Bébé de papier - Chapitre 32

Chapitre 32

Внешне я сохраняла спокойствие, но внутренне меня тревожило: как Я Я могла быть такой прямолинейной, позволяя другим подслушивать? Теперь она совершила ужасный поступок, тяжкое преступление против Добродетельной Супруги, и люди точно больше не будут её уважать.

Отрывок из шестой главы книги «Дела женщин в императорском гареме».

«Сестра, почему бы тебе не рассказать императору правду? Возможно, император милосерден и простит тебя и брата Шэна. Кроме того, этого внебрачного ребенка нужно абортировать. Ах, сестра, пожалуйста, послушай свою сестру хотя бы раз!»

Наложница Де спокойно посмотрела на нее и воскликнула: «Нет, Яньэр, император не должен об этом узнать. Если он узнает, он убьет меня, убьет Шэна, а может быть, даже истребит всю нашу семью».

«Но…» — Яньэр чуть не расплакалась от тревоги: «Обман императора — это смертный приговор».

«Добрый брат, пожалуйста, помоги мне хотя бы раз. Не говори императору и никому другому. Умоляю тебя, Яньэр». Наложница Де опустилась на колени и безудержно рыдала.

Яньэр посмотрела на умоляющую сестру, и ее сердце смягчилось. Она неохотно сказала: «Хорошо, я обещаю тебе. Но ты также должна пообещать мне, что завтра сделаешь аборт».

«Хорошо. Спасибо, Яньэр, сестра». Яньэр не заметила мимолетной холодности во взгляде наложницы Де.

Наивная Яньэр и представить себе не могла, что собственная сестра тайно убьет ее ради будущего ребенка от этого мужчины и чтобы никто не узнал об этом секрете. Метод был идеальным; поскольку у Яньэр не было никаких подозрений, весь ее план прошел гладко. Все считали смерть Яньэр самоубийством, и никто ее не подозревал…

Чем больше читала наложница Ван, тем больше её охватывали тревога и восторг. Разве это не живой пример? Разве наложница Дэ — это не та же самая наложница Се, которая сейчас находится в тюрьме? Яньэр, неужели... — Наложница Ван вспомнила женщину десятилетней давности, столь любимую императором, невинную, красивую и добросердечную, которая, по необъяснимым причинам, вскоре покончила жизнь самоубийством. Неужели... она не покончила с собой, а была убита в результате заговора, и убийцей оказалась не кто иная, как наложница Се, которая сейчас находится в тюрьме?!

Наложница Ван была несколько взволнована, испытывая чувство удовлетворения от своего богатого воображения и остроумия. «Нет, я должна рассказать императору», — подумала она про себя. «Тогда он непременно похвалит мой ум».

От одной мысли об этом ее глаза заблестели.

«Дорогой супруг, это всего лишь история, чистая выдумка. Какие конкретные доказательства у вас есть, подтверждающие, что описанная здесь личность — это супруга де?»

«Ваше Величество…» — супруга Ван так взволновалась, что чуть не топнула ногой.

После того, как Юньин заранее меня предупредила, я оказалась здесь. Видя, что лицо наложницы Ван вот-вот рухнет, я почтительно склонила голову и сказала: «Ваше Величество, у меня есть способ проверить, правда ли то, что сказала наложница Ван».

«О, и не говори». Сима Руи посмотрел на свою обычно сдержанную наложницу с легкой усмешкой в глазах.

Ночь была темной, ветер сильным. Почему-то сегодня было необычно холодно. Наложница Де, свернувшись калачиком в углу, молчала. Так холодно. Она гадала, что же сейчас делает Шэнь Лан.

«Сестра, сестра, Яньэр так трагически погибла…» Внезапно подул холодный ветер, и наложница Де вздрогнула. Ей показалось, что она услышала слабый, очень знакомый голос.

Мимо проплыла белая фигура, за ней последовал серебристый смех: «Сестра, может, покачаться на качелях?» Этот чистый и невинный голос напомнил наложнице Де о её давних детских воспоминаниях. Они с Яньэр были так же близки в детстве, когда вместе строили качели во дворе и играли. Тогда голос Яньэр был таким же мелодичным, сладким, как песня соловья.

Если бы он не силой заставил её прийти во дворец, ничего бы этого не случилось. В темноте супруга Де сжала кулаки, переполненная негодованием — негодованием от того, что она не смогла отомстить за него, что он разрушил всё: женщину, которую любил, семью, которую защищал, и власть, к которой стремился.

В этот момент белая фигура внезапно застыла в воздухе. Наложница Де слегка приподняла глаза и увидела туфли, которые Яньэр любила носить больше всего. Белая фигура внезапно стала свирепой: «Но ты убила меня, ты убила меня…»

Когда наложница Дэ подняла голову, она увидела Се Ваньян с растрепанными волосами, из семи отверстий которой текла кровь, одетую в белое, парящую в воздухе и свирепо смотрящую на нее.

"Ах..." — Пронзительный крик нарушил залитую лунным светом тишину тюрьмы.

Супруга Де, с лицом, искаженным ужасом, прижалась к стене в углу и пробормотала: «Прости, прости, я не хотела тебя обидеть, Яньэр, Яньэр, я не хотела тебя обидеть…»

Я смотрел на женщину, находившуюся на грани безумия, отстраненным взглядом. Ее волосы были растрепаны, одежда слегка испачкана, и она была далека от своей обычной благородной элегантности. Она сидела, то громко смеясь, то безудержно рыдая, с каким-то странным выражением лица, словно в нее вселился какой-то демон.

Сима Руи, глядя на кажущуюся почтительной и смиренной женщину рядом с ним, невольно вспомнил ее слова, сказанные несколько дней назад в Императорском дворце: «Я слышала, что о чем думаешь днем, то и видишь во сне ночью. Если наложница Де действительно причинила вред моей тете, она, должно быть, испытывает сильное чувство вины, и из-за этих чувств, накапливающихся днем и ночью, она не может спать по ночам. Я также слышала, что после смерти человека, если у него есть обида или он умирает с открытыми глазами, его душа остается в мире смертных и не рассеивается. Я понимаю, что это, конечно, абсурд, но мне интересно, как отреагирует человек, испытывающий чувство вины или угрызения совести, увидев перед собой того, кто должен был умереть, но все же появился. Мне всегда было очень любопытно…»

Сегодняшняя сцена призвана подтвердить её слова о желании увидеть реакцию девушки. Если бы супруга Де причинила вред той невинной девушке, её бы преследовали кошмары и страх; если бы она её не убила, она бы, конечно же, никак не отреагировала.

Но теперь кажется, что человек в развевающихся синих одеждах, должно быть, предвидел это. Кто же этот человек в развевающихся синих одеждах, и откуда он так много знает о происходящем во дворце? Сима Руи загадочно улыбнулся. Если этот человек не обладает способностью предвидеть будущее, значит, он находится внутри дворца. Он задумался, какой из вариантов верен.

Том 2, Глава 57: Трагедия женщин

Окончательное решение.

В действительности это лишь дало женщинам во дворце возможность посмеяться над собой, посмеяться над проигравшими в борьбе за власть. И все же эти женщины, как это ни трагично, оставались совершенно равнодушными.

Глядя на свою тетю, супругу Де, стоящую на коленях, с пепельным, безжизненным лицом и растерянностью, как у ребенка, я впервые почувствовал облегчение от того, что она сошла с ума во время вчерашнего экзамена. Это означало, что все эти годы она на самом деле терзалась чувством вины, всегда жалела свою маленькую тетю и все еще сохраняла остатки совести. Более того, она никогда не поймет самодовольства на лицах женщин, наблюдавших за этим зрелищем, злорадства в их глазах и скрытого злорадства, которое они в себе несли.

Я невольно задавался вопросом, правильно ли я поступаю. Я не хотел ввязываться в дворцовые интриги, потому что знал, что если бы я захотел, у этих женщин не было бы ни единого шанса против меня, и не было смысла мне соревноваться. Но ради обладательницы этого тела, не слишком ли жестоко мучить эту бедную женщину до такой степени?

Я вновь открыл все её затаённые раны и втёр в них соль. Но мне больше не до этого зацикливаться. В этом мире зло будет наказано; это неизбежно, лишь вопрос времени. Теперь она искупила свои грехи и обрела покой.

Тетя Се Вэйин и Су Ранран теперь могут покоиться с миром.

«Наложница Де, вы осознаёте своё преступление?» Император, восседая высоко над головой, без тени эмоций смотрел на женщину, которой когда-то отдавал предпочтение.

Супруга Де стояла на коленях, покачиваясь из стороны в сторону и бормоча что-то, словно в оцепенении, вернувшись в самое примитивное состояние младенца, совершенно не осознавая и не обращая внимания ни на что вокруг.

Как только император лениво завершил все одной фразой, обычно молчаливая Хуань Шуаншуан вдруг заговорила: «Интересно, как поживают двое детей наложницы Дэ, не были ли они тоже с тем мужчиной…» Казалось, она спрашивала себя, но в то же время намекала на что-то. Мгновенно среди наложниц прогремела шокирующая новость; выражения лиц всех изменились, внешне они казались спокойными, но внутри назревала буря. Я посмотрела на Сима Жуя; в его глазах мелькнула убийственная ярость.

Я был втайне встревожен. Хотя я и угрожал супруге Де, она уже получила заслуженное наказание, и дети, в конце концов, были невиновны. Как я мог вынести вид смерти моих трех номинальных племянников?

В этот момент наложница Де, которая до этого спокойно стояла на коленях, внезапно пришла в ярость. Она вскочила и набросилась на меня. Я стояла там ошеломленная, не в силах среагировать, а она, сбив меня с ног, маниакально смеялась, как сумасшедшая. Ее голос был резким, пронзительным и неприятным. Но как только она набросилась на меня, ее прежде затуманенный взгляд внезапно прояснился, наполнившись ненавистью. Она наклонилась к моему уху и холодно сказала: «Это то, что ты хотела увидеть? Прежде чем Шэнь Лан вошел во дворец, твой зверский отец кастрировал его, чтобы он мог увидеть меня. Он долгое время был евнухом. Именно он разрушил мою жизнь и жизнь Шэнь Лана». Как только она закончила говорить, ее утащили окружавшие дворец служанки и евнухи. Я снова посмотрела на нее; Ее взгляд был диким, она пинала и била кулаками окружающих, волосы у нее были растрепаны, и она продолжала смеяться, смех, от которого у всех вокруг пробегали мурашки по коже.

"Ха-ха ...

Кастрирован?! Она имеет в виду, что Шэнь Цин — евнух?! Тогда кто эти дети? Я помню, как на этот раз видела Шэнь Цина; от него исходила леденящая аура. Неудивительно, что она так ненавидит своего брата, ненавидит его до глубины души, ненавидит настолько, что хочет убить его до конца своих дней, ненавидит настолько, что совершила столько ошибок.

Я подумала об этом человеке. Что же заставило его быть таким жестоким по отношению к собственной сестре? Что же заставило его быть таким жестоким по отношению к ее счастью — власть или…

Я лежала на земле, закрыв глаза, по щеке медленно скатывалась слеза. Что это за мир?! Как они могут так попирать достоинство женщины?! За кого они принимают женщин — за орудия труда или объекты эксплуатации?

«Уведите его и перевяжите белой шелковой лентой», — раздался сбоку жестокий и безжалостный голос Сима Руи.

Спустя долгое время мне помогли подняться. «Ваше Высочество, вы в порядке?» Вокруг раздавались обеспокоенные голоса, но я застыл, как марионетка, с онемевшим лицом и безжизненными глазами, сидя там.

«Ваше Величество, что нам делать с ребенком наложницы Дэ? Мы ни в коем случае не можем позволить этому незаконнорожденному осквернить нашу королевскую родословную…» — сказала наложница Ван, цепляясь за руку Сима Жуя. В глазах Сима Жуя мелькнула нотка нерешительности.

Я резко встал, опустился на колени у его ног и твердо сказал: «Ваше Величество, клянусь жизнью, что мои три племянника — ваши родные».

«Наложница Де — ваша тётя, конечно, вы так скажете. Какие у вас есть доказательства?» — настойчиво продолжала настаивать наложница Ван агрессивным тоном.

Я нервно опустился на колени, ожидая решения императора.

Спустя долгое время, такое долгое, что я чуть не упала в обморок, он наконец лениво произнес: «Ах, неужели? Тогда, моя любимая наложница, есть ли у тебя способ доказать мне, что это действительно мои дети?»

Я глубоко вздохнула и наконец спокойно произнесла: «Анализ крови для определения родства». В этот момент я не могу отступить или совершить ошибку.

«Анализ крови для определения родства?» — растерянно повторила толпа.

«Да, Ваше Величество». После паузы я продолжил: «Я слышал, что если кровные родственники, отец и сын, капнут свою кровь в воду, она быстро смешается». Боже, помоги мне, надеюсь, тот тест на родство по каплям крови, который я видел по телевизору, не выдумка, иначе я буду мертв.

Как раз когда наложница Ван собиралась задать свои вопросы, наложница Хуань, обычно не интересовавшаяся делами внутреннего дворца, внезапно заговорила: «Ваше Величество, я также слышала, что кто-то использовал этот метод во времена династии Хань. Думаю, для этого есть какое-то основание. Как говорится, кровь гуще воды. Ваше Величество, вам следует попробовать. Не убивайте по ошибке собственного сына».

«Но это всего лишь ваше личное мнение, наложница Сянь; никаких доказательств этому нет…»

«Довольно!» — холодно прервала Сима Жуй наложницу Ван. «Кто-нибудь, приведите сюда третьего принца и двух принцесс. Я хочу провести анализ крови, чтобы определить родство».

Внезапно он посмотрел на меня и сказал: «Моя любимая наложница, если это не так, как ты говоришь, я тоже не смогу тебя защитить».

Я склонил голову и почтительно сказал: «Ваше Величество, я понимаю».

Все затаили дыхание, нервно глядя на кровь в медном тазу. Я холодно посмотрел на этих людей, гадая, сколько из них беспокоились о том, сколько капель крови не смешаются, и сколько могли хоть немного надеяться, что они смешаются.

Наконец, радостно воскликнул женский голос: «Расплавилось! Слилось воедино!»

Наложница Ван шлёпнула дворцовую служанку по голове: «Это не ты за неё ручалась, так почему ты так рада?»

Я посмотрела на расстроенную Юньин. Эта глупая девчонка, должно быть, так встревожилась, что забыла, чья она служанка.

В этот момент Сима Жуй пристально посмотрела на меня и приказала: «Стражница, разместите принца и принцессу во дворце Даосяо. С этого момента их будет обучать наложница Сянь. Я устала, вы все можете уйти».

Толпа преклонила колени и сказала: «Да, Ваше Величество, мы прощаемся».

Слава богу, я похлопала себя по груди. Фильмы и сериалы не врали. Это меня до смерти напугало.

Я едва успела войти в Цзю Нянь Сюань и почти не отдохнула, как этот надоедливый маленький спонсор снова ворвался внутрь.

Увидев меня, измученную до предела, он сердито парировал: «Глупая женщина! Ты что, с ума сошла? Пытаешься выпендриваться? Не боишься, что твоя жизнь окажется не такой уж и сложной?! Да кто ты такая, чтобы пытаться изображать из себя великого филантропа?..»

Последние несколько дней я была истощена морально и физически, и у меня просто нет сил спорить с ним.

Вокруг внезапно воцарилась тишина, которая длилась долгое время. Я открыла глаза, думая, что он ушел, но, к моему удивлению, этот маленький сорванец смотрел на меня с очень странным выражением лица — я подумала, что у него вместо мозгов дерьмо. Спустя долгое время он неловко спросил: «Женщина, если бы я был в опасности, вы бы спасли меня вот так?»

Я уставилась на него широко раскрытыми глазами, затем легонько постучала его по голове и растерянно спросила: «У вас температура? Почему вы задаете такой вопрос?»

Он крикнул: «Зачем ты меня ударил? Просто ответь на мой вопрос, почему ты так много говоришь?»

Я лениво закрыла глаза, готовясь заснуть. Нетерпеливо пробормотала: «Не знаю».

«Ты… ты, вонючая женщина…» — Услышав мой ответ, он так разозлился, что запрыгал от радости.

«С тобой все в порядке, о будущем поговорим позже». Я поерзала и нашла удобное положение, чтобы заснуть.

В полубессознательном состоянии я услышал голос у себя в ухе: «Женщина, тебе не нужно меня спасать. Я сам о себе позабочусь, стану сильнее, а потом защищу тебя».

Я не обратила на это внимания, перевернулась и снова заснула. Мой прекрасный сон — ничто, каким бы важным оно ни было, не может меня потревожить!

«Чэнь Вэнь, ты нашел то, что я просил тебя расследовать?»

«Докладывая господину, мои люди действительно слышали, что некоторые куртизанки в борделях покупают у персидских торговцев наркотик под названием «Любовь во сне». Когда много клиентов, эти куртизанки наносят этот наркотик на губы. Как только клиент прикасается к этому наркотику, он засыпает глубоким сном и вступает в половую связь с женщиной из своего сна. Сон настолько реалистичен, что никто не может рассказать, что это такое». Чэнь Вэнь покраснел, говоря это, и не смог продолжить.

«Учитель, вы попросили меня провести расследование…» — неуверенно спросил Чэнь Вэнь.

Сима Жуй не расслышал, что он сказал. Его сердце уже переполняла ярость, и он крепко сжал кулаки: «Се Вэйин, проклятая женщина! Как ты смеешь меня обманывать!»

«Апчхи…» Кто там? Уже так поздно, а они меня ругают. Я слишком много спал сегодня днем. Проснулся вечером, встал, надел тапочки и зевнул: «Сяо Цюаньцзы… Сяо Цюаньцзы…» — я несколько раз позвал, но никто не ответил. «Где ты был так поздно…»

Когда я выходил, ругаясь и проклиная всех на свете, я вдруг врезался в кого-то, ударившись о стену, с громким «бабахом». Я уже собирался поднять голову и накричать на этого слепого, но, посмотрев на него, замер.

«О Ваше Величество, что привело Вас сюда?»

«Что, я не могу прийти к моей любимой наложнице?»

«Нет, нет», — сказала я, неловко рассмеявшись. — «Но приходить так поздно — это действительно жутко. Разве ты не знаешь, что напугать кого-то может быть смертельно?» — подумала я про себя.

Он ничего не сказал, но его взгляд был глубоким. Прежде чем я успела отреагировать, он приблизился ко мне, его губы нежно коснулись моих. Я вздрогнула и поспешно отстранилась, но он крепко обхватил мои плечи и снова глубоко поцеловал меня. Вскоре мой язык коснулся его. Я была совершенно ошеломлена и могла лишь позволить ему взять то, что он хотел. Прошло много времени, так долго, что я почти не могла дышать.

Он внезапно отпустил меня. «Се Вэйин, что ты за женщина?» Его длинные, тонкие, белые пальцы нежно обвели контур моих губ. Я могла лишь безучастно смотреть на него.

Наконец, он наклонился к моей мочке уха и злобно произнес: «Сегодня я тебя прощу. Се Вэйин, мы еще когда-нибудь встретимся».

Он оставил меня и ушел, не оглядываясь.

Я что-то неправильно поняла? Почему я увидела скрытую злость и раздражение в его глазах, когда он уходил?

Кроме того, то, что он говорил сегодня вечером, было очень странным. Слава богу, он ничего не сделал; я волновалась, что не накрасилась румянами.

Хе-хе, вы все что-нибудь заметили? Кажется, Сима Руи начала что-то понимать. Пожалуйста, продолжайте меня поддерживать!!!

Том 2, Глава 58: Ночной банкет

«Учитель, учитель, случилось что-то ужасное…» — Маленький Цюаньцзы не давал мне ни минуты покоя ранним утром. Я спокойно продолжал создавать свои комиксы. Сяо Ци сказал, что комиксы хорошо продаются, и я должен признать, это была невероятно хорошая новость для меня. То, чего я не мог сделать в современном мире или чего не мог достичь, делалось здесь, постепенно.

Честно говоря, я очень доволен. Подумав об этом, я с удовольствием продолжил работу над своим произведением.

Сяо Цюаньцзы подбежал и некоторое время стоял, переводя дух.

«Что случилось?» — небрежно спросил я.

«Хуан, наложница Хуан беременна. Во дворце царит волнение. Император приказал устроить сегодня вечером грандиозное торжество в Императорском саду, чтобы император и его подданные могли вместе порадоваться и отметить это радостное событие».

"Хорошие новости?!" Мой разум опустел, и я тут же уронила ручку, чернила растеклись полосами. Неужели это Хуан Шуаншуан? Хорошие новости, — улыбнулась я, — это действительно были хорошие новости.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture