51-я картина маслом - Глава 131

Глава 131

"Un niño pequeño llamado Shen Caihua", respondió Guo Ruchang.

"¡Quiero vengar a mi padre!", dijo el secretario Xing entre dientes.

Guo Ruchang negó con la cabeza y dijo apresuradamente: "¡Absolutamente no! Ese niño es descendiente del antepasado de Guo Pu, un practicante de la terapia de encantamientos, por lo tanto, también es nuestro joven maestro..."

El secretario Xing permaneció en silencio durante un largo rato antes de sacar la "olla de los fantasmas" de su bolsillo y decir: "Abuelo, esta 'olla de los fantasmas' es un regalo que preparé para el padre Li Dihuo. Te la daré ahora".

«¿La Olla Fantasma?» Guo Ruchang se quedó atónito. La tomó rápidamente y acarició suavemente el cráneo liso y huesudo, con la mente llena de dudas. Aunque había custodiado el palacio subterráneo durante más de doscientos cincuenta años, nunca había entrado en la cámara secreta, ni había visto jamás el verdadero rostro de la «Olla Fantasma». ¿Resultaba ser un cráneo tan pequeño? En ese instante, mientras las manos de Guo Ruchang acariciaban el cráneo del tamaño de un huevo, sintió las dos peculiares energías verdaderas que emanaban de él.

"¿De dónde sacaste esta 'olla fantasma'?", preguntó Guo Ruchang con cautela.

"Pekín, Salón Conmemorativo del Presidente Mao Zedong..." El secretario Xing relató con detalle a Guo Ruchang la serie de encuentros que tuvo después de asistir a la reunión en Pekín.

"Qué extraño...", murmuró Guo Ruchang para sí mismo, "¿Podría ser que después de que el joven maestro entrara al palacio subterráneo y recuperara la 'Olla Fantasma', tuviera algún problema y la perdiera de nuevo?"

"Padre... ¿es este el tesoro de la familia Guo con el que Heshen ha estado soñando?", preguntó Guo Ke'er sorprendido.

"Debería ser así", respondió Guo Ruchang.

"Esta humilde mujer, Guo Ke'er, saluda a mi sobrino", Guo Ke'er miró al secretario Xing, luego se acercó con una sonrisa, entrelazó los dedos en su cadera izquierda, dobló las rodillas e hizo una profunda reverencia, "Sobrino mío, eres un hombre muy apuesto, no menos que mi difunto esposo, Heshen".

Al oír los suaves gemidos de la mujer que provenían del granjero calvo que tenía delante, el secretario Xing se sorprendió enormemente y balbuceó incoherentemente: "Tú... tú eres..."

"Esta es mi querida hija, Guo Ke'er", dijo Guo Ruchang con una sonrisa.

El secretario Xing inclinó su largo cuello y acercó su cabeza al rostro de Tian Erxi, la anfitriona de Guo Ke'er. La miró fijamente durante un largo rato, aún con expresión de desconcierto.

"Jeje..." Guo Ke'er dejó escapar una risa suave y encantadora, y dijo en voz alta: "Hace más de doscientos años, fui concubina del señor Heshen durante la era Qianlong. Ahora vivo en el cuerpo de una campesina en Hedong. El secretario Xing, por supuesto, no podrá decirlo."

"Ah, ya veo..." El secretario Xing sonrió con incomodidad y levantó el cuello tímidamente.

—Secretario Xing —dijo Guo Ruchang con aprobación, sin saber que «Secretario» era un título oficial y asumiendo que era su nombre—, usted me dio la «Olla Fantasma», lo que demuestra su encomiable piedad filial. ¿Por qué no baja con nosotros al ombligo?

—De acuerdo, en cualquier caso, el gobierno me buscará y me perseguirá en el mundo humano —aceptó sin dudarlo el secretario Xing.

"En ese caso, Ke'er podrá quedarse con el secretario Xing para siempre bajo tierra." Guo Ke'er se alegró muchísimo al oír esto.

—¿Dónde está la entrada al ombligo? —preguntó el secretario Xing.

—Está en el árbol de ginkgo dentro del templo Fengling —respondió Guo Ruchang con una sonrisa.

"Padre, se está haciendo tarde, démonos prisa y vámonos", instó Guo Ke'er.

Los gallos del pueblo lejano volvieron a cantar, y el horizonte oriental comenzaba a iluminarse con los primeros atisbos del amanecer. Guo Ruchang y el secretario Xing echaron la cabeza hacia atrás, y todos se prepararon para entrar al templo.

"Abuelo Guo..." Justo en ese momento, un grito entrecortado surgió repentinamente del cielo nocturno.

El secretario Xing levantó la vista y vio un enorme loro de plumas azules que sobrevolaba sobre sus cabezas...

—¿Quién me llama? —preguntó Guo Ruchang, bastante desconcertado.

—Qué raro, es un loro azul grande —respondió el secretario Xing.

"Oh... ¿podría ser que el joven amo haya regresado...?" Guo Ruchang pensó inmediatamente en Shen Caihua y su loro de plumas azules, y dijo con deleite.

En la oscuridad, dos figuras esbeltas aparecieron repentinamente frente a la puerta del Templo Fengling; los recién llegados no eran otros que Shen Caihua y Momo.

“Abuelo…” Mo Mo dio un paso al frente y tomó suavemente la mano de Guo Ruchang, hablando con cariño.

—¿Nizi? —Guo Ruchang se sobresaltó al oír esto, y sus ojos se llenaron de lágrimas al instante. Murmuró: —Niño, ¿eres tú de verdad?

"Miau..." El gran gato negro "Xiao Cui'er" maulló en los brazos de Mo Mo, saludando a Guo Ruchang.

—Somos yo, el abuelo y Caihua —respondió Momo.

"¿Talento... joven maestro?" Guo Ruchang lloró de alegría.

"Abuelo, ¿qué te pasa en los ojos?", preguntó Shen Caihua, dando un paso al frente con sorpresa, al ver los ojos fuertemente cerrados de Guo Ruchang.

"Ay, he vivido bajo tierra tanto tiempo que no soporto la luz. Anoche, fui herido por un arma oculta en la antigua casa de la familia Guo...", explicó Guo Ruchang, mientras preguntaba alegremente: "¿Cómo regresaron ustedes dos?".

Una suave brisa pasó y una figura apareció de repente frente a Guo Ruchang, sonriendo levemente: "Este debe ser el viejo Guo Ruchang de 'Guanzhong Navel', ¿verdad?".

"Eres..." El rostro de Guo Ruchang mostró una expresión de duda.

"Zhu Hansheng de Wuyuan", dijo Hansheng con una sonrisa.

"Él es el padre de Hansheng", presentó Shen Caihua.

Guo Ruchang dijo apresuradamente: "Es un placer conocerte. Has venido hasta el Templo Fengling. ¿Necesitas algo?"

Han Sheng asintió y explicó: "Hemos oído que un 'Bárbaro con Cabeza de Gusano' en la capital robó la 'Olla Fantasma' y es muy probable que se dirija al 'Ombligo Terrenal de Guanzhong', así que nos apresuramos a venir aquí día y noche, sin esperar encontrarnos con el Maestro Guo aquí".

Guo Ruchang se quedó perplejo al oír esto, luego soltó una risita y dijo: «Has llegado justo a tiempo. Aquí está la "Olla Fantasma"». Dicho esto, abrió la mano, revelando un cráneo del tamaño de un huevo de ganso que yacía en su palma...

El cielo estaba brumoso, era la oscuridad antes del amanecer, y una suave brisa soplaba desde el antiguo cauce del río Amarillo, pasando por los agujeros de la "Olla Fantasma", y emitía débilmente los sonidos de los Cinco Elementos...

Han Sheng se sorprendió enormemente y rápidamente concentró su atención en escuchar. Al principio, oyó un sonido tenue como el de un brote que emerge de la tierra, llamado "Jiao Diao", que corresponde al tercer (Mi) en la partitura simplificada. Este es el sonido de la primavera, asociado a la madera, y representa el surgimiento de todo. Luego, oyó el sonido de los brotes de bambú creciendo, llamado "Zheng Diao", que corresponde al quinto (Suo) en la partitura simplificada. Este es el sonido del verano, asociado al fuego, y representa el crecimiento. Después, oyó débilmente el sonido del trueno, que es "Gong Diao", que corresponde al primer (Lan) en la partitura simplificada. Este es el sonido del final del verano, asociado a la tierra, y representa la transformación. Entonces, el viento otoñal sombrío se levantó repentinamente, llamado "Shang Diao", que corresponde al segundo (Lai) en la partitura simplificada. Este es el sonido del otoño, asociado al metal, y representa la cosecha. Finalmente, escuchó el sonido del hielo congelándose, llamado "Yu Diao", que es el sonido del invierno, que corresponde al sexto (La) en la partitura musical simplificada. Este es el sonido del agua, que representa el almacenamiento.

"Los sonidos de los Cinco Elementos, los sonidos del funcionamiento natural del cielo y la tierra..." Han Sheng suspiró con tristeza, con los ojos llenos de lágrimas.

“Hermano Zhu Hansheng, esto es extraño. ¿Es posible que reconozca el sonido de esta ‘olla fantasma’?”, le preguntó Guo Ruchang sorprendido.

«En este mundo, el cielo, la tierra y la humanidad son uno, conformando el mundo natural. Las cinco notas musicales —Jiao, Zheng, Gong, Shang y Yu— corresponden a los cinco elementos —madera, fuego, tierra, metal y agua— y a los cinco órganos internos —hígado, corazón, bazo, pulmones y riñones—, dando origen a las cinco emociones: ira, alegría, pensamiento, preocupación y miedo. El viento que sopla a través de la "olla fantasma" genera estas cinco notas musicales, una verdadera creación del cielo y la tierra, y que, en efecto, escapa a la comprensión...», explicó Han Sheng con profunda emoción.

Guo Ruchang le entregó el cráneo a Han Sheng y dijo solemnemente: "Nuestro ancestro Guo Pu dejó instrucciones de que quien sea sucesor de la tradición Zhuyou y obtenga la 'Olla Fantasma' del ombligo de la tierra poseerá este objeto sagrado, lo usará para curar a los enfermos y beneficiar a todos los seres vivos. El joven maestro Chen Caihua es el único sucesor de la tradición Zhuyou en el mundo hoy en día, por lo que la 'Olla Fantasma' debe pertenecerle a él".

"Gracias, abuelo Guo. Lo primero que haremos después de obtener la 'Olla Fantasma' será liberar las almas de 50.000 soldados de la Fuerza Expedicionaria China para que regresen a sus ciudades de origen...", dijo Han Sheng con emoción.

"Padre, si no nos vamos pronto, amanecerá." Guo Ke'er suplicó con ansiedad, mirando al cielo.

—De acuerdo —aceptó Guo Ruchang, y con afecto persistente les dijo a Momo y Caihua—: «Nizi, el abuelo se va… Joven Maestro, debes estudiar mucho y aprobar el examen imperial en el futuro para honrar la memoria de tus ancestros. Me retiro». Tras decir esto, condujo a Guo Ke’er y al Secretario Xing hasta la ladera del Templo Fengling, y luego entraron al Ombligo Terrestre Guanzhong por la entrada del tronco del ginkgo. Desde entonces, nunca más volvieron a salir de la tierra.

Fuera del Templo Fengling, Han Sheng observó la figura de Guo Ruchang alejarse, suspirando para sí mismo. Aunque los bárbaros de Rutou eran criaturas ancestrales, seguían siendo mucho más honestos y bondadosos que algunos de los altos funcionarios del mundo. Bajó la cabeza, contemplando fijamente el cráneo de Feng Hou, el ancestro de los encantamientos de hace cinco mil años. Sintió dos extrañas energías, cálida y fría, en la palma de su mano, y recordó las palabras del anciano de Xiangxi: "La 'Olla Fantasma' debe abrirse con encantamientos". Entonces le preguntó a Chen Caihua: "Caihua, ¿conoces algún encantamiento que pueda abrir la 'Olla Fantasma'?"

Shen Caihua reflexionó durante un largo rato, pero finalmente negó con la cabeza y dijo: "El padre de Hansheng, no lo sé...".

“Talent, tienes que pensarlo bien. Mi madre todavía está esperando…” dijo Mo Mo en voz baja, mientras las lágrimas corrían lentamente por su rostro.

"No llores, Mo Mo, ya pensaremos en otra cosa...", la consoló Han Sheng, extendiendo la mano para secarle las lágrimas.

Mo Mo sacó un pequeño pañuelo de su bolsillo, cuando de repente se oyó un "golpe sordo" y una pequeña caja de piedra rodó hasta el suelo...

Capítulo 199

Han Sheng se agachó y recogió la pequeña caja de piedra, preguntando sorprendido: "Mo Mo, ¿qué es esto?".

¿Qué es?

Mo Mo negó con la cabeza y respondió: "Encontré esto en el pasadizo secreto del ombligo de la Tierra. No sé qué hay dentro de esta cajita".

Al amanecer, Han Sheng examinó cuidadosamente la caja de piedra. Parecía muy antigua, con algunos jeroglíficos grabados en su superficie, incluyendo imágenes del sol, la luna, montañas, ríos y un monstruo unicornio que nunca antes había visto.

«¿Cómo puedo abrirlo?», preguntó Han Sheng, dándole vueltas una y otra vez, examinándolo con atención, pero sin encontrar la abertura. Entonces activó su Técnica del Alma Oculta en el Cadáver, abriendo sus diminutos ojos, parecidos a los de una mosca, para mirar dentro. Finalmente, descubrió algo extraño en el monstruo: un pequeño agujero en su boca. Han Sheng metió la mano en su túnica, sacó una pequeña bolsa de tela, extrajo una aguja de plata y la insertó cuidadosamente en el agujero…

Se oyó un suave "clic" y la tapa de la caja de piedra se abrió de repente...

Han Sheng y los demás miraron fijamente y vieron un pequeño caparazón de tortuga dentro de la caja de piedra. Más de diez caracteres de hueso oracular estaban grabados en el duro caparazón. Lo examinaron detenidamente durante un buen rato, pero no lograron reconocer ni un solo carácter.

«¿Qué palabras están grabadas exactamente en este caparazón de tortuga? Debe haber una razón por la que se ha conservado con tanto cuidado...», dijo Han Sheng, perplejo.

Shen Caihua se hizo a un lado y dudó antes de decir: "Padre Hansheng, el feto espiritual lo sabe todo. Permítame preguntarle".

"De acuerdo." Han Sheng asintió con una sonrisa.

Shen Cai sacó el embrión espiritual de su bolsillo, lo sostuvo en la palma de su mano y preguntó suavemente: "Embrión espiritual, embrión espiritual, despierta..."

El espíritu del feto bostezó, abrió lentamente los ojos y emitió una voz muy delicada: "Todavía no amanece..."

—Lo sé —dijo Shen Caihua con voz seductora—, hay algunas palabras aquí que no reconocemos, pero seguro que tú las reconocerás.

El espíritu se frotó los ojos, se incorporó y preguntó: "¿Dónde están las palabras?"

Han Sheng le entregó el caparazón de tortuga a Cai Hua. El feto espiritual, con sus nalgas al descubierto, yacía sobre el caparazón y lo examinó con atención y expresión seria.

“Embrión espiritual, ¿reconoces las palabras que aparecen aquí?”, preguntó Shen Caihua con ansiedad.

El espíritu del feto asintió y dijo: "Por supuesto que lo reconozco".

Shen Cai estaba eufórico y no podía esperar para preguntarle: "¿Qué significa ese carácter?".

El espíritu del feto, hablando con un marcado acento del norte de Jiangxi, recitó palabra por palabra: "Mocos nasales, mocos de los oídos, me como mis propios excrementos, ¿qué busco en los excrementos fragantes, el conjuro de la olla fantasma...?" Al mismo tiempo, se sentó con las piernas cruzadas en la palma de Shen Caihua, hurgándose las fosas nasales y los conductos auditivos con las manos y llevándoselos a la boca, con una expresión que parecía bastante ebria...

Shen Caihua quedó atónito, mirando fijamente los extraños movimientos del feto espiritual, como si tuviera una sensación de déjà vu. Justo entonces, un destello de inspiración lo asaltó, iluminándolo al instante… Era una especie de danza de extremidades, el movimiento de danza de extremidades más profundo de la "Habilidad Divina de Grasa de Cerdo": el decimoctavo movimiento, "Amarillo Terrenal Profundo Celestial"...

Shen Caihua se sentó en el suelo con un "plop", introdujo sus dedos índices en sus fosas nasales y conductos auditivos, y extrajo un par de mocos nasales secos y dos trozos de cerumen húmedo. Sin importarle lo asquerosos que fueran, se los metió todos en la boca...

"Mocos y cerumen, me como mis propios excrementos, ¿qué necesito para excrementos fragantes, olla fantasma y manteca de cerdo...?" También recitó en voz alta.

Estos dieciséis caracteres son los cuatro versos grabados en el Ataúd de Piedra de la Luz de la Luna y en la Puerta de Piedra del Ombligo Terrestre de Guanzhong: “El cadáver y el cadáver, ni cadáver ni aliento, ¿qué buscas en el cadáver, el encantamiento de la olla fantasma…?” Nunca imaginaron que estos eran los encantamientos para abrir la “olla fantasma”.

“¡Zas!” De repente, un sonido antiguo y desolador surgió de la cavidad de la “Olla Fantasma” que Han Sheng sostenía en la mano. Entonces, la calavera tembló violentamente, tanto que tuvo que sujetarla con fuerza para evitar que se le escapara.

La "Olla Fantasma" emitió un campo magnético extremadamente potente después del viento...

En ese instante, a través de los ojos de Han Sheng, Chen Caihua y Mo Mo, el mundo entero había cambiado. La luz del amanecer se desvanecía gradualmente, el cielo se había vuelto de un azul oscuro casi negro, y la tierra era de un amarillo apagado...

El Libro de los Cambios, Kun, Wenyan dice: "El negro y el amarillo son la mezcla del cielo y la tierra; el cielo es negro y la tierra es amarilla".

Las generaciones posteriores lo cambiaron a "天地玄黄" (el cielo y la tierra son oscuros y amarillos) por motivos de rima. Así, el "Clásico de los Mil Caracteres" de las Dinastías del Sur dice: El cielo y la tierra son oscuros y amarillos, el universo es vasto e ilimitado, el sol y la luna crecen y menguan, las estrellas y las constelaciones se alinean, el frío viene y el calor se va, las cosechas de otoño y las provisiones de invierno...

Feng Hou fue el precursor de la técnica Zhuyou en las Llanuras Centrales. Su cráneo contenía la energía de la brujería de su vida. Shen Cai utilizó los Dieciocho Estilos Zhuyou "Cielo y Tierra, Negro y Amarillo" para abrir la "Olla Fantasma", liberando un enorme campo biomagnético que provocó alucinaciones en quienes lo rodeaban, como si hubieran regresado a la lejana era primordial del universo.

El cielo es de un azul profundo, casi negro, que se denomina "Tianxuan" (Misterio Celestial). La meseta de Loess, el río Amarillo, los pueblos Yan y Huang, y cultivos como el mijo y el sorgo son todos amarillos, lo que se denomina "Dihuang" (Amarillo Terrenal).

"¡Oh no... oh no! ¿Por qué el cielo y la tierra están cambiando de color?" gritó Dudu presa del pánico en el aire.

"Miau..." El gran gato negro "Xiao Cui'er" se acurrucó nerviosamente en los brazos de Mo Mo.

Han Sheng permanecía de pie con las manos a la espalda, contemplando el cielo y la tierra, con el corazón lleno de asombro. Parecía oír innumerables sonidos de espadas chocando y caballos galopando, los rugidos y aullidos de tigres, leopardos, osos y otras bestias feroces, así como el vibrante redoble de los tambores y el prolongado sonido de las trompetas. Era la gran batalla por las Llanuras Centrales entre el Emperador Amarillo y Chi You, cinco mil años atrás...

"Mocos, cerumen, me como mi propia mierda..." Shen Caihua cerró los ojos y cantó cada vez más rápido hasta que estuvo casi en un estado frenético.

En ese preciso instante, la lúgubre y desoladora canción militar resonó de repente en los oídos de todos: "¿No habéis visto a Zhong Jun de Han, que, a una edad temprana, ató al enemigo y pidió una lanza larga?".

¿Acaso no has visto a Ban Dingyuan, cuya caballería ligera en las regiones remotas desató la batalla?

Un hombre debe estar preparado para afrontar el peligro; ¿cómo puede permitir que el birrete de un erudito arruine su vida?

Además, el país se encuentra en grave peligro, como huevos apilados unos encima de otros, ¡y los despachos urgentes vuelan sin cesar!

Dejé a un lado mi vieja pluma y me puse mi túnica de guerra.

Con una sola llamada, más de 100.000 camaradas se unieron al ejército, cantando canciones de batalla al unísono.

Qi se unió al ejército, eliminó el polvo bárbaro y juró barrer a los invasores japoneses ¡sin importarle su propia vida!

Reprimiendo su añoranza por su hogar, ofreció generosamente su corazón para servir a su país.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения