнется, то они будут квиты. Но если она попадёт хотя бы в один из них, то проиграет. Её волосы! Ван Цин почувствовала, что умирает. Как может женщина без волос, лысая, показаться на публике?

Вокруг царила тишина. Хай Лин проигнорировала Ван Цина и неторопливо приняла три маленькие стрелы, переданные ей Ши Лань.

Ши Лань изначально хотела предложить ей самой бросить стрелу за свою госпожу, но потом подумала, что в такой игре со стрелами нельзя победить силой; она требует мастерства. Если бы она проиграла за свою госпожу, это означало бы дать женщине, которая её спровоцировала, индульгенцию. Поэтому в итоге она ничего не сказала.

Хай Лин взяла три маленькие стрелы, сосредоточилась и, используя стойку «Скрытие дыхания» из «Восемнадцати техник Золотого Цветка», устранила отвлекающие факторы и сфокусировала внимание на собственной руке. Затем она осторожно подняла правую руку и прицелилась в горшок для метания стрел, находившийся в восьми метрах от неё. Все уставились на неё широко раскрытыми глазами.

За женщинами, но и за мужчинами наблюдало множество людей.

Эта молодая девушка из семьи Цзи не только красива, но и умна. Каждое её движение излучает очарование. Интересно, как у неё дела с игрой в питчпот?

Одним движением запястья Хай Лин выпустила три маленькие стрелы, стремительно летящие, словно ивовые ветви, точно и метко попавшие в горшок.

На поле все были поражены, а затем разразились ликующими возгласами.

Цзи Цун радостно рассмеялся, взял стоявшее рядом вино и поднял тост с императором, забыв о своем беспокойстве. Е Линфэн тоже с удовольствием улыбнулся, увидев, как Хай Лин попал в цель.

Многие были счастливы, но некоторые — нет.

Е Люшуан был в ярости от того, что Хайлин так легко выиграла игру с горкой смолы и даже победила Ван Цин.

Западный Ян и принцесса Фэн Яо из Чжаояна тоже выглядели встревоженными. Из всех них больше всех испугалась Ван Цин, которая в страхе прикрыла волосы руками и неоднократно отступала назад.

К сожалению, она пожалела об этом.

Уже слишком поздно.

Хай Лин усмехнулась и, взмахнув запястьем, вытащила меч из-за пояса Ши Мэй. Вспышка серебристого света, и она наклонилась вперед, замахнувшись мечом прямо на Ван Цин. Ван Цин отпустила ее, повернулась и побежала изо всех сил, но было уже поздно. Она почувствовала холод в волосах, и ее иссиня-черные волосы начали падать в одно мгновение. В мгновение ока все ее волосы исчезли, и она стала лысой.

На банкете, хотя женщины и сочувствовали Ван Цин, они никогда раньше не видели лысой женщины, и это было настолько нелепо, что некоторые из них не могли сдержать смех. Как только один человек начал смеяться, все остальные последовали его примеру. В этот момент Ван Цин действительно почувствовала, что умирает. Она прикрыла свою лысую голову и тихо скончалась.

Члены семьи Ван, естественно, были смущены. Хотя они и были разгневаны, они также обвинили свою дочь в том, что она спровоцировала её. С этой женщиной явно не стоило связываться. Она просто напрашивалась на неприятности. Члены семьи Ван попрощались с генералом Цзи и ушли.

В последующих играх никто больше не осмеливался провоцировать Хайлинь. Более того, все в высших кругах Бэйлу знали, что молодая госпожа из семьи Цзи не отличается добротой, поэтому лучше было не провоцировать её, иначе это было бы напрашиванием на неприятности.

Игры девочек продолжались, включая загадки и танцы с бамбуковыми палочками. Хайлинь не участвовала; она просто наблюдала со стороны, держа на руках свою маленькую львицу Цюцю.

Цюцю время от времени оскаливал зубы и сердито смотрел на Е Люшуан, что так сильно напугало Е Люшуан, что ее лицо позеленело, и она быстро съежилась в толпе.

Неподалеку Е Линфэн увидел, как Хай Лин осмелился взять маленького львенка и помахать им перед собой, его лицо позеленело, а зрачки вспыхнули зловещим светом.

Мужчины также заинтересовались играми и решили поиграть в поло. В конце концов, к ним присоединился даже император Е Линфэн.

Теперь ни одна из женщин больше не интересовалась играми. Все они последовали за мужчиной с банкета и направились на ипподром семьи Цзи.

Конюшня семьи Цзи располагалась в задней части участка, поскольку занимала очень большую территорию и находилась далеко от главного дома, расположенного впереди.

Поло — это, по сути, игра верхом на лошадях. Бейлу по-прежнему находится на севере, а северяне известны своим мастерством верховой езды и стрельбы из лука, поэтому скачки — это совершенно нормальное развлечение на открытом воздухе.

Я никак не ожидал, что император сегодня лично приедет и даже сам сыграет в поло.

Это всех взволновало, и все собрались по периметру ипподрома, чтобы наблюдать за скачками. Женщины, в частности, с восхищением смотрели на сияющего и властного императора на поле. Они никак не ожидали, что их новый император окажется таким выдающимся человеком. Он был не только красив, но и его сильная и властная манера поведения глубоко привлекала всех.

Все женщины покраснели, их сердца заколотились, а на кону в сегодняшнем матче по поло стоял редкий снежный лотос.

Изначально это должен был быть другой приз, но после ухода императора семья Цзи достала драгоценный снежный лотос. Его привёз генерал Цзи из Тяньшаньских гор, и лотос был ещё очень свежим.

Если император сегодня выиграет матч по поло и получит тот самый снежный лотос, и если он влюбится в кого-нибудь, то непременно подарит снежный лотос той женщине, которую желает, а это, скорее всего, будет будущая императрица.

Эти женщины, размышляя про себя, подсознательно смотрели на Хайлин, находившийся неподалеку.

Эта женщина не только исключительно красива, но и обладает безжалостным и холодным нравом, сравнимым с нравом императора. «Неужели императору она может понравиться?» — задавались вопросом все, но все еще надеялись, что император проникнется к ним симпатией.

Скачки на ипподроме уже начались.

Среди них был не только император, но и сыновья многих придворных чиновников, в том числе и Цзи Шаочэн.

Молодые люди склонны к соперничеству, и каждый хочет заполучить этот снежный лотос и подарить его самой заветной девушке в своем сердце.

При мысли об этом глаза многих талантливых молодых людей загорелись, их взгляды устремились на морские лилии за оградой конной фермы.

За всей этой синхронной игрой наблюдал Е Линфэн. Его взгляд внезапно потемнел, став чрезвычайно острым. Он поджал губы, взмахнул клюшкой для поло, и матч по поло начался.

Неожиданно Линъэр, похудевшая, оказалась настолько ослепительно красива, что излучала свет, куда бы ни пошла, и глубоко притягивала всеобщее внимание. Изначально он намеревался дать ей время, чтобы она постепенно смирилась с тем фактом, что ей невозможно не выйти за него замуж.

Но, учитывая сложившуюся ситуацию, он больше не мог ждать. А вдруг ей нравится кто-то другой? Он ни за что не допустит этого, поэтому был полон решимости заполучить Сюэ Лянь сегодня же.

На ипподроме Е Линфэн ловко передвигался, излучая блеск. Копыта его лошади постоянно поднимались, золотистые лучи света проносились по полю, когда мячи пролетали мимо ворот, заставляя счет неуклонно расти.

Дамы из влиятельных семей, находившиеся за пределами ипподрома, громко приветствовали участников, взмахивая рукой за рукой.

«Ваше Величество, продолжайте! Ваше Величество, продолжайте!»

Среди прочих голосов звучали и другие, например, голоса членов фан-клуба Цзи Шаочэна, которые все болели за него.

«Вперёд, генерал Джи! Вперёд, генерал Джи!»

К сожалению, из-за относительно небольшого количества людей, их не смогло сдержать постоянно нарастающее волнение.

Хай Лин стоял на самом краю манежа, спокойно глядя на Е Линфэна. Честно говоря, блеск этого человека был неоспорим. Он был силен и могуч, как тигр или лев, и в то же время ловок, как орел, парящий в голубом небе. Его властная ловкость не имела себе равных, что придавало ему превосходство. В сочетании с его выдающейся внешностью и превосходными навыками он, естественно, был номером один на манеже.

Такому человеку она не нужна, чтобы приумножить свою славу; вокруг него всегда много людей.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture