Влюбиться в дьявола - Глава 52
Ich fragte eilig nach dem Weg, und ein nettes Mädchen zeigte mir sofort den Pfad. Ich zog Zinuo mit mir und ging hinein, während Zinuo sichtlich unwohl wirkte.
Als die Dienstmädchen an der von ihnen erwähnten Unterkunft ankamen, hörten sie jemanden drinnen nach heißem Wasser rufen, gefolgt von jemandem, der grummelte: „Ich habe schon so oft nach heißem Wasser gefragt, aber ich weiß nicht, was ich wasche, es ist nach so vielen Wäschen immer noch nicht sauber…“
Ich hielt das Dienstmädchen an und sagte lächelnd: „Wenn du müde bist, Schwester, hole ich dir heißes Wasser.“
Das Dienstmädchen musterte mich misstrauisch, und ich sagte schnell: „Meine Schwestern sagen alle, die Prinzessin sei wunderschön, aber ich habe sie noch nicht gesehen. Ich würde sie mir gern einmal ansehen.“
Dann entspannte sie sich und führte mich, um Wasser zu holen. Ich sagte Zinuo, sie solle an der Tür warten.
Nachdem ich Wasser geholt hatte, reichte ich Zinuo einen Eimer, und wir trugen das Wasser gemeinsam hinein. Der Raum war voller Dampf, was darauf hindeutete, dass viel heißes Wasser verbraucht worden war. Eine klare Frauenstimme ertönte hinter dem Paravent: „Fräulein, Sie haben sich sehr gut gewaschen. Obwohl auf der Straße viel Staub lag, haben Sie sich gleich nach Ihrer Ankunft im Gasthaus abgeduscht.“
„Das Gasthaus ist einfach; ich bin es nicht gewohnt“, sagte eine Frauenstimme, so sanft wie Wasser.
„Seufz…“ Das Mädchen seufzte und murmelte dann: „Warum wurde das Wasser noch nicht geliefert?“
Ich sagte schnell: „Das Wasser ist da.“
Hinter dem Paravent trat eine große Frau mit feinen Gesichtszügen und einem hübschen Gesicht hervor. Sie wirkte sehr kompetent und war vermutlich Xiaoyue.
Sie wies Zinuo und mich an, Wasser hereinzutragen und es in eine große Holzwanne hinter dem Paravent zu gießen. Auf dem niedrigen Sofa neben ihr lehnte eine Frau in weißer Seide an der Wand. Sie wirkte etwas müde, doch ihre unvergleichliche Schönheit, so anmutig wie Wolken und Wasser, war unübersehbar. Ihr langes, nasses Haar klebte an ihrem Körper und unterstrich ihren Charme.
Nachdem wir den Wasserbehälter gefüllt hatten, kamen Zinuo und ich heraus, und ich sah, dass Zinuos Gesicht gerötet war. Ich neckte ihn sanft: „Ist deine zweite Schwester nicht wunderschön?“
Zi Nuo sagte: „Sie ähnelt Fräulein Yunshang, aber ich bevorzuge Fräulein Yunshang.“
„Du denkst also, sie ist zu wählerisch und schwer zufriedenzustellen, nicht wahr?“ Ich lachte. Mu Hanyan ist so eine Reinlichkeitsfanatikerin.
Zi Nuo schüttelte den Kopf.
Ich sah die Braut und auch meinen lange verschollenen Vater, den Marquis.
Zinuo und ich verschwanden wieder in den Schatten und machten uns auf den Weg zu Qi Yunhous Residenz.
Vor dem Hof des Marquis von Qiyun hielten zahlreiche Wachen Wache, und kein einziger Fremder war zu sehen. Ihrer Kleidung nach zu urteilen, handelte es sich offenbar um die kaiserliche Garde. Hatte der Kaiser tatsächlich die kaiserliche Garde zum Schutz des Hofes des Marquis von Qiyun entsandt?
Sicherheitshalber wählten Zinuo und ich nicht dieselbe Methode. Da der Innenhof so gut bewacht war, rechneten wir damit, dass die beiden Mädchen es schwer haben würden, sich hineinzuschleichen. Leise sprangen wir auf die Mauer und kletterten auf einen Baum vor dem Arbeitszimmer. Wir konnten Geräusche aus dem Inneren hören.
„Bruder An, du bist schon so viele Jahre im Südwesten stationiert, du musst müde sein“, sagte eine tiefe Männerstimme.
Die Stimme des Marquis Qiyun ertönte: „Eure Majestät, dies ist die Pflicht eines Untertanen. Ich bin nicht beunruhigt.“
Ich war insgeheim überrascht. War etwa der Kaiser selbst gekommen?
Doch der Kaiser sagte: „Bruder An, wir sind seit Jahrzehnten Brüder. Wie können wir uns jetzt, wo wir uns endlich wiedergesehen haben, so distanziert sein?“
„Eure Majestät, es besteht ein Unterschied zwischen Herrscher und Untertan; ich wage es nicht, das zu tun.“
Jemand seufzte: „Es muss der Kaiser sein; Markgraf Qiyun wäre nicht so sentimental.“
Dann sagte der Kaiser: „Zum Glück heiratet Ting'er endlich, und wir können endlich aufatmen. Übermorgen werden wir Schwiegereltern sein.“
Marquis Qi Yun brachte hastig seine Befürchtung zum Ausdruck.
Ich fand es langweilig, also zog ich Zinuo leise weg, genau wie wir leise gekommen waren.
Lehnen Sie sich nicht an das westliche Geländer, um den klaren Herbst einzufangen. Kapitel 39
Wortanzahl des Kapitels: 3377 Aktualisiert am: 09.08.2004, 12:29 Uhr
Am 18. Februar heiratete der zweite Prinz. Shen Haoyu begleitete den Prinzen und die Prinzessin zur Zeremonie und nahm eine Gruppe Wachen mit, sodass nur Zi Nuo und ich den Qiufeng-Garten bewachen sollten.
Nun, die Braut haben wir ja schon gesehen, was gibt es denn noch zu sehen?
Doch später, als ich die Leute von dem roten Himmel und dem blumenübersäten Boden erzählen hörte, beschlich mich dennoch ein wenig Wehmut. Eine königliche Hochzeit – wie selten erlebt man so etwas!
Als es allmählich wärmer wurde, lud mich Shen Zexuan ein, am dritten Tag des dritten Mondmonats am Frühlingsblumenfest teilzunehmen. Das Frühlingsblumenfest war ein bedeutendes Fest zu Beginn des Jahres in der Youjing-Dynastie. Zu dieser Zeit standen alle Blumen in voller Blüte, und junge Frauen, in ihren schönsten Gewändern, trugen Blumenkörbe und pflückten Blüten. Trafen sie einem Mann zu, den sie bewunderten, konnten sie ihm ihren Blumenkorb schenken, und er war verpflichtet, ihn an diesem Tag anzunehmen. Erwiderte er die Gefühle der Frau, nahm er die schönste Blume aus dem Korb und steckte sie ihr ins Haar. An diesem Tag beteten auch die Bauern zum Getreidegott und baten um eine reiche Ernte.
Die obigen Ausführungen beschreiben die Feierlichkeiten des „Frühlingsblumenfestes“ im Volk. Am Kaiserhof und in der Beamtenschaft gab es andere Bräuche. Jedes Jahr verteilte der Palast zu dieser Zeit „Hundert-Blumen-Pfandscheine“ an heiratsfähige junge Damen aus den Familien von Beamten in der ganzen Hauptstadt und lud sie zur Teilnahme am großen Blumenfest im „Jinxiu-Garten“ (Brokatgarten) am dritten Tag des dritten Mondmonats ein, das von der Kaiserin geleitet wurde. Zu diesem Anlass wurden auch einige Söhne von Adligen eingeladen, wodurch sich das Fest zu einem hochkarätigen Heiratsvermittlungsereignis für junge Männer und Frauen der Oberschicht entwickelte.
Seit dem Tod der Kaiserin vor drei Jahren hat der Kaiser keine neue Kaiserin ernannt. Derzeit bekleidet lediglich die kaiserliche Konkubine den höchsten Rang und verwaltet vorübergehend die sechs Paläste anstelle der Kaiserin. Die Kaiserin hatte keine Söhne, nur Prinzessin Ziling. Man sagt, Prinzessin Ziling sei lebensfroh und liebe Kampfsport, während sie Handarbeiten und andere traditionelle Handwerkskünste verachte. Der Kaiser habe sich dazu kaum geäußert. Laut Shen Zexuan ist Prinzessin Zilings Leben im Palast jedoch nicht einfach. Schließlich kann ein Kind ohne mütterliche Unterstützung im Palast nicht gut zurechtkommen; vielleicht wäre es besser für sie, einen älteren oder jüngeren Bruder zu haben.
Am dritten Tag des dritten Mondmonats stand ich früh auf und suchte Zinuo auf. Ich sagte, ich wolle früh hinausgehen und nachsehen, was los sei. Erstaunlicherweise war ich an diesem Morgen bereits früh aufgebrochen. Zinuo stimmte sofort zu und fragte mich nicht, ob ich ihn mitnehmen wolle. Das überraschte mich, und ich fragte: „Warum hast du mich nicht gefragt, ob ich dich mitnehmen möchte?“
Zinuo sah mich an, als wäre ich ein Idiot: „Du schleichst dich davon, also musst du natürlich jemanden hier lassen, der dich deckt.“
Ich blickte ihn voller Dankbarkeit an, ging dann an den Wachen vorbei und verließ Prinz Qings Anwesen. Ehrlich gesagt, nachdem ich in letzter Zeit so viele heimliche Dinge getan habe, bin ich darin immer geschickter geworden und entwickle immer mehr Potenzial zum Dieb.
Als ich am Treffpunkt ankam, wartete „Cui Xin Fang“ Nightingale bereits dort. Ich begrüßte sie lächelnd: „Warum bist du so früh hier?“
Sie ignorierte mich und zog sich einfach um. Nachdem wir beide umgezogen waren, sagte ich ihr, sie müsse heute nicht so früh auf den Baum klettern und könne stattdessen einkaufen gehen oder so, aber sie müsse unbedingt dem Zweiten Prinzen aus dem Weg gehen. Ich war mir nicht sicher, ob er sich noch an mich erinnerte, deshalb war Vorsicht besser.
Im Luomei-Zimmer der Liuzui-Residenz wartete Shen Zexuan, noch immer in Rot gekleidet, auf mich. Ich ging zu ihm, nahm liebevoll seine Hand und führte ihn nach draußen. Draußen setzten Guangqi und ich uns respektvoll zu seiner Seite. Die Menschen auf der Straße strömten aus der Stadt hinaus, um Blumen zu pflücken und die Frühlingslandschaft zu genießen. Ich beobachtete den Strom der Menschen und fragte, welchen Weg wir nehmen sollten. Shen Zexuan meinte, wir sollten durch das Osttor gehen, und wenn wir müde würden, könnten wir uns in seiner Villa ausruhen.
Ein Wächter führte das Pferd herbei, aber Shen Zexuan winkte ab und sagte, er werde es reiten, nachdem er die Stadt verlassen habe.
Unterwegs fragte ich Shen Zexuan: „Deine Mutter veranstaltet ein Hundert-Blumen-Bankett, gehst du nicht hin?“
„In den Augen anderer würde ich wahrscheinlich am ‚Hundert-Kräuter-Bankett‘ teilnehmen“, sagte Shen Zexuan lächelnd. „Sehen Sie, das ist einer der Vorteile männlicher Homosexualität.“
Ich fragte erneut: „Ich nehme immer die Rolle der Nachtigall ein. Sie ist zu mir geworden und hat ihre Freiheit verloren. Wird sie mir die Schuld geben?“
„Das ist mein Befehl“, sagte Shen Zexuan abweisend.
Ich presste die Lippen zusammen. Selbst wenn es nur ein Befehl ist, werden die Leute unzufrieden sein. Angesichts von Nightingales Gleichgültigkeit fühlte ich mich unglaublich egoistisch.
Außerhalb der Stadt flanierten Fußgänger in kleinen Gruppen. Wir bestiegen unsere Pferde, trieben sie aber nicht an, sondern ließen sie frei umherstreifen. Shen Zexuan, in Rot gekleidet, saß auf seinem Pferd und zog die Blicke vieler Frauen auf sich. Inmitten der farbenprächtigen Frühlingslandschaft wirkte er noch strahlender als die Blumen.
Mein Pferd schmiegte sich eng an seine Seite und flüsterte: „Eure Hoheit, Eurer Persönlichkeit nach zu urteilen, scheint Ihr Rot nicht besonders zu mögen, oder?“