Capítulo 467

Сян Юй тихо спросил меня: «Ты придёшь послезавтра?»

Я немного подумал и сказал: «Тогда заходи. В любом случае, ты угощаешь, так что я могу воспользоваться случаем и насладиться едой. Прошло уже полдня, и к этому времени в заведении Юй Цая, наверное, уже все боролись не на жизнь, а на смерть».

Сян Юй кивнул; он понял мои опасения. Юй Цзи стояла рядом с ним, наблюдая, как мы садимся в вагон, а затем помахала на прощание. Баоцзы, как обычно, высунулся, приложив большой и мизинец к щеке: «Позвони…»

Баоцзы свернул стакан и вдруг сказал: «О боже, нам нужно взять что-нибудь поесть в доме Большого Парня».

Я сказал: «Не стоит беспокоиться, на этот раз это займет всего десять минут».

«Ух ты, наши дома совсем рядом…» — мечтательное настроение Баоцзы постепенно улеглось, и она обняла меня, сказав: «Теперь ты должен мне рассказать, правда? Что именно произошло?»

Я вздохнула и вкратце рассказала ей историю о том, как смерть Цзин Кэ повлияла на волю Небес. Баоцзы на мгновение задумалась, а затем сказала: «Неужели Банцзы еще не узнал Большого Парня?»

Я кивнул.

"Разве они не начнут враждовать друг с другом?"

«Внутренних распрей больше не будет, но боюсь, всем будет трудно сплотиться». У Фэтти ещё есть проекты, над которыми нужно работать, Лю и Сян ещё борются за мир, и только Шиши — свободная духом девушка, которую похитил тот парень Цзинь Шаоянь.

В ходе разговора они пришли к выводу, что речь шла о периоде Воюющих царств — эти две семьи были не так уж далеки друг от друга.

Наша машина, словно хорошо выдрессированная собака, припарковалась на том самом месте, где я раньше жил. Три поразительных упрощенных китайских иероглифа «Особняк Сяо» на воротах были написаны моей собственной рукой...

На этот раз охранники узнали меня лучше и, вытянувшись по стойке смирно, сказали: «Добро пожаловать домой, директор!» Слуги и горничные, узнав о моем возвращении, быстро выстроились в очередь, чтобы поприветствовать меня. Баоцзы некоторое время смотрел на меня, а затем вдруг пробормотал себе под нос: «Ха, я и не знал, что у вас есть вилла с садом за городом, о которой я не знал!»

Я поспешно сказал: «Внутри нет женщин, нет женщин...»

«Я здесь, и всё!» Баоцзы первой выскочила из машины. Вспомнив, что в древности все женщины высокого положения были благородными дамами, она быстро скрестила руки перед животом и двинулась вперёд мелкими, изящными шагами, как японка. Я крикнула сзади: «Это ваша госпожа!»

Группа слуг пала ниц на землю и сказала: «Приветствую вас, госпожа».

Баоцзы поспешно сказал: «О нет, так не пойдёт, вставай скорее».

Шум выманил кого-то изнутри, кто выглянул из-за ширмы. Этот мужчина был широкоплечим и имел тонкую талию; он был довольно красив, но глаза у него были немного странные. Один глаз смотрел на тебя, а другой метался в глазнице… Я крикнул: «Ке Цзы!»

Цзин Кэ усмехнулся, вышел из-за ширмы и, протянув руки, подошел ближе.

Я улыбнулась и протянула руку, чтобы поприветствовать его. Цзин Кэ подошел прямо к Баоцзы, взял ее за руку и ласково спросил: «Ты пришла?» Я осталась стоять там, размахивая руками, словно пытаясь активировать светочувствительную волну...

Глава 131. Бог кулинарии

Баоцзы и Эрша, взявшись за руки, прыгали по двору, словно играя в поиски друзей, а затем остановились. Эрша посмотрела на меня и спросила: «Ты тоже здесь?»

Я потеряла дар речи; именно тогда он наконец меня заметил...

Я спросила Эршу: «Кези, чем ты занималась в последнее время?»

Эрша сказала: «Есть и спать так скучно».

«Разве брат Ин не собирается поиграть с тобой?»

Эрша пожаловалась: «Он еще и ест, и спит».

«Пойдем его найдем».

Я выгрузил свои вещи из машины и поехал верхом на лошадях к дворцу Сяньян. Я извинился перед Эршей: «Кези, прости, я не купил тебе этот маленький телефон в форме человечка. Даже если бы купил, ты бы не смогла его слушать; нет сигнала». Пока я говорил, я достал телефон и проверил его; действительно, сигнала не было. Думаю, мне нужно будет купить еще один усилитель у Фэй Санкоу и установить его в районе Трёх Королевств, и этого должно быть достаточно.

Мы мгновенно оказались у дворца Сяньян. Посланник, уже получив известие, увидел наше прибытие и вбежал внутрь, крича: «Ужас! Принц Ци здесь…»

Я уныло сказал: «Здесь находится царь Ци, а не японские захватчики».

Ли Си, облаченный в новые официальные одежды, вышел с улыбкой и сказал: «Не вините их. После вашего ухода император почти каждый день говорил о вас. Теперь, когда вы здесь, они, вероятно, получат за это награду».

Я поприветствовал его с улыбкой: «Гость Ли, рад снова вас видеть».

Ли Си улыбнулся и сказал: «Теперь я премьер-министр».

Я прошептал: «Ваше Величество? Толстяк уже провозгласил себя императором?»

Ли Си сказал: «Это лишь вопрос времени».

Услышав наш разговор, Баоцзы немного поколебался и сказал: «Это…»

Я быстро представил Баоцзы: «Это брат Ли Си».

Я передала Ли Си несколько фотографий и сказала: «Это свежие фотографии моей невестки и моей маленькой племянницы. Моя невестка ежемесячно делит расходы с учителями нашей школы».

Ли Си погладил фотографию, несколько раз вытирая глаза. Я сказал: «Изначально я хотел взять с собой мать и дочь, но боялся, что вам будет неловко, так как у вас здесь тоже семья».

Ли Си хриплым голосом произнес: «Достаточно знать, что у них все хорошо, у меня тоже все хорошо».

Вскоре появилась свита. Ин, толстяк в украшенной драгоценностями короне, черной мантии и с длинным мечом, напоминающим осла, висящим на поясе, подошел с властным видом.

Баоцзы рванулся вперёд, готовый крикнуть: "Толстяк..."

Я резко потянула её за руку: «Называй его Вашим Величеством».

Не имело значения, как Сян Юй их называл, ведь все они были его людьми. В конце концов, толстяк был императором страны, поэтому он должен был оказывать ему хоть какое-то уважение.

Мы с Баоцзы сделали вид, что кричим: «Приветствую вас, Ваше Величество!»

Толстяк украдкой огляделся и махнул рукой, говоря: «Назад, все назад!»

Когда нас осталось совсем немного, к нам подошёл Цинь Ши Хуан с распростёртыми объятиями. На этот раз я, осознавая это, скромно посмотрела в небо, сложив руки за спиной…

И действительно, Толстушка Ин тепло поприветствовала Баоцзы: «Вы здесь?»

Баоцзы усмехнулся и сказал: «Можно я буду называть тебя Толстяком?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184