Глава 165

La habitación estaba impregnada de un ligero aroma a sándalo, que olía de maravilla.

Una mampara vertical pintada divide la habitación en dos partes.

Frente al biombo pintado había una mesita que ya estaba repleta de buen vino y manjares.

Detrás del biombo pintado, una figura permanecía sentada en silencio; claramente era una mujer, con un guzheng colocado frente a ella.

La suave luz de la luna se filtraba a través del enrejado calado de la ventana, iluminando la pantalla floral y creando una atmósfera muy elegante.

"Por favor, señor Boyang."

Shen Wansan observó el entorno y asintió con satisfacción. Aquella disposición era bastante elegante e idónea para una conversación tranquila.

La señora no entró. Después de ver a Li Boyang y Shen Wansan sentarse, le dijo algo a la figura que estaba detrás del biombo pintado:

"Pan'er, te confío a estos distinguidos invitados. Debes cuidarlos bien por mí."

"No te preocupes, mamá, yo cuidaré bien de nuestros distinguidos invitados."

"Mamá" no significa que la mujer detrás del biombo pintado sea la hija biológica de la madama, sino que se refiere a la madama, un término utilizado para dirigirse a todas las artistas femeninas del barco de recreo.

El sonido que emanaba de detrás de la pantalla pintada era como una orquídea solitaria en un valle apartado, lo que le hacía sentir renovado y a gusto.

"Espera, no te vayas todavía."

Justo cuando la señora estaba a punto de marcharse y darse la vuelta, Liu Bowen la llamó.

Liu Bowen miró a Li Boyang con una expresión aduladora y dijo con tono halagador:

"Profesor, está aquí hablando con la gente, así que no le interrumpiré. Voy a dar un paseo y usted puede continuar su conversación."

"rollo."

Li Boyang respondió con una sola palabra.

"Bueno."

Liu Bowen cogió un puñado de muslos de pollo de la mesa y siguió a la señora fuera de la habitación con una sonrisa.

La señora cerró la puerta de la habitación contigua al marcharse.

"Este humilde servidor, Pan'er, os saluda a ambos."

Detrás del biombo pintado, salió una chica llamada Pan'er e hizo una profunda reverencia a Li Boyang y Shen Wansan.

Li Boyang alzó la vista y vio que la mujer que tenía delante poseía rasgos exquisitos, manos delicadas y una piel suave como la seda. Vestía un vestido interior rosa pálido y un vestido exterior de gasa blanca que dejaba al descubierto su hermoso cuello y sus clavículas claramente visibles, lo que la hacía lucir increíblemente seductora.

Shen Wansan miró a la otra persona, luego se volvió hacia Li Boyang y dijo:

"Señor Boyang, por favor, seleccione una pieza musical."

"¿Quieres pedir una canción?"

Li Boyang estaba un poco confundido. Nunca había estado en un lugar así, y hoy era como una jovencita que se casa por primera vez. Por suerte, entendió por la conversación que se trataba de pedir una canción. Tras pensarlo un momento, preguntó:

¿Cuáles son tus habilidades?

Pan'er dijo en voz baja: "Puedo tocar cualquier guzheng, por favor, elija el que desee, señor".

Li Boyang asintió. La chica que tenía delante era muy segura de sí misma. Probablemente era la artista más destacada de aquel barco de recreo. Era de las que vendían su arte, pero no su cuerpo, y tenía una confianza absoluta en sus habilidades.

"Entonces toquemos 'Luna de otoño sobre el Palacio Han'."

Li Boyang no conocía muchas piezas de guzheng y no prestaba mucha atención a la música. Las piezas de guzheng que recordaba eran, obviamente, de una fama incomparable y que se habían transmitido a lo largo de la historia.

"Luna de otoño sobre el palacio Han" es una obra tan famosa que figura entre las diez más célebres. Narra la historia del viaje de Wang Zhaojun para casarse con una gobernante extranjera. Claro que Li Boyang nunca había oído hablar de ella, pero era tan famosa que tenía una vaga idea y la mencionó de pasada.

En cuanto Li Boyang terminó de recitar el título de la canción, Shen Wansan se quedó perplejo. Era un asiduo de los burdeles, pero jamás había oído esa canción. Pensó que aquella persona era realmente extraordinaria, pues había escuchado canciones que él nunca había visto.

Al oír el título de la pieza, Pan'er cerró los ojos y reflexionó un instante, recordando todas las piezas que conocía. De repente, se quedó paralizada al darse cuenta de que ese título no figuraba en su repertorio mental.

Tras examinar detenidamente a Li Boyang y comprobar que la expresión del otro hombre era tranquila y que no parecía en absoluto que estuviera intentando complicarle las cosas, se sintió un poco avergonzado y solo pudo decir:

"Señor, ¿podría elegir otro poema, por favor? Nunca me he aprendido este."

Cuando Pan'er pronunció esas palabras, sintió que su bonito rostro se enrojecía de vergüenza. Acababa de afirmar que no había ninguna pieza de guzheng que no pudiera tocar, pero las palabras de la otra persona demostraron de inmediato que estaba equivocada.

Su corazón latía más rápido de lo normal, y no dejaba de mirar de reojo el rostro de Li Boyang, queriendo ver cómo reaccionaría cuando descubriera que ella no podía hacerlo.

"Déjame pensar en otro."

Li Boyang no tenía intención de complicarle las cosas a la otra persona. Simplemente eligió "Luna de Otoño del Palacio Han" porque recordaba vagamente el nombre de la canción. Como la otra persona no la conocía, simplemente elegiría otra.

En realidad, la culpa no es de Pan'er, sino de Li Boyang. «Luna de otoño sobre el palacio Han», también conocida como «Chen Sui», era originalmente una pieza para pipa de la escuela Chongming, compuesta por Wu Wanqing durante la dinastía Qing, que aún era la dinastía Yuan. Esta pieza nunca se ha publicado.

Tras recordar las pocas melodías que podía recordar, Li Boyang dijo:

"Entonces toquemos 'La canción del pescador al atardecer'."

En cuanto Li Boyang terminó de anunciar el nombre de la pieza, Shen Wansan lo miró extrañado de nuevo. Este hombre era realmente extraordinario; podía mencionar con tanta naturalidad una pieza que jamás había escuchado. Se giró para mirar a Pan'er y notó que su expresión también era algo extraña.

Pan'er parecía angustiada, con las mejillas enrojecidas, y sus dos delicadas manos, que colgaban naturalmente entre sus caderas, estaban apretadas en pequeños puños. Parecía que ella tampoco sabía cantar esa canción.

¿Este tipo está aquí para causar problemas? No lo parece.

Después de que Li Boyang anunciara el nombre de la pieza, Pan'er se esforzó por recordar todas las piezas que había aprendido, pero descubrió que ninguna coincidía con el nombre que Li Boyang había elegido.

Evidentemente, el momento elegido para interpretar la pieza "Canción del pescador al atardecer" no es el adecuado. Mucha gente ha escuchado esta pieza, compuesta por el maestro Lou Shuhua, considerada una obra trascendental en el arte del guzheng chino.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения