Bébé de papier - Chapitre 49
Вернувшись во дворец Морозного Падения, я обнаружила, что меня уже ждёт Зелёный Шип. Он подошёл к носилкам, чтобы помочь мне подняться, и с удивлением увидел внутри ещё одного человека. Он уже собирался меня спасти, когда я слегка улыбнулась ему и сказала: «Не поднимай шум, просто позаботься о нём». После этого я потеряла сознание.
В состоянии оцепенения я смутно слышал вокруг себя шум и видел множество фигур, то появляющихся, то исчезающих из поля зрения. Мне хотелось встать и сказать им, чтобы они перестали шуметь, но я не мог собраться с силами. Я не мог произнести ни слова.
Я бродила по одному сну за другим, мое тело постоянно было холодным, и я испытывала сильную боль в одном месте, такую сильную, что не хотела просыпаться или открывать глаза.
Сквозь туманный свет я увидел перед собой большую дверь, украшенную старинными цветочными узорами и множеством темно-коричневых облачных орнаментов. Она выглядела очень классически и внушительно. Я подошел и толкнул дверь. Из-за своего возраста дверь издала сухой «скрип», похожий на стон хриплого старика.
За дверью царила полная темнота, а вдали в темноте словно мерцал слабый темно-зеленый свет.
Я пошла на свет и вдали увидела фигуру, похожую на старика, улыбающуюся мне. Он то нежно смотрел на меня, то почтительно кланялся. Я была смущена, но тут он вдруг тихонько усмехнулся: «Тебе это не нравится? Не хочешь просыпаться?»
Я странно посмотрел на него: "Кто вы?"
Вам это не нравится?
"Что именно ненавидеть?" Мой разум опустел; я ничего не мог вспомнить.
«Я ненавижу его безжалостность, я ненавижу то, как он использовал тебя, я ненавижу то, как он использовал тебя в качестве живого щита…»
Воспоминания нахлынули на меня, словно струя воды, голова пульсировала от боли, образ тех рук, которые держали меня, мелькал перед глазами, эта сцена постоянно прокручивалась в моей голове. Я покачала головой, подняла голову, и мои глаза уже совершенно замолчали. «Я не ненавижу».
«Если ты не ненавидишь, почему ты не проснёшься? Зачем убегать от самого себя?»
Я опустила голову и пробормотала: «Просто не могу в это поверить».
"Не можешь поверить в что?"
Я поднял глаза и пристально посмотрел на него: «У императоров есть чувства».
Он тихонько усмехнулся: «Ты не доверяешь себе или ему? Возвращайся, возвращайся, тебе не место здесь».
"Вздох... кто ты?" Прежде чем я успела получить ответ, мягкое белое нечто затянуло меня в бездонный вихрь, и мое тело начало согреваться.
В бескрайней пустоте, казалось, раздался голос: «Я всегда был рядом с тобой…»
Ощущение было такое, будто что-то теплое и мягкое лизнуло мою щеку, словно ощущалась влажность.
«Прекрати дурачиться…» — пробормотал я.
Но странное ощущение не прекращалось. Я сердито поднял руку и хлопнул ею. Резкая боль пронзила меня, и я вскочил на ноги. Еще одна резкая боль пронзила ключицу. Я застонал и снова рухнул под одеяло. Громкий шум разбудил человека, лежавшего рядом со мной. Я повернул голову и увидел Юнинь, все еще полусонную, поднимающуюся. Я также увидел что-то пушистое белое — это был Сяобай, виновник, высокомерно ухмыляющийся мне. Он даже высунул язык, чтобы посмотреть на меня. Я вспомнил это влажное ощущение; должно быть, это было его деяние.
Вспомнив боль в ладони из своего сна, я поднял руку и увидел свою правую руку, обмотанную толстой белой повязкой. Вспомнив пронзительную боль той ночи, я ахнул. Неужели я стал инвалидом? — подумал я.
Юнин наконец полностью пришла в себя. Увидев, что я проснулся, она радостно вскочила и воскликнула: «Учитель, учитель, вы наконец-то проснулись! Это чудесно!» Она хотела меня обнять, но остановилась из-за моих травм.
«Я пойду скажу лорду Цину, и Су Да, и…» Она нетерпеливо встала и чуть не упала, потому что слишком долго простояла в таком положении. Она отмахнулась от этого и продолжила бежать.
Из-за того, что я только что сделал, по телу пробежали волны острой боли, и холодный пот быстро пропитал спину. Я заметил слабые красные выделения под ключицей. Рана, должно быть, открылась снова. Полежав некоторое время в постели, я постепенно прояснил мысли. Да, я привел с собой кого-то, когда пришел. Интересно, как он сейчас.
Я никак не ожидал встретить этого человека при таких обстоятельствах.
Но от одной мысли о покушении на его убийство у меня по спине пробежал холодок.
Том 3, Глава 94: Ночь перед рассветом
Где он?
«На складе во дворе». Склад был завален золотыми и серебряными украшениями; было непонятно, осталось ли там место для него.
«Помоги мне подняться, пойдем к нему». Я с трудом поднялась. Цинци поспешно подошла и помогла мне встать.
Цинци с тревогой спросил: «Учитель, ваша травма…»
Я покачал головой: "Ничего особенного".
«Просто подожди снаружи», — сказал я Цинци.
«А что, если он… Молодой господин!» — встревожился Цинци. Он до сих пор помнил человека, который приставил острый нож к шее молодого господина, прежде чем тот потерял сознание. Он не хотел снова испытать этот ужасный страх.
Я слегка улыбнулась, понимая, что улыбка странно смотрится на моем бледном лице, и сказала: «Не волнуйся, он мне не причинит вреда».
Он прислонился к стене, холодно глядя на меня. «Кто ты? Ты пытаешься меня убить?» Он переоделся из черной одежды в белую, которую я обычно носил. По-видимому, Цинци выбрал ее из той одежды, которую я носил, когда был замаскирован под мужчину. Только тогда я ясно увидел его лицо; черты его были холодными и жесткими, лицо холодным, как древний лед, совершенно бесстрастным.
«Лучший в мире убийца, И Фэнхуа?!» Я спокойно наблюдала, как его лицо медленно темнеет. Я подошла к нему, нежно погладила красное родимое пятно на лбу и небрежно приподняла длинный рукав его левой руки. На нем была странная волчья голова, голубовато-черная, с глазами, которые, казалось, все еще были живыми и сверкали зловещим голубоватым светом. Она холодно смотрела на меня.
«Разве он не нынешний владелец Ичжу?» Я слегка улыбнулась, и его лицо внезапно побледнело.
"Кто... кто ты?"
Я стояла там молча, а затем достала из кармана нефритовый кулон. Я подумала, что любой, кто знает Ичжу, узнает этот символ.
Он был поражен, увидев нефритовый кулон, но выражение его лица быстро вернулось к нормальному. Он почтительно подошел ко мне и сказал: «Ваш подчиненный приветствует Господа».
Я молчала, холодно глядя на него. Я подошла и, не задавая вопросов, сильно ударила его по лицу. Хотя я использовала менее травмированную руку, это все равно усугубило рану. Я ахнула, но продолжала терпеть боль.
Услышав шум, Цинци, ожидавший снаружи, тут же бросился внутрь, но был ошеломлен странной сценой. Убийца почтительно стоял на коленях перед молодым господином, на его щеке виднелся красный след от пяти пальцев, указывающий на значительную силу. С неловкой улыбкой Цинци тактично удалился под моим вопросительным взглядом.
Я заметил, как слегка дрогнули его губы, но он по-прежнему стоял на коленях неподвижно.
«Что, тебе не нравится, что тебя избила такая женщина, как я? Думаешь, я мщу?» — сказала я без тени эмоции.
Он сказал сугубо деловым тоном: «Фэн Хуа причинила вред своему господину и готова искупить свою вину смертью».
На моем лице появилась насмешливая улыбка: «Думаешь, меня волнует твоя жизнь? Учитель, ты все еще считаешь меня своим учителем, но кто дал тебе наглость убить императора за моей спиной? Дядя Фу знает об этом? Я так тебе доверял, доверил тебе целый набор жемчуга, а ты меня так обманул».
Не успел он договорить, как ему снова сильно ударили по лицу. Я приложил все силы, и его лицо тут же распухло.
«Вы подумали о том, что если ваше покушение провалится, ваша личность будет раскрыта, и ваши действия скомпрометируют весь Ичжу и даже весь Цзюньцзинь? Если всё станет известно, тысячи жизней в Цзюньцзине будут потеряны из-за вашей глупой импульсивности. Глава Ичжу, лучший убийца в мире — такая уязвимая личность. Вы подумали о своём приёмном отце, о братьях, которые преданно следовали за вами, о безопасности тех, кто заботится о вас и готов отдать за вас жизнь? Вы подумали о последствиях? Даже если вам удастся совершить покушение, что тогда? Возможно, вы уладите какую-то глубоко укоренившуюся ненависть к императору, но что будет дальше? Двор погрузится в хаос, и невинные люди всегда будут жертвами. Сколько семей будет перемещено, сколько будет уничтожено, и сколько людей станет следующим И Фэнхуа! Глупый и эгоистичный ублюдок!»
Он больше не был холодным и безжалостным; всё его тело дрожало, и на лице начали появляться признаки эмоций, словно он что-то вспомнил, словно что-то переживал, словно отчаянно боролся с чем-то… Его взгляд был полон печали, а кровь в уголке рта не была вытерта, что бросалось в глаза.
«К счастью, на этот раз пострадала только моя рука. В следующий раз, если вам понадобится что-то ещё, просто скажите мне прямо, иначе вы можете сделать что-то, что скомпрометирует Цзюнь Цзиня. Послушайте меня внимательно: Цзюнь Цзинь существует, чтобы защищать тех, кто следует за нами, чтобы приютить добрых, невинных и бездомных. А не как орудие вашей мести! Мне всё равно, какая у вас глубоко укоренившаяся ненависть, решите всё здесь сегодня! Обращайтесь со мной как с императором. Я стою здесь; вы можете наносить мне удары ножом сколько угодно раз, убивать меня или пытать меня, как вам угодно! Но как только вы переступите порог, лучший в мире убийца, И Фэнхуа, который пытался покушать на императора, больше никогда не появится!»
Я нахмурилась и пристально посмотрела на него: «Только мой Лазурный Драконий Король, Гэ Конг. Вы согласны?»
Он опустился на колени, голова его всё больше и больше опускалась, всё тело дрожало, словно в судорогах. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он наконец встал и посмотрел на меня.
Его глаза были налиты кровью.
«Пообещай мне, что больше не будешь мстить», — холодно повторил я.
"Я... я не могу." На его лице читались сильная борьба и противоречие.
«С этого дня ты больше не принадлежишь к народу Ичжу, и я больше не твой господин. Можешь уйти».
«Учитель, я причинил вам боль, я заслуживаю смерти. Пусть Фэнхуа останется рядом с вами, чтобы искупить мои грехи. Однако у меня непримиримая вражда с Сима Жуем…»
Я плотно сжала тонкие губы и холодно сказала: "Убирайся".
Наконец, словно иссякнув, он рухнул на землю и, преклонив колени, опустился передо мной: «И Фэнхуа готова следовать за своим учителем вечно».
Я почувствовала укол сочувствия к его безутешному состоянию, но не могла быть мягкосердечной. Я не могла позволить ему совершить нечто непоправимое, и не могла стоять в стороне и смотреть, как его и Цзюнь Цзиня загоняют в угол. Я сохранила бесстрастное выражение лица и холодно сказала: «Помни, с этого дня в этом мире больше не будет И Фэнхуа. В тот момент, когда ты покинешь это место, останется только Царь Лазурных Драконов Гэ Конг». Мои слова были жестоки.
Вокруг нас повисла тишина, мы оба вели ожесточенную внутреннюю борьбу, упорно цепляясь за вопрос, кто выйдет победителем. Это было похоже на битву двух людей, не оставляющую места для отступления. Позади нас лежала пропасть, где не было места для отступления ни на йоту.
Наконец, дрожа, он сказал: «Отныне жизнь Фэнхуа принадлежит её господину, и Фэнхуа никогда не покинет его до конца своей жизни».
Я глубоко вздохнул: «Ге Конг, не разочаруй меня. И не беспокой отца».
Суда сказала мне, что я была без сознания с момента травмы, хотя Цинци поставил диагноз, что со мной все в порядке. Я просто не просыпалась, оставалась в каком-то оцепенении, словно во сне, постоянно стонала от боли, как будто меня пытали. Она посмотрела на меня со сложным выражением лица. Цинци сказала им, что я контролирую свою волю, не хочу просыпаться, как будто получила какую-то травму. Если я не захочу просыпаться до конца жизни, я останусь без сознания и никогда больше не открою глаза. Я вдруг вспомнила старика из того сна; именно он помог мне разрешить мой внутренний конфликт и направил меня обратно. На самом деле я не хотела просыпаться, но он сказал: «Откуда ты знаешь, что ничего не получится, если не попробуешь?» Вспоминая странное выражение лица Сяобая, когда я проснулась, не он ли пришел за мной? Разве это не слишком странно?
Суда также рассказала мне, что пока я был без сознания, император приходил ко мне каждую ночь, когда все остальные спали, и оставался рядом до рассвета. Она замечала это каждый день и раньше, но однажды ночью она не могла уснуть и хотела составить мне компанию. Император держал меня за руку, его лицо было искажено болью, он что-то непрестанно бормотал, словно пытаясь разбудить меня. Выражение его лица было очень печальным.
Я слегка опустила веки, немного растерянная. Если он так сделал, почему он был грустен? И зачем он пришел составить мне компанию?
Пока я еще была во сне и не проснулась, он уже издал указ, даровавший мне титул наложницы Лианды, сделав меня единственной наложницей, получившей от него такой титул.
На моих губах появилась легкая улыбка, когда я с самоиронией сказала: «Мой поступок, когда я преградила путь, действительно того стоил; он принес мне титул "Супруга Де"».
Цинци даже пошутила, что, узнав о моем критическом состоянии и угрозе жизни, Сяоци чуть ли не бросилась ко дворцу, чтобы навестить меня.
Эта болезнь сильно истощила мои силы. Как раз когда я готовилась к длительному отпуску, чтобы восстановиться, из-за пределов дворца пришли шокирующие новости. Из-за недостатка осадков и сухой погоды в этом году жители юга, привыкшие к сырости, никогда не испытывали таких страданий. Чума начала распространяться по всей стране, вызывая повсеместную панику. Некоторые деревни превратились в зоны смерти, где зараженные умирают из-за нехватки денег на своевременное лечение. Еще больше меня огорчило то, что Юньин поспешила сообщить мне, что Шаошао, который всегда был здоров, тоже заболел. Я помню, как он несколько раз навещал меня после пробуждения, каждый раз бледный и безудержно кашляющий. Он говорил, что с ним все в порядке, поэтому я наивно предположила, что у него просто легкая простуда. Я никогда не догадывалась, что он тоже заразился чумой и прикован к постели. Даже служанки и евнухи, прислуживавшие ему, заболели. Паника охватила дворец; никто не осмеливался навестить его, и теперь в его дворце некому за ним ухаживать. Прошло несколько дней, но все беспокоятся, что мои травмы еще не полностью зажили. Идея держать все в секрете принадлежала и Шао Шао.
«Почему ты не сказала мне раньше! Юнин, иди найди Цинци и встреться с нами во дворце Цзинъян». Я не могу, я не могу позволить ему, маленькому мальчику, лежать одному в постели и ждать смерти. Я не могу этого сделать. К тому же, он всегда называет меня «мамой» с такой милой и счастливой улыбкой. Он мой ребенок.
Том 3, Глава 95: Опустевшее место
Он до сих пор помнил, как приходил к ней той ночью. Она тихо лежала в постели, ее длинные черные волосы были распущены, словно черная парча. Темные волосы прядь за прядью падали на белую подушку, отчего ее безжизненное лицо казалось еще бледнее. Он так боялся, так боялся, что она никогда больше не проснется, так боялся, что она уйдет.
Императорский врач сказал, что ее состояние стабилизировалось, но она, похоже, не хотела просыпаться. Может быть, это он причинил ей боль?
Теперь, одетая в белое, она восстанавливается после серьезной болезни, все еще худая и слабая, но упорно полна решимости прорваться внутрь, несмотря на опасность. Сражаясь с имперской гвардией, она холодна и прекрасна. Если бы она не была ранена, она бы непременно вошла.
Недавно во дворце вспыхнула чума, и даже наследный принц заразился. Теперь заражены все обитатели дворца Цзинъян. Чтобы остановить дальнейшее распространение эпидемии, императорской гвардии было приказано закрыть дворец Цзинъян. С момента начала эпидемии весь гарем охвачен паникой. Кроме зараженных евнухов и служанок, никто больше не хочет приходить служить. Даже мать наследного принца, наложница Ли, боится навестить сына и остается в уединении.
Однако она настаивала на том, чтобы войти, несмотря на все попытки её остановить. Шум стал настолько сильным, что привлёк внимание всего дворца, и в конце концов евнух передал ему эту новость. Прибыв на место, он увидел, как она холодно смотрит на робких, испуганных людей, которые наблюдали за ней и отговаривали её от входа, предупреждая, что они могут заразиться. Она мрачно улыбнулась и холодно, без тени эмоций, сказала: «Вы имеете право бояться, это ваше право, и я не могу вмешиваться. Однако внутри находится мой родственник, дитя моё, наследный принц. Любой, кто осмелится не спасти его, нарушает закон; любой, кто осмелится помешать спасению, замышляет убийство наследного принца и заслуживает казни всей своей семьи. Никакой пощады!» Все вокруг понимали, что она угрожает ему, но никто не осмеливался ослушаться.
Ее лицо было бледным, что делало выражение ее лица еще более холодным и пугающим. Все замерли в опаске.
Затем она сказала служанке и молодому евнуху, стоявшим позади неё: «Вы двое оставайтесь снаружи и ждите Цинци. Подготовьте необходимые припасы и приготовьте лекарство».
«Мастер (мисс)…» — сказали они, всё ещё обеспокоенные.
«Послушайте меня». Затем, с молниеносной скоростью, он обошёл охрану и вошёл во дворец Цзинъян, исчезнув за воротами. Несколько человек хотели догнать его, но, боясь заразиться вирусом, отказались от этой затеи.
Сима Жуй тихо вздохнул и сказал стоявшему позади Гао Лу: «Пришлите кого-нибудь подождать там и выполнить все их требования. Прикажите Императорской больнице сделать все возможное, чтобы вылечить наследного принца. Если они не смогут его вылечить, их обезглавят. Я навещу наследного принца позже».
Он никогда не видел ее такой убитой горем, такой растерянной, такой встревоженной, такой обезумевшей. Должно быть, она очень сильно переживает за наследного принца. Она так естественно, без тени притворства, говорила, что он ее ребенок. Она так искренне, так настойчиво говорила, что он ее семья.
В глазах Гао Лу мелькнуло удивление, которое он быстро скрыл, почтительно склонив голову и сказав: «Да. Этот старый слуга повинуется». Разве императорские врачи уже не поставили диагноз? Все они сказали, что ничего не могут сделать.
Глядя на добрую и прекрасную женщину, на лице императора мелькнули эмоции. Однако никто не заметил, что среди стражников один мужчина, увидев женщину в белом с холодным и гневным выражением лица, не только удивился, но и выразил неподдельную грусть.
Я был в отчаянии от беспокойства. Мало того, что эти люди не помогли, они еще и пытались помешать мне войти. Если бы мы не были во дворце, я бы всех их перебил. А эти трусливые и боящиеся смерти зеваки, которые обычно пресмыкались перед Шао Шао, зная, что он наследный принц, теперь, когда случилась беда, разбежались. Ни один человек не осмелился подойти и позаботиться о нем. Даже собственная мать Шао Шао, его собственная мать, бросила его, просто потому что императорский врач поставил диагноз, что ничего нельзя сделать. Поэтому все во дворце бросили его, оставив одного в пустом, одиноком дворце. Теперь наступили сумерки, и поскольку не было евнухов, которые могли бы о нем позаботиться, и не было электрического света, было кромешная тьма. Как бездонная черная дыра, как ужасающая гробница.
Хотя Шао Шао — наследный принц, и с юных лет он зрелый и рассудительный, он всё ещё подросток. Он серьёзно болен и одинок в тёмном дворце, без всякой надежды. Ему должно быть страшно.
Как мы могли просто оставить их умирать взаперти? Как мы могли? Его семья не должна была так поступать.
А Шао Шао постоянно называет меня "мамой".
После того, как я велела Сяо Цюаньцзы и Юнь Ин встретиться с Цинци, я с нетерпением вошла внутрь. Проходя мимо группы охранников, я увидела одно лицо, которое показалось мне особенно знакомым. Он мог бы остановить меня, но, увидев мое встревоженное выражение лица, слегка замешкался и пропустил меня. Недолго думая, я благодарно улыбнулась ему и вошла во дворец Цзинъян.
По пути дворец утратил свое былое великолепие. Хотя роскошные украшения остались неизменными, такими же, какими они были, когда я впервые вошел в него много лет назад, ему не хватало жизни и заботы. Теперь он напоминал огромное, роскошное кладбище, пожирающее жизненную силу и надежду каждого существа внутри. Как он мог так превратиться всего за несколько дней? Неужели это то, что чувствуешь, когда видишь, как все изменилось до неузнаваемости? Каким же оживленным был дворец Цзинъян раньше! Думая о нынешнем затруднительном положении Шао Шао, я невольно почувствовал ком в горле.
Дуновение холодного ветерка создавало мрачную и темнеющую атмосферу. Я на ощупь пробрался в главный зал, думая, что он должен быть внутри.
Я толкнула деревянную дверь, и она со скрипом открылась. Вокруг было тихо, поэтому звук показался особенно резким и зловещим в пустом зале. Я тихо спросила: «Есть кто-нибудь? Есть кто-нибудь внутри?»
Звук эхом разносился по главному залу, но никто мне не отвечал. Как раз когда я уже собирался сдаться, я вдруг услышал серию быстрых кашлей, доносящихся из внутреннего зала. Я был вне себя от радости и, на ощупь, пробрался в тускло освещенный зал, следуя за звуком.
Какое это было зрелище! В тусклом свете рассвета я увидел человека, лежащего на кровати, едва живого. Его лицо было пепельно-серым, глаза мутными, щеки впалыми, а цвет лица окрашен в бледно-голубой. От него исходила аура смертельного разложения. От долгих мучений его тело было истощено. На лице не было жизни, а в уголках рта оставались пятна крови. На одежде также были небольшие красные пятна, предположительно от кашля с кровью. Он лежал там, но его безжизненный вид вызывал у меня тревожное ощущение, что он уже покинул меня.
Мои слезы бесшумно текли одна за другой, падая на сухую землю. Было так тихо, что я слышала звук падающих на землю слез. Я не хотела его беспокоить, даже не смела прикоснуться к нему. Я боялась, что он слишком хрупкий, что исчезнет у меня на глазах в мгновение ока.
Казалось, он услышал какой-то звук, но никак не отреагировал. Он просто вздохнул, как старик. Неужели он думал, что никто его не бросит, что никому не будет до него дела, что никто не придет его навестить? Неужели его молодое сердце уже отчаялось за время долгого ожидания?
"Прости, прости меня так..." — выдавила я из себя, слезы текли по моему лицу и проникали в сердце. Я с трудом подошла и нежно, ласково обняла его, шепча на ухо: "Прости меня, прости меня так... Шао Шао, мама опоздала, прости меня так, прости меня так... Шао Шао, я тебя напугала, этого больше не повторится, я больше никогда не оставлю тебя одного... Прости меня так..." — я рыдала безудержно, крепко обнимая его, словно боясь, что он может исчезнуть в любой момент.