Bébé de papier - Chapitre 38
«Брат Сима», — пробормотал я.
Он взглянул на слегка приоткрытое окно, затем, благодаря своей ловкости, прыгнул сквозь щель. Стражники снаружи лишь мельком увидели белую тень, которая тут же исчезла. Помня о недавнем гневе императора, они не осмелились опрометчиво броситься внутрь на обыск. Может, ему это показалось? В этот момент они не осмелились подливать масла в огонь или оспаривать его авторитет.
Я медленно подошла к нему; он уже крепко спал, подпитываемый алкоголем. Я опустила голову и нежно погладила его изможденное, но все еще бесспорно красивое лицо. Мои чувства были сложными. Я должна была бы ненавидеть его, но… почему мое сердце болело из-за него?
С тихим вздохом я смиренно помогла ему подняться. Он был таким тяжелым. Я с трудом перенесла его на драконью кровать. Золотистая ткань на ней ослепительно переливалась, напоминая мне о невыносимых воспоминаниях. Я подавила тошноту в сердце, уложила его на кровать, сняла с него верхнюю одежду и накрыла парчовым одеялом.
Она села на край кровати, долго смотрела на него, глубоко вздохнула, нежно поцеловала его в уголок рта, а затем повернулась и ушла.
Неожиданно меня потянуло к себе мощной силой…
Том 2, Глава 70: Последствия
В затуманенном видении Сима Жуй, казалось, увидел Сяо Цзинь, одетую как женщина, смотрящую на него с нежной привязанностью. В ее ярких, затуманенных глазах читалась глубокая, сильная нежность, словно ее жалость была столь же глубокой, как и его боль…
Его душа была опустошена, тело холодно и горько. Он инстинктивно тянулся к этому теплу, инстинктивно желая, чтобы ее нежная, струящаяся любовь успокоила и утешила его замерзшее тело и разум.
Я потеряла равновесие и упала на чью-то горячую грудь. Подняв глаза, я увидела Сима Руи, смотрящего на меня ясными, невинными глазами, словно новорожденный младенец. Мое сердце замерло; я подумала, что он проснулся. Как только я попыталась вырваться, он упрямо сжал меня еще крепче, не давая уйти. Резким движением тела он прижал меня к земле, лишив возможности двигаться. Я запаниковала, отчаянно сопротивлялась, но замерла, оказавшись в ловушке его приближающегося рта.
Взглянув ему еще раз в глаза, я понял, что, хотя они и были яркими, они все еще казались затуманенными и лишенными жизни. Оказалось, что он не совсем проснулся. Понимал ли он вообще, что делает?
Он был пьян?
Ощущение жжения на её губах не было иллюзией; он действительно целовал её. Поцелуи в шею тоже не были галлюцинацией; он оставлял засос. А большие руки, ласкавшие её тело, не были… Я ахнула, по спине пробежал холодок. Чёрт возьми, его лицо было уткнуто в её грудь, рубашку которой он уже разорвал.
"Сима Руи!" Он был уверен в своих действиях. Знал ли он, кто я?
Он застонал, стащил меня с одеяла, и мы запутались в клубке чувств.
Шучу, я не хочу повторять ту же ошибку. Но как раз когда я собиралась его нокаутировать, он вдруг прошептал: «Сяо Цзинь, Сяо Цзинь…» снова и снова, с безграничной нежностью, безграничной тоской, безграничной влюбленностью и безграничным сопротивлением. Неужели он обращался со мной как с Сяо Цзинем? Его большие руки скользили по моей коже, а губы игриво покусывали мое плечо, словно он пробовал что-то восхитительное во сне… Я закрыла глаза, и слеза скатилась по моей щеке.
Слегка толкнув его, он прижался ко мне и погрузился в глубокий сон, продолжая беспокойно бормотать во сне. Я оставалась в этом положении с ним долгое время, мой взгляд был пустым, я смотрела вдаль. Наконец, я перевернулась, поправила его одежду, укрыла одеялом и наблюдала, как он крепко спит, его лицо было невинным и очаровательным, как у ребенка, лишенным всякой хитрости или холодности. Я в последний раз взглянула на него, неохотно поцеловала его в лоб и прошептала: «Спокойной ночи. Сладких снов».
Серп луны висит над редкими павловниями; водяные часы остановились, и всё тихо. Время от времени можно увидеть отшельника, бродящего в одиночестве, словно мимолетная тень одинокой дикой гуси.
На обратном пути я вернулся в каком-то оцепенении, мои мысли блуждали, и я игнорировал опасности, подстерегающие меня вокруг.
«Кто смеет здесь подшучивать?!» — наконец, долгий крик вернул меня в лоно заблудшей души. Я поднял глаза и увидел человека, одетого как охранник, стоящего там и угрожающе смотрящего на меня.
Ду Шаотан с опаской наблюдал за женщиной в белом, стоявшей на стене. В последние несколько дней во дворце ходили слухи о призраках. Как недавно назначенный начальник охраны, он был обязан найти эту женщину, будь то человек или призрак, чтобы предотвратить ее беспокойство во дворце.
Я посмотрела на него и не смогла удержаться от смеха, увидев его комичную позу ловца призраков. Он действительно был забавным. Он выглядел довольно честным, вероятно, порядочным человеком. Почему-то мне вдруг захотелось немного подшутить над ним. Поэтому я скорчила ему гримасу.
Он был не из тех, кого легко сломить. Он вытащил меч и прыгнул на стену. Поскольку я недооценил его и просто дурачился, у меня не было оружия. Через мгновение его меч оказался у моей тонкой, бледной шеи. Я отчётливо чувствовал, как холодный металл касается моей кожи. От такого близкого контакта у меня случился бы сердечный приступ.
«Сдаюсь, сдаюсь!» Я жестом показал капитуляцию, высоко подняв руки. Он был озадачен и ещё сильнее прижал меч к себе: «Скажите, кто вы? Зачем вы играете в игры?!»
Я закричал: «Осторожно, осторожно, меч! Моя шея, осторожно, чтобы не перерезать её!» Оказалось, я всё ещё боялся смерти.
Затем, с жалким видом, она сказала: «Брат, я всего лишь никому не известная маленькая дворцовая служанка в Рабском дворце. Я тайком выбиралась поиграть ночью, потому что мне было скучно. Я не хотела никого обманывать. Смотри», — сказал я, откидывая назад свои длинные волосы, которые распустились перед сном, открывая лицо, — «Я что, похож на призрака? Правда?!»
Ду Шаотан безучастно смотрел на безупречное и необычайно красивое лицо в бледном лунном свете, но, скрепя сердце, произнес низким голосом: «Пойдем со мной. Когда увидишь императора, он примет решение».
Услышав это, я понял, что попал в беду; если ситуация обострится, всё выйдет из-под контроля. У меня не было выбора, кроме как тихо взмолиться: «Нет, если вы отведёте меня к Императору, моя жизнь окажется в серьёзной опасности, и меня может постигнуть участь хуже смерти. Лучше просто убейте меня сейчас». Я посмотрел на него с трагическим выражением лица, затем собрался с духом, закрыл глаза и принял самоубийственную позу. Я знал, что он добросердечный человек и не стал бы убивать невинных людей без разбора. Я не хотел умереть молодым.
Глядя на мое жалкое состояние, он замер, не выдержав больше, и задумался. Я открыл один глаз и, застав его врасплох, нанес внезапный удар. Он был поражен моей ладонью и отступил в муках. Убедившись, что мне удалось сбежать, я быстро ушел.
Даже пробежав некоторое расстояние, она помахала ему рукой и сказала: «Спасибо, до свидания». Ее легкий, приятный смех донесся додалека.
Ду Шаотан, морщась и падая, не мог сдержать смех над собственной глупостью. Эта маленькая дворцовая служанка совсем не была похожа на попрошайку; видя её притворную жалость, он почувствовал укол сочувствия. Но с другой стороны, она была такой красивой, такой милой и такой забавной. Ну ладно, она, вероятно, не специально притворялась призраком, чтобы напугать людей; скорее всего, это у тех, кто испытывал угрызения совести. Отпустить её было бы нормально.
Вспомнив о призраках, о которых ходили слухи во дворце, Ду Шаотан улыбнулся. Это была вовсе не призрак женщины в белом одеянии; она была практически феей, тайно спустившейся на землю.
Бегство в панике, хотя это и не в моем стиле, но, честно говоря, быть захваченным, словно призрак женщины, было действительно неприятно. К счастью, я встретил хорошего парня, иначе, если бы меня отвели к императору и этим женщинам, меня бы высмеяли до смерти еще до казни, а потом я бы умер от стыда. Такая смерть кажется действительно позорной.
Вернувшись во дворец Морозного Падения, я с тревогой оглядывалась, не следует ли он за мной. Внезапно я врезалась в кого-то — удар был такой сильный, что аж больно! Я подняла глаза, готовая закричать, когда он закрыл мне рот и оттащил в угол. Оказавшись в укромном месте, я оттолкнула его руку, сверкнула на него взглядом и закричала: «Что ты здесь делаешь? Ты что, с ума сошел?!» Черт возьми, я еще даже не свела с ним счеты за то, что он сделал со мной в прошлый раз, а он уже появился сам.
Он выглядел немного странно; лицо его покраснело, и он говорил бессвязно: «Я… я слышал, что император понизил вас в должности. Я… я волновался за вас. Это всё моя вина, поэтому я пришёл вас навестить».
Я с отвращением зажал нос и грубо сказал: «Черт возьми, ты выпил. Почему ты не отдыхаешь, а напиваешься? Иди домой сейчас же». С этими словами я повернулся и ушел.
Он крепко обнял меня, а затем поцеловал в мочку уха. Черт, все мое тело онемело; он вновь разжег во мне желание, которое я только что испытала с Сима Руи. С небольшим усилием я вырвалась и отодвинулась в сторону.
Я посмотрел на него и крикнул: «Ты пьян? Веришь ты мне или нет, я испытаю на тебе свой новоприобретенный яд. Хуань Вэнь, ты раньше был совсем другим. Ты был обаятельным и элегантным, объектом восхищения многих знатных дам и любил развлекаться с ними. Что с тобой сейчас не так?»
Он уставился на меня пустым взглядом: «Раньше? Сейчас все по-другому, все изменилось. Вэй Ин, я встретил тебя и думал, что ты просто одна из тех, с кем можно поиграть. Но после того, как ты вошла во дворец, я постоянно думал о тебе. С какой бы женщиной я ни был, я думал о твоем лице, о твоей внешности. Не знаю, почему я такой. Словно меня околдовали, и это околдовывание – это ты».
Я нахмурилась, смягчив тон: "Хуань Вэнь, не будь таким. Разве мы всегда не были просто друзьями?"
Его голос дрожал: «Я люблю тебя».
Моё лицо слегка помрачнело, и я тихо сказала: «Простите».
Он подошёл и обнял меня: «Я знаю, что император к тебе не очень хорошо относится. Ты уйдёшь со мной? Пока я с тобой, все официальные титулы и императорская власть — ерунда. Мне ничего не нужно. Мне нужна только ты. Вэй Ин, мне нужна только ты».
Я пыталась вырваться, но он прошептал мне на ухо: «Позволь мне обнять тебя вот так совсем немного, совсем чуть-чуть». Видя его, всегда такого отстраненного, таким смиренным, мое сердце смягчилось. Я нежно обняла его в ответ, чувствуя тепло между нами. Я знала, что он добр ко мне, пусть даже это была всего лишь мелочь, но я не могла ответить ему взаимностью. Я не любила его.
Я прошептала: «Хуань Вэнь, я знаю, ты ко мне добр, но это мой путь, моя жизнь. Ты мало чем можешь мне помочь; я должна пройти его сама. Может быть, будет тяжело, и будущее может быть неопределенным, но я сделаю все возможное, чтобы идти вперед, стойко и непоколебимо. Хуань Вэнь, что бы ни случилось в будущем, мы будем друзьями на всю жизнь. Навсегда».
Я почувствовала тепло на плече и вздрогнула. Как такое могло случиться? Когда он вкладывал в меня столько эмоций?
Это была прохладная, теплая жидкость из слез? Я был поражен.
В этот момент внезапно раздался голос: «Вэй Ин, это ты впереди?»
Я поспешно вытерла слезы, которые кое-как потекли по моему лицу. Я помогла Хуан Вэню, который сидел, прислонившись ко мне плечом, выбраться из темноты и прошептала: «Это я, Су Да».
Всем привет, голосуйте, добавляйте в избранное, подписывайтесь... хе-хе.
Том 2, Глава 71: Игра в сваху
Несколько часов назад. Внутри Императорского дворца.
Звук тяжелого предмета, рухнувшего на землю и разбившегося вдребезги, эхом разнесся по пустому дворцу.
"Все еще не можешь найти? Три года, три года, ты, ты..." Обычно спокойные глаза Сима Жуя слегка расширились, лицо исказилось, вселяя страх в Чэнь Вэня, стоявшего на коленях. Холод пробежал от его ног до макушки. Все его тело было ледяным.
«Ваш подчиненный знает о его вине, пожалуйста, накажите его, господин», — почтительно сказал Чэнь Вэнь, склонив голову.
Сима Жуй фыркнул: «Думаешь, я не посмею?» В следующее мгновение сильный порыв ветра, дующий с ладоней, остановился над головой Чэнь Вэня. Если бы он не остановился вовремя, его, вероятно, обезглавили бы.
Чэнь Вэнь держал глаза закрытыми, по спине стекал холодный пот. Сима Жуй бесстрастно посмотрел на него, отдернул руку и холодно сказал: «Такой никчемный человек не заслуживает смерти от моей руки. Я просто хочу знать, где он?»
«С поместьем Цзюньцзинь оказалось еще сложнее, чем я предполагал. Мы не можем собрать никакой информации, даже проникнуть на территорию. Это как замок, полностью отрезанный от внешнего мира. Я перепробовал все методы, но не нашел ни единой зацепки. Преданность и почтение этих людей к своему господину намного превосходят отношение подданного к императору». Чэнь Вэнь глубоко нахмурился, совершенно не понимая этого человека. Что это за человек, раз император так благоволит к нему, и что его слуги и два принца так преданы ему? Даже угрозами и подкупом не удалось получить никакой полезной информации. Более того, его местонахождение оставалось загадкой; предположительно, только нынешний Царь Алых Птиц, Май Ци, и недавно появившийся Царь Черных Черепах, Цин Ци, знали, кто он и где находится. Но до сих пор, помимо того, кто такой часто появляющийся Царь Алых Птиц, личность Царя Черных Черепах оставалась неизвестной.
Вздох, зачем я взялся за это трудное дело? Целых три года я использовал тайные врата, чтобы найти молодого господина Цзиня, но… теперь весь мир знает о существовании тайных врат. Это полностью противоречит миссии тайных врат, которую они выполняли сотни лет. Чэнь Вэнь поднял взгляд на своего господина, губы которого были плотно сжаты, а выражение лица выражало неуверенность. Он не понимал, почему этот высокопоставленный император казался таким незнакомым в этот момент, настолько незнакомым, что Чэнь Вэнь даже не осмеливался предположить, насколько важен для него этот человек. Потому что Чэнь Вэнь увидел, что глаза этого императора полны боли и одиночества.
На протяжении всей истории императоры всегда были одиноки. Потому что они стоят слишком высоко, чем выше поднимаются, тем холоднее становится; они не могут найти настоящих друзей, людей, с которыми у них нет барьеров или скрытых мотивов. Тоскует ли господин по тому, кто для него является единственным истинным доверенным лицом?
По какой-то причине Чэнь Вэнь почувствовал укол сочувствия к своему господину. Он понимал, что такие чувства излишни и непростительны, но впервые господин открывал ему свою скрытую одиночество, изоляцию и боль. Впервые он отбросил свою императорскую гордость и молил о надежде, предвкушая появление этого человека. Но чем больше было ожидание, тем сильнее было разочарование.
Последние три года я думаю, не кровоточит ли его сердце, словно его медленно разрезают на части. Боль настолько сильна, что он готов поддаться ей, настолько сильна, что днем перед окружающими он притворяется еще более равнодушным и отстраненным.
Увы, кто сказал, что у императоров в этом мире нет любви?
«Иди и посмотри ещё раз! Не могу поверить! Не могу поверить, что я обыскал каждый уголок Цзинь и всё равно не нашёл его! Не могу поверить! Напиши принцессе Сяньбэй; может, она знает, где он. Скажи ей, что если она скажет мне, где он, я отдам ей юго-западные земли, о которых Сяньбэй всегда мечтали. Я никогда не нарушу своего слова». Чэнь Вэнь был потрясён. Эти земли всегда были полем битвы для различных небольших государств на границе, но из-за силы Цзинь они никогда не осмеливались действовать на них. А теперь его господин отдаёт их ему? Это стратегически важное место! Какая шутка! Без него граница будет постоянно в опасности, и пограничный кризис неизбежен. В этот момент Чэнь Вэнь мог только надеяться, что принцесса Сяньбэй тоже не знает, где он находится…
Чэнь Вэнь даже не смел об этом думать.
«Вздох…» — Сверху внезапно раздался долгий вздох. Каждый раз, когда Чэнь Вэнь приходил докладывать о ходе расследования в отношении этого человека, Сима Жуй раз за разом испытывал разочарование, словно постарел. Спустя долгое время он тихо сказал: «Можете идти».
«Учитель…» — выражение лица Чэнь Вэня было слегка обеспокоенным, словно он колебался, говорить ли ему что-либо или нет. Чэнь Вэнь боялся, что информация неверна и он снова разочарует своего учителя. Но…
"Что случилось?" — Сима Руи посмотрела на него.
«Вздох, — сказал Чэнь Вэнь, — мне сообщили, что молодой господин Цзинь, возможно, примет участие в грандиозном соревновании по боевым искусствам в поместье Цзяньсянь в этом году».
Сима Руи тут же расплылась в улыбке: «Неужели это абсолютная правда?»
Чэнь Вэнь запинаясь произнес: «Я только слышал этот слух в мире боевых искусств, но не знаю, правда это или ложь. Возможно, это просто слух». Последнюю фразу Чэнь Вэнь произнес с трудом.
"Ох." Наполненное надеждой лицо Симы Руи тут же помрачнело.
«Понимаю, можете уходить».
«Этот подчиненный прощается». Чэнь Вэнь поклонился и приготовился уйти.
По какой-то причине, подойдя к двери, Чэнь Вэнь вдруг выпалил: «Учитель, вы пойдете?»
Сима Руи ответила с легкой улыбкой: «Конечно, я буду. Пока есть хоть малейшая надежда, я не сдамся».
Чэнь Вэнь так испугался, что чуть не упал на месте. Вздох... неужели это всё тот же хладнокровный, жестокий император, способный манипулировать кем угодно по своему желанию?
Прежде чем Чэнь Вэнь успел далеко уйти, он услышал, как находившийся внутри знатный человек внезапно приказал ожидавшему снаружи главному евнуху: «Гао Лу, принеси десять кувшинов зелёной сливы из ста цветов».
Гао Лу ответил: «Да, этот слуга немедленно пойдет и все приготовит».
Утопать горе в алкоголе только усугубляет его. Чэнь Вэнь не понимал, почему эта мысль необъяснимо пришла ему в голову. Ему пора заняться делом.
«Кто он?» — спросила Су Да, глядя на парня, лежащего на моей кровати вдрызг пьяного.
Я вытер пот с его лба влажным полотенцем и коротко ответил: «Мой друг».
"Друзья?" — Ее выражение лица было серьезным. Я знаю, что в обществе существует мнение, что мужчинам и женщинам не следует быть слишком близкими. Вероятно, она боялась, что если они узнают, у меня будут большие проблемы.
Я похлопал её по плечу и небрежно сказал: «Не волнуйся, в этом богом забытом месте никто ничего не узнает».
Суда посмотрела на мужчину, лежащего на кровати с закрытыми глазами. Его тонкие губы были плотно сжаты от боли, а лицо показалось ей смутно знакомым. Внезапно в ее голове мелькнула невероятная мысль: «Неужели, неужели он…?» Суда удивленно посмотрела на меня.
Даже не поднимая глаз, я небрежно спросил: «Кто он?»
«Молодой господин в белых одеждах Хуань Вэнь». Выражение лица Су Да было несколько взволнованным, и на ней появился необъяснимый румянец.
Услышав это знакомое, но, казалось бы, давно забытое имя, я не мог не усмехнуться: "Ага, а что случилось?"
«Нет, ничего страшного». Она избегала моего взгляда.
Я пристально посмотрел на неё, словно открыл новый континент, и строгим голосом сказал: «Девочка, тебе лучше серьёзно объяснить своему дедушке, иначе…» Я вытянул когти, чтобы её напугать.
Она проигнорировала меня и принялась за дело, занимаясь спящим мужчиной.
«Эй, не думай, что я ничего не знаю, просто потому что ты молчишь. Ты, — я посмотрела на нее лукаво, — тайно влюблена в кого-то? О, этот джентльмен в белом одеянии и прекрасная дама, они так идеально подходят друг другу. Хе-хе».
Ее лицо залилось багровым румянцем до самых ушей. Она выглядела застенчивой и стеснительной. Такая красивая.
«Вы попали в точку! Вы попали в точку!» — я рассмеялся как сумасшедший.
«Ты, ты… я тебя игнорирую!» Я никогда не ожидал, что у этой всегда такой холодной женщины окажется женственная сторона. Никогда бы не подумал.
Я обняла её за плечи, посмотрела в её прекрасные глаза и серьёзно сказала: «Он хороший человек. Я была бы очень рада, если бы вы были вместе».
На её лице попеременно мелькали радость и печаль. Спустя долгое время она холодно произнесла: «Как такое может быть между ним и мной? Неважно, нравлюсь я ему или нет, я — жена императора. Даже если меня изгонят в холодный дворец, это всё равно моя судьба в этой жизни. На что ещё я могу надеяться?»
Я обняла её: «Су, не расстраивайся так сильно. Поверь мне, я обязательно дам тебе свободу в будущем. Обещаю. Я позволю тебе быть с тем, кого ты любишь».
Она покачала головой и молчала.
Увидев её молчание, я сменил тему: «Кстати, как вы познакомились с Хуань Вэнем? Может быть, — сделал я вид, что догадываюсь, — вы тоже были одной из его бывших любовниц?»