Pègre - Chapitre 21
На лице мужчины внезапно появилась улыбка, подобная ряби на глубоком, спокойном пруду. Он заговорил: «Иногда я думаю, если бы я сделал так, как вы сказали, всё было бы сегодня по-другому?»
Сом вздохнул: «Люди всегда так думают».
«Да…» — мужчина все еще улыбался, — «Я думал, что, достигнув бессмертия, я больше не буду иметь таких мыслей».
Сом посмотрел на него и молчал.
«Однако это к лучшему». Улыбка мужчины исчезла, выражение его лица оставалось спокойным и безмятежным. «Она ждала достаточно долго…»
Сом рассмеялся: «Как и следовало ожидать от Пути Бессмертного».
Мужчина кивнул. «Я ухожу».
Внезапно вспомнив что-то, сом заговорил: «Мастер Джи Ю, поскольку мы оба идем по пути бессмертия, не могли бы вы оказать мне небольшую услугу?»
Мужчина замер на месте. «Продолжай», — сказал он.
Сом злорадно усмехнулся: «Хе-хе, раз уж зашла речь о мелких услугах, я однажды…»
«Старый Сом, ты всё ещё любишь менять тему разговора…»
«Эй, ты ещё помнишь?! Раз уж зашла речь о смене темы, я однажды…»
"Э-э... не меняйте тему..."
= =#
Глава тридцать
День был полон хаоса. Например, речная креветка, разозлившись, потратила все свои сбережения и отправилась за покупками к Большому озеру. Например, у сома возникло странное предчувствие, он превратился в человека и на некоторое время исчез, прежде чем вернуться. Например, Тинцонг пришел к пруду и с ужасом воскликнул, что видел Цзию в бамбуковом лесу. И, например, около полудня появилась лиса.
Лиса в человеческом обличье предстала в образе очаровательной и прекрасной юной девушки. «Как дела?» — спросила она, повернувшись, чтобы демоны могли её оценить.
«Хм! Как и следовало ожидать от коллекции «Элегантная леди», для выращивания которой требуется десять лет, это поистине необыкновенный сорт!» — воскликнул карп.
«Хм! А румяна и пудра марки „Прекрасная, как фея“, на создание которых уходит восемь лет, действительно потрясающие!» — воскликнул Блэкфиш с изумлением.
«Хм! Рыжеватый цвет волос — это сейчас в тренде!» — сказал краб.
"Хм!...В любом случае, это здорово..." — Чи долго думала, прежде чем произнести эти слова.
Лис был в ярости. «Чего ты хочешь?! Я спрашиваю о своей внешности! „Изящная леди“, „Несравненная красавица“, это уже слишком!!! Хотя я потратила много времени и усилий на этот наряд, но, но, дело совсем не в этом… И мои волосы! Я хотела, чтобы они были иссиня-черными и блестящими, почему они рыжеватые… 55555… Я уже так расстроена, а ты все еще несешь эту чушь… Я тебя ненавижу…»
Демоны хранили молчание.
«Скажи что-нибудь, Тинцонг!» Лис повернул голову и посмотрел на Тинцонга со слезами на глазах.
Тин Цун почти сразу же отвернул лицо: «Я… я в порядке…»
Лиса схватила его. «Что значит „ничего“?» Она сердито посмотрела на него. «Я спрашиваю, что не так с твоей внешностью? Разве в ней нет ничего странного? Разве тебя не арестуют колдуны, если ты будешь выходить в таком виде…»
«Лис… позволь мне вмешаться, ты теперь человек, колдун тебя не поймает…» — беспомощно произнес сом.
Лиса на мгновение замерла, затем улыбнулась и заметила, что Тинцонг по-прежнему отворачивает от нее голову.
"Что с тобой не так? Ты что, совсем на меня не смотришь?" Лис недовольно выпрямил лицо.
Щеки Тин Цуна покраснели. "Я... почему я должен на тебя смотреть?"
«Что ты имеешь в виду!» — закричала лиса, топнув лапой.
«Верно!» — согласно воскликнул Тин Конг.
Все демоны в бассейне вздохнули.
"Путь бессмертия по-прежнему лучший..." — в один голос сказали черная рыба и карп.
В тот самый момент, когда лиса и Тинцонг сильно спорили, над ними пролетел воробей.
«Срочные новости! Срочные новости… Сегодня в городе будет что-то интересное…» Воробей сел на голову лисы и сказал: «Эй, ты же лиса? Ты решил стать человеком, поздравляю…»
«Что тут такого?» — взволнованно спросил Чи, высунув голову.
«Молодой хозяин Генеральского особняка сегодня отправляется на войну, и даже имперский посланник здесь… Будет очень захватывающе…» — взволнованно ответил Спэрроу.
"Собираетесь на войну? Мы будем воевать?" — спросил краб, взбираясь по скале.
«Нет, это просто „осенняя защита“», — ответил воробей.
«Предотвращение осенних заморозков?» — недоумевали демоны.
«Хе-хе, раз уж зашла речь об осенней защите, я однажды…» — тут же вмешался Кэтфиш.
«Я знаю, что старый Сом не пытается сменить тему!» — крикнул Черный Рыба.
Сом был глубоко тронут. «Наконец-то кто-то знает!» Он вытер слезы и сказал: «Каждую осень, когда трава вырастает высокой, лошади упитанными, а Желтая река замерзает, это идеальное время для нападений северных этнических меньшинств на Центральные равнины. Поэтому каждый год в это время императорский двор посылает войска для усиления пограничной обороны. Вот почему это называется «Осенняя оборона»…»
"ой……"
"Пойдем тоже посмотрим!" — сказал краб, размахивая клешнями.
"Да!" — воскликнула Чи, очень обрадовавшись.
"Эй, вот и весна! Где мой наряд для "Весны карлика"?" Карп тоже был очень взволнован.
«Положи это к моему! Давай, карпы, пойдем встречать весну!» — взволнованно ответила черная рыба.
Вскоре все демоны приняли человеческий облик и были готовы к действию.
Сом, приняв стандартную позу злобного советника, злорадно ухмыльнулся: «Кхм, поскольку сегодня здесь довольно много людей, чтобы никто не заблудился, давайте все возьмемся за руки~»
Недолго думая, черная рыба и карп крепко сжали лапы и воскликнули: «Ммм!»
Дракон и краб взялись за руки, улыбнулись и кивнули: «Хорошо».
Сом снял воробья с головы лисы, схватил воробья за крыло и сказал: «Вот так я и сделаю».
Лиса и Тинцонг обменялись взглядами и одновременно рассмеялись.
«Пошли», — сказал Тинцонг с улыбкой, протягивая руку.
По какой-то причине лиса покраснела и долго колебалась, прежде чем взять эту теплую руку. Но, взяв ее в руки, она уже не хотела отпускать.
"Пойдем..."
Демоны уверенно и гордо шагали к городу.
...
...
Речная креветка только что прибыла к большому озеру и обнаружила, что оно пусто. Расспросив, она узнала, что все демоны отправились в город, чтобы наблюдать за отъездом генерала на войну. Гнев речной креветки нельзя было унять без кровавой битвы. Она немедленно собрала свои вещи и направилась прямо в город.
Город бурлил жизнью. Говорили, что встреча с императорским посланником в этом городе — событие более грандиозное, чем Новый год. Повсюду взрывались петарды, а воздух был пропитан запахом пороха.
Речная креветка заметила, что ни один из торговцев в городе не занимался торговлей; все они были заняты наблюдением за зрелищем. Ее настроение резко упало. Затем она увидела, как главного героя окружает толпа.
На его лице всегда была улыбка, и он казался безобидным. Однако, когда он надевал боевые доспехи, от него исходила неописуемая аура героизма. Особенно впечатляло его ледяное, морозное выражение лица, которое было еще более пронзительным, чем лед Желтой реки.
Речная креветка нахмурилась. «Значит, он всё это время был сыном генерала. Хм!» — пробормотала она себе под нос, протискиваясь в толпу.
Окружающие восхваляли сына генерала за его литературные и военные способности, а также за то, как его конь мог преодолевать тысячу миль в день.
Речной креветке это показалось странным. Неужели эти люди слепы? Неужели никто не заметил, что его глаза пусты, лишены смысла? Он не стремился к чему-либо великому. Он говорил, что просто хочет провести всю свою жизнь вот так: лежать на траве, смотреть на голубое небо и белые облака, ничего не делая...
Бездействие – это отсутствие амбиций. Но почему люди считают, что отсутствие амбиций для него нормально?
Это была очень странная идея. Речная креветка протиснулась сквозь толпу и покачала головой.
«Мисс Хэ, верно?» — раздался рядом спокойный и приятный голос.
Речная креветка повернула голову и увидела необычайно красивого мужчину.
«Кто ты?» — спросила речная креветка.
«Я друг молодого господина Иньмина», — ответил мужчина. «Раз уж вы здесь, почему бы вам не подойти и не поздороваться?»
«Я его даже не знаю, зачем мне с ним здороваться?» — фыркнул Речной Креветка.
«Как только он уйдёт, он может уже никогда не вернуться», — спокойно сказал мужчина.
Речная креветка почувствовала толчок в сердце. Это чувство, казалось, всегда было связано со звуковой надписью.
«Если они не могут вернуться, значит, не могут. Какое мне до этого дело!» — прокричал Речной Креветка сквозь стиснутые зубы.
"Ничего страшного, если мы больше никогда не увидимся?"
Речная креветка не понимала, почему так взволнована. Она продолжала кричать: «Всё равно нет смысла его видеть! Знаете, я фея! Он человек, и он рано или поздно умрёт! Эти несколько десятилетий лучше оставить незамеченными! Я иду в океан; у меня нет времени тратить на него!» Пока она кричала, её глаза наполнялись слезами. Всего сто лет осталось… Её слова тихо эхом отдавались в её сознании.
На спокойном лице мужчины появилась привлекательная улыбка. «Молодая леди, именно потому, что это длится всего несколько десятилетий, оно растрачивается впустую, и это еще более прискорбно. Океан ведь не исчезнет, правда?»
Речная креветка внезапно замерла. Океан не исчезнет, но состарится и умрет. Однажды он исчезнет навсегда.
«Я… я не хочу! Я лучше буду одинок и несчастен сотни лет, чем проведу эти несколько десятилетий в одиночестве. Я не настолько глуп! Лучше нам вообще никогда не встречаться!» Слова речной креветки, казалось, были обращены к самой себе.
Звуки петард и хлопушек полностью заглушали весь шум. Окружающая территория оставалась праздничной.
Улыбка на лице мужчины не сходила. «Думаю, без этих десятилетий я был бы еще более одинок и несчастен». Сказав это, он достал бамбуковый кувшин и пробормотал несколько слов.
«Заклинание, порабощающее демонов!» — воскликнула речная креветка, но у неё не было времени сопротивляться, прежде чем она оказалась в ловушке внутри бамбукового кувшина.
Окружающие не заметили ничего необычного и продолжали с восторгом наблюдать за происходящим.
Мужчина протиснулся обратно в толпу и подошёл к Иньмину.
«Молодой господин Иньмин», — кивнул он и сказал.
Инь Мин увидел его, и на его лице появилась лёгкая улыбка. «Мастер Цзи Ю».
Цзи Ю передал ему бамбуковый кувшин, который держал в руке, и сказал: «Молодой господин в долгом путешествии, и мне нечего вам подарить на прощание. Это защитное магическое сокровище из нашего храма. Если в будущем у вас возникнут какие-либо трудности, вы можете открыть его, и оно непременно окажет вам большую помощь».
Инь Мин кивнул и принял бамбуковый кувшин. Кувшин дрожал в его руках. Он немного поколебался, затем улыбнулся и ответил: «Спасибо, господин Цзи Ю».
Джи Ю тоже улыбнулся: «Молодой господин, этот бамбуковый кувшин нужно открывать, когда никого нет рядом, запомните это».
«Вот». Инь Мин взял в руки бамбуковый кувшин, и внезапно по его груди разлилось тепло. Это было похоже на беззаботные и спокойные дни, когда он лежал у пруда, любуясь голубым небом и белыми облаками.
Джи Ю улыбнулся и ушёл.
Он вдруг вспомнил кое-что из давних времен.
Когда они впервые встретились, это была лиса, а он — человек.
При второй встрече оно уже приняло человеческую форму, а он – бессмертное тело.
В третий раз, когда они встретились, он был демоном с тысячелетним опытом совершенствования, а она — высокоуважаемой бессмертной.
Между ними всегда существовала крошечная разница, и эта крошечная разница казалась краем земли. Десятилетия дружбы против столетий тоски — что лучше? Он уже не мог сказать. Но тот мальчик, каким он был тогда, упрямо настаивал на том, чтобы у них было одинаковое количество времени.