Pègre - Chapitre 18
Лис на мгновение задумался: «Быть феей — это было самое счастливое время…»
Демоны хранили молчание.
Иньмин сел на землю. «Раньше я думал, что сохранение статус-кво — лучший вариант. Если бы мы не делали выбор, мы могли бы жить так вечно... Но, возможно, я просто жду момента, который заставит меня сделать выбор. А ты, Фокс?»
Лиса прижала каштан к груди и на мгновение замолчала. Перед ней встал неизбежный выбор… что ей предпочесть: тоску, сковывавшую её тысячу лет, или нежность, согревшую её на мимолетное мгновение? Внезапно она встала и быстро убежала.
«Что это значит?» — спросила Черная Рыба, широко раскрыв глаза от недоумения.
Инь Мин улыбнулся. «Не кажется ли вам, что иногда нерешительность означает, что вы уже приняли решение, но просто боитесь его принять?»
«Я ничего не понимаю!» — одновременно покачали головами и рыба, и карп.
«Лучше ничего не понимать…» — сказал Инь Мин с улыбкой.
«Хм, хватит уже нести чушь!» — фыркнула речная креветка.
«Я не говорю глупостей, — невинно сказал Инь Мин. — Однажды нам всем придётся сделать выбор…»
«Мне всё равно, главное, чтобы у меня были булочки с красной фасолью и сплетни, и всё будет хорошо», — серьёзно сказал карп.
«Мне всё равно, лишь бы я был с Кои», — серьёзно сказал Чёрная Рыба.
«Я стану бессмертным, а потом отправлюсь в океан!» — серьёзно сказал речной креветка.
«Я бессмертен, так что, пока я могу бегать, меня это устраивает», — серьёзно сказал Ци Цзи.
Сом вынырнул, вздохнул и сказал: «Я слишком стар для этого, ничего страшного, если я не буду делать выбор…»
Инь Мин тихо улыбнулся: «Вот почему мне так приятно знать вас всех…»
В этот момент речная креветка вдруг увидела в этой улыбке нечто глубокое. В одно мгновение ей захотелось спросить: что он выбирает? Почему он выбирает...?
Голос обманщика все еще звучал: «Хе-хе, как же приятно познакомиться, я раньше...»
«Старый Сом! Не меняй тему!!!»
= =#
...
Как только лиса достигла горы, начался солнечный дождь. Капли дождя сверкали на солнце, окутывая весь мир туманным сиянием.
Даосский храм остался неизменным, таким же, каким он был тысячу лет назад, когда оно впервые взглянуло на него. Оно мельком взглянуло на преграду у входа, свернуло с пути, превратилось в маленькую лисичку и проскользнуло через собачью нору в стене. Оно никогда по-настоящему не проходило через этот даосский храм; единственное место, которое оно узнало, была кухня.
Оно метнулось на кухню, схватило пакет с едой, даже не глядя, и выскочило за дверь. В одно мгновение зазвенели все колокольчики в храме. Звук эхом разнесся по влажному горному лесу.
Внезапно оно почувствовало себя очень счастливым, и, неся мешок с едой, запрыгало и забегало среди сверкающих деревьев. Пока вдруг знакомый голос резко не крикнул: «Стоп!»
Оно остановилось, послушно обернулось и посмотрело на мальчика, промокшего до нитки под дождем.
«Верни мне это». Тинцонг протянула руку, избегая взгляда, и сказала.
Лис достал кусок ледяного нефрита. "А как насчет того, чтобы обменять это на него?"
Тин Цун слегка помолчал, затем нахмурился. «Я же тебе говорил, это очень дорого…»
Лис поставил еду и нефрит, посмотрел на него и сказал: «Тогда давай переключимся на что-нибудь другое».
«В нашем храме нет ничего настолько ценного».
"Если..." Лис посмотрел на камень, который был необъяснимо ценным, и, поколебавшись, произнес: "Если ты найдешь прекрасное место с чистой водой и пышными горами, и я буду приходить сюда каждый день воровать еду, будет ли этого нефрита достаточно?"
Тин Цун внезапно засомневался, что услышал. Он безучастно смотрел на лису перед собой, которая постепенно превращалась в молодую девушку.
"...Я решил стать человеком, — медленно произнес лис. — Поэтому у меня может не хватить магии, чтобы сбежать. Если я ее украду, вы не сообщите об этом властям?"
«Глупо. Как могут правительственные учреждения находиться в таком месте…» — Тин Цун рассмеялся, вид перед ним немного расплывался под осенним дождем. Он беспомощно произнес эти слова.
«Да…» — моргнула лиса, — «В таких местах нет правительственных учреждений…»
«Так что, даже если ты не будешь пользоваться этим нефритом, неважно, приходишь ли ты его красть каждый день», — подошла Тин Цун, ее голос все еще был теплым.
В тот момент лис не знал, смеяться ему или плакать. Если бы бессмертие заставило его забыть подобные чувства, он бы выбрал только человеческий путь.
Тин Конг протянул руку: «Верните мне мои вещи».
Лиса тут же подняла еду с земли и положила её себе на ладонь.
"Что-нибудь еще?"
Лис на мгновение задумался: «Разве ты не говорил, что тебе не нужен нефрит?»
Тин Цун нахмурился. «Да, воровать еду — это нормально. Я требую от тебя деньги, которые ты задолжал за каштаны!»
Лис нахмурился. "Разве ты сам мне его не вернул?!"
Тин Конг сделал шаг ближе: "А нельзя теперь отказаться?"
Лиса подошла ближе: «Как такое может быть!»
Тинцонг покраснел и отвёл взгляд: «Отдай это мне…»
Лиса стиснула зубы, подняла камень, превратилась в свою лисью форму и рванулась в лес.
«Ты!» — Тин Конг стиснул зубы. — «Стой прямо здесь!!! Проклятый лис! Верни мне мои вещи!»
Лиса, неся нефрит во рту, побежала, крича: «Не может быть!»
Тин Цун вытащил из кармана талисман, бросил его и сказал: «Я же говорил тебе остановиться!»
Лиса ловко уворачивалась от дождя, осенние капли прохладно стучали по ее коже, но грудь оставалась теплой. Внезапно она поняла: она ждала тысячи лет, чтобы ей сказали, что в прекрасном, уединенном месте кто-то будет ее ждать…
В тот день звон колокольчиков из даосского храма разносился по всей горе, слой за слоем распространяясь вместе с осенним дождем...
...
Глава двадцать седьмая
В тот день, на рассвете, лиса, выглядевшая отдохнувшей и полной сил, объявила: «Товарищи, я стану человеком! Пожалуйста, поаплодируйте мне!»
Демоны тут же начали махать плавниками, когтями и клешнями...
"Хм..." Лис довольно кивнул. "Я ухожу. В следующий раз, когда вы меня увидите, я буду человеком..."
«Куда ты идёшь?» — спросил краб.
«Я вернусь туда, где начинал заниматься земледелием, и умру в человеческом обличье». Лис погладил свои пушистые лапки и вздохнул: «Я больше вас не увижу, мои маленькие лапки. Я буду по вам скучать!»
«Мы тоже будем по вам скучать, маленькие лапки», — вздохнули демоны.
Лиса взмахнула острыми когтями: «Позвольте мне в последний раз показать вам мои прекрасные и дикие когти!»
«Хм, это легендарный „Яркие Когти“…» — сказал сом.
«Я слышал только о „Светлом мече“ и „Светлой броне“…», — в унисон сказали черная рыба и карп.
Лиса взглянула на них, все еще весело повторяя: «Хе-хе... все ждите моих хороших новостей... пока-пока...» С этими словами она подпрыгнула и убежала.
«Как ты думаешь, почему лиса так быстро решила превратиться в человека?» — с любопытством спросил краб.
«По всей видимости, она окончательно разочаровалась в мастере Джи Ю», — кивнула речная креветка.
«Это так странно. Она всегда говорила, что он ей нравится, так почему же она вот так всё бросила?» — безразлично спросила Чи.
«Любить что-либо — дело непростое. Иногда то, что тебе, как тебе кажется, нравится, на самом деле не то, что тебе нравится больше всего; то, что ты, как тебе кажется, ненавидишь, на самом деле то, что тебе дороже всего…» Карп вздохнул, говоря глубоким и загадочным голосом.
Черная рыба объяснила сбоку: «Не волнуйтесь, все, это не безумие. Она просто увлеклась изучением этих вещей после того, как ее бросила девушка-карп. Все в порядке, все в порядке…»
Поэтому демоны проигнорировали карпов.
«Те, кого ты больше всего ненавидишь, больше всего тебе дороги?» Краб вдруг кое-что понял. «Значит, на самом деле креветка любит брата Иньмина?»
Речная креветка тут же упала с камней на краю пруда в воду. «Проклятый краб, не говори глупостей!!!» — яростно высунула она голову.
Краб съёжился в сторону и закрыл пасть.
«Кстати, почему ты ненавидишь Инь Мина, Креветка? Он же очень хороший парень», — выпалил Чи, совершенно не подозревая об опасности.
Все демоны согласились. «Да-да. Должна быть причина, верно?»
"Разве нужна причина, чтобы ненавидеть кого-то?" Креветка забралась обратно на камень.
"Разве оно вам не нужно?"
Вам это нужно?
"Разве оно вам не нужно?"
Вам это нужно?
...
«Мы только что это обсуждали, зачем воспринимать это так серьезно?» — беспомощно сказали демоны, добавив: «Разве это не необходимо?»
Речная креветка закатила глаза и тщательно обдумала ситуацию. Действительно, почему ей не нравился Инь Мин? Он ведь принес ей еду, купил «Классику гор и морей» и был очень добр к ней. Почему же она так себя вела?
Как раз когда я об этом думал, появился тот самый человек.
Ему всегда казалось, что он великолепно выглядит верхом на лошади, излучая неописуемую властность. — подумал Ривер Шримп, пытаясь избавиться от этой ужасной мысли.
«Доброе утро». Инь Мин спешился и поприветствовал его улыбкой.
«Молодой господин Иньмин, вы сегодня пришли так рано», — поприветствовал его Кэтфиш.
«Хм». Инь Мин улыбнулся и достал бумажный пакет. «Булочка с красной фасолью?»
Черная рыба и карп мгновенно превратились в людей и бросились на берег, схватив бумажный пакет.
Не желая отставать, краб тоже набросился на него.
Дракон сам не понимал, зачем набросился, но всё равно набросился.
Сом медленно подошел, наблюдая за происходящим с улыбкой.
Речная Креветка окинула всех взглядом, но промолчала.
"Эй, ешь... После еды пойдем к соседнему пруду послушать сплетни..." — сказал карп, продолжая есть.
"Ох~" — ответила черная рыба, продолжая есть.
«Мне нужно быстро поесть, занятия вот-вот начнутся», — пробормотал Краб, запихивая булочку в рот.
«Я… я пойду сегодня пораньше найду дракона», — сказала Чи, немного подумав и держа в руках булочку, приготовленную на пару.
«Да, сегодня я собираюсь навестить Панлун», — кивнул сом. Затем он спросил Цицзи: «Хочешь пойти и посмотреть?»
Цицзи моргнул и кивнул.