Глава 22

Ehrlich gesagt war Cui Wuyues extrem verängstigter Gesichtsausdruck wirklich herzzerreißend. Aber es war nun mal so weit gekommen, und ich konnte nicht einfach auf halbem Weg aufgeben.

„Wie konnte es Tianyus sein? Mein Gott, wie konntest du Yingshuo das antun?! Und dir auch noch!“ Sie zeigte auf mich. „Yingshuo mag dich so sehr, und du hast das hinter seinem Rücken getan?! Was hat er denn, was ihn besser macht als Yingshuo? Du, du … schäm dich!“ An diesem Punkt reichte Cui Wuyues Chinesisch überhaupt nicht aus, um ihre Gefühle auszudrücken, und sie wurde etwas zusammenhanglos: „Du ekelst mich an! Ich will dich nie wieder sehen! Niemals! Ich werde es Yingshuo erzählen! Damit er dich auch nie wieder sieht!“ Nachdem sie das gesagt hatte, stürmte die junge Dame zur Tür hinaus und ließ mich und Yin Tianyu eine Viertelstunde lang fassungslos zurück. Ich bemerkte, dass Yin Tianyus Gesicht tatsächlich etwas gerötet war. Als ich sah, wie verängstigt er war, musste ich grinsen. Yin Tianyu erwachte aus seiner Starre und schüttelte meine Hand ab: „Ich muss mir jetzt sofort ein Flugticket kaufen und abreisen, sonst kommt Willson zurück und zerhackt mich!“

„Cui Wuyue lässt sich so leicht täuschen!“ Ich war immer noch etwas verblüfft. „Hat sie denn noch nie jemand angelogen?“

Hattest du ein schlechtes Gewissen, als du eben mit ihr gesprochen hast?

"Ja! Ich hätte fast nicht mehr weitermachen können."

"Du bist eine wirklich furchteinflößende Frau!"

"Mir geht es gut. Gehst du wirklich?"

„Unsinn, und es ist so weit weg!“

„Dann bist du ganz bestimmt der Ehebrecher“, sagte ich mit Gewissheit.

Yin Tianyu, seinem IQ von 320 entsprechend, verstand sofort, was ich meinte, packte mich wütend am Hals und sagte: „Ich werde ihn töten, um ihn zum Schweigen zu bringen!“

Teil Eins, Kapitel Zehn

Willson rief mich an diesem Abend an, seine Stimme klang verzweifelt. Als ich ihm von dem schrecklichen Moment erzählte, als Cui Wuyue vom Gebäude sprang, spürte ich selbst aus dieser Entfernung seine unregelmäßige Atmung. Bevor ich ein weiteres Wort sagen konnte, hörte ich ihn plötzlich brüllen: „Warum sagst du mir das erst jetzt?!“ Einen Klick später war nur noch das schnelle Piepen des Hörers zu hören.

Ich legte verwirrt auf und saß eine Weile gedankenverloren auf dem Bett, ohne selbst zu wissen, was ich dachte. Als ich aus dem Fenster schaute, verschwamm die Stadtkulisse; nur ein Lichtschein breitete sich wie ein chinesisches Gemälde in der Dunkelheit aus. Ich war müde und wollte schlafen, aber ich fürchtete, Willsons Anruf zu verpassen. Halb im Schlaf lehnte ich mich ans Kopfende des Bettes, doch schließlich siegte die Vernunft über meinen Körper, und ich glitt in den Schlaf und träumte unaufhörlich. Als mich der Wecker am nächsten Tag weckte, pochten meine Schläfen vor Schmerz. Ich konnte meinen Hals kaum drehen, ohne mich zu überanstrengen und Gefahr zu laufen, dass mir das Gehirn herausfiel. Ich öffnete die Tür zum Badezimmer und stieß mit Yi Rou zusammen. Ihre schönen Augen ruhten auf meiner rechten Hand, die in einer Schlinge lag. Schnell erklärte ich: „Es ist nur eine Gewohnheitsverrenkung, eine Gewohnheitsverrenkung. Nichts Schlimmes.“

„Liebe Schwester, ist dir denn noch nicht aufgefallen, dass du dir beim Lügen immer mit der linken Hand an die Nase fasst?“ Yi Rou zeigte keinerlei Miene.

Als ich unbewusst meine linke Hand von der Nase nahm, wurde mir klar, dass ich von diesem Mädchen hereingelegt worden war. Ich war von ihr wahrhaft besiegt worden.

„Na gut, ich gestehe. Ich wurde mit einer anderen Frau im Bett erwischt und von meiner rechtmäßigen Ehefrau so verprügelt.“ Ich scherzte beiläufig, doch als ich Yi Rous durchdringenden Blick sah, stieg mir plötzlich ein bitterer Geschmack in die Nase.

Ich holte tief Luft, als ich mich an meinen Schreibtisch setzte und mich daran erinnerte, mich auf meine Arbeit zu konzentrieren. A-Ce rief an, um mir mitzuteilen, dass Willson zurück sei, aber von zu Hause aus arbeiten würde, und bat mich, alle Dokumente, die ich an diesem Tag bearbeiten musste, an seine E-Mail-Adresse zu schicken.

Er ist zurück? Ist er etwa gestern Abend so schnell zurückgekommen? Aber er hat kein Wort mit mir am Telefon gewechselt?! Meine Unruhe wuchs. Doch meine Hände ruhten nicht. Bis fast zum späten Nachmittag hatte ich immer noch keinen Anruf von Willson erhalten. Ich fühlte mich, als würde mir das Herz zerrissen, als könnte es jeden Moment zerbrechen.

„Ding…“ Plötzlich klingelte das Telefon auf dem Tisch und ließ mich zusammenzucken. Ich dachte, er sei es, zögerte einen Moment, bevor ich schnell den Hörer abnahm: „Hallo…“ „Hallo, du meine Güte, wie spät ist es und du bist immer noch so ruhig?“, fragte Xia Mengmeng mit drei Oktaven höherer Stimme als sonst.

"Was stimmt nicht mit dir?", fragte ich verwirrt, mein Herz hämmerte vor immenser Enttäuschung.

„Ich wollte dich gerade fragen, was du vorhast, aber sag nichts. Komm einfach jetzt zum Grünen Pavillon in Wuyang New Town, ich warte hier auf dich.“

Ich seufzte, rief Lin Yirou an, um ihr zu sagen, dass ich nicht zum Abendessen kommen würde, und fuhr dann nach Wuyang New Town. Es war Stoßzeit, und als ich ankam, hatte Xia Mengmeng bereits ein medium-rare Steak in viele Stücke geschnitten.

Ich war so hungrig, dass mir schwindlig wurde, also bestellte ich schnell einen Teller gebratenen Singapur-Reis – für einen Landei wie mich ist eine Mahlzeit ohne Reis so, als würde man gar nichts essen.

"Siehst du mich überhaupt noch als Schwester an? Du hast dich mit dem jungen Herrn eingelassen und es vor mir geheim gehalten? Mir egal, du bezahlst dieses Essen."

„Woher wusstest du das?“ Ich war verblüfft.

„Du hast geschummelt und dir nicht mal den Mund abgewischt, jetzt weiß es die ganze Welt. Du weißt wirklich, wie man sowas macht.“ Als sie ausgeredet hatte, zwinkerte sie mir mit ihren Goldfischaugen zu.

Die ganze Welt weiß es? Wie konnte das passieren? Ich wäre fast in Ohnmacht gefallen.

Doch Xia Mengmeng hatte nicht die Absicht, mich ungeschoren davonkommen zu lassen, und hakte weiter nach, wie weit wir schon gekommen waren.

Ich war ohnehin schon genervt, und dann mischte sie sich auch noch in den Tumult ein. Da konnte ich mich nicht mehr beherrschen: „Fräulein, tun Sie hier unschuldig oder einfach nur dumm? Ihre Ehefrau ist gerade in ihrer Familie. Ich bin nur eine Füchsin, die damit nicht durchkommt.“

„Hör auf damit, beleidige diese Schlampe nicht! So eine erbärmliche Schlampe wie du – warum sollten sich anständige Frauen mit dir abgeben?! Wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich das natürlich als Missbrauch meiner Schönheit für Verbrechen bezeichnen.“

Ich beschloss, den Mund zu halten, um mich nicht selbst zu blamieren.

„Hör mal zu, jetzt, wo du die Geliebte bist, musst du diese Affäre zu Ende bringen. Das ist ein Kampf, den du nicht verlieren darfst. Wenn du am Ende nicht die Frau des Chefs wirst, bist du in dieser Firma und sogar in dieser Branche komplett erledigt. Bist du mental darauf vorbereitet?“, sagte Xia Mengmeng plötzlich mit ernster Stimme.

„Nein. Was ich will, ist überhaupt kein Krieg.“ Nachdem ich einen Tag und eine Nacht lang alles in mich hineingefressen hatte, konnte ich den Drang, mein Herz auszuschütten, endlich nicht mehr unterdrücken. „Seit ich mit ihm zusammen bin, weiß ich, was Eifersucht ist, und es ist ein furchtbares Gefühl. Mir wurde plötzlich klar: Warum mögen ihn so viele Frauen? Ich habe nie versucht, ihm etwas wegzunehmen, außer Geld. Obwohl ich mich noch nicht wie eine Zicke benommen habe, verspüre ich schon den Drang dazu. Ich habe wirklich Angst, mich selbst und die Menschen um mich herum zu verletzen. Dann ist da noch das Misstrauen, besonders gegenüber jemandem, dem ich mich verpflichtet habe. Ich habe ihm mein Herz geschenkt, aber als er zurück nach Guangzhou fuhr und mich nicht einmal anrief, war mein Vertrauen in ihn zerstört. Am meisten schmerzt mich, dass ich ständig versuche, seine Bedürfnisse außerhalb seines Lebens zu erraten, und das macht mich wahnsinnig …“ An diesem Punkt stockte mir der Atem, und ich war überrascht, wie ich in Tränen ausbrach.

"Weine nicht, weine nicht", sagte Xia Mengmeng, als sähe sie mich zum ersten Mal mit Tränen in den Augen, völlig ratlos.

"Gib mir ein Taschentuch!", sagte ich schniefend.

„Hier!“, sagte Xia Mengmeng und reichte ihr ein Taschentuch, als sie wieder zu sich kam. „Sieh dich an, bist du fassungslos? Kannst du es nicht vergessen? Hör zu, es ist doch nichts Schlimmes. Auch wenn du körperlich vielleicht nicht ganz so umwerfend aussiehst wie koreanische Schönheiten, sobald du dich ausziehst und dich vor dem Geschäftsführer hinlegst, gibt es nur noch zwei Worte: ‚Bring ihn um!‘“

"Pff!" Ich spuckte einen Mundvoll Orangensaft auf den Boden.

„Was, ich habe richtig geraten, nicht wahr? Ihr zwei habt euch noch keine Liebesworte ausgetauscht, oder?“, sagte Xia Mengmeng selbstgefällig, ihre Stimme hallte durch das ganze Restaurant.

„Wann hast du nur so elegante Formulierungen gelernt?“ Ich empfand fast tiefen Respekt vor ihr.

„Ach, seit Kurzem verfolgt mich ein Professor vom Chinesisch-Institut irgendeiner miesen Uni. Er redet den ganzen Tag ununterbrochen auf mich ein, und ich verstehe kein Wort. Ich dachte immer, die Leute benutzen heutzutage mindestens zehn Wörter mehr pro Satz als früher, aber er hat mir beigebracht, dass die Alten auch wortreicher sein konnten als wir. Er nannte Liebe machen sogar einen ‚gegenseitigen Austausch von Zuneigung‘. Ist das nicht komisch?“, sagte sie und lachte so lange vor sich hin, bis sie sich vornüberbeugte.

Mir ist klar geworden, dass ich wohl verrückt gewesen sein muss, mir so einen Idioten auszusuchen, dem ich meine Gefühle anvertrauen konnte.

„Wenn ich das so höre, fange ich an zu denken, dass ich doch gar nicht so schlecht bin.“ Ich schüttelte den Kopf und seufzte.

"Warum?"

„Seit wir Kollegen geworden sind, habe ich ständig darüber nachgedacht, welche charakterlichen Mängel ich habe, dass Gott dich mir als Strafe zu meinem Kollegen geschickt hat.“

„Wenn man stur ist und trotzdem Lust hat zu fluchen, ohne dabei Schimpfwörter zu benutzen, bedeutet das, dass man nicht wirklich schlecht gelaunt ist.“

Ich grinste, wollte lachen, doch dann wurde mir klar, dass er einfach so aus meiner Zukunft verschwinden könnte, ohne sich auch nur zu verabschieden, und ein bitterer Geschmack stieg mir in den Mundwinkel.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения