Capítulo 31

Лицзюань закатила глаза, выдавила натянутую улыбку и, используя палочки для еды, подсунула Юси небольшую горсть сушеных креветок, сказав: «Вся питательная ценность в твоих руках. Можешь есть!» Она продолжила чистить креветки.

Ю Хэппи больше не могла притворяться и заставила себя съесть рис.

Мать Япина пристально смотрела на него.

Япин отложила палочки для еды и сказала: «Лицзюань, как ты можешь так говорить? Я просто хотела быть доброй и пожалеть тебя. Зачем ты это говоришь?»

Лицзюань всё ещё выдавала натянутую улыбку. Я хотела как лучше, она сказала, что креветочные панцири питательны и содержат кальций, и я бы сама их не ела, но я же ей их дала! Почему она сказала, что ей не всё равно на меня, а я сказала, что ей всё равно?

Япин подавил гнев и спросил: «А есть ли место, где едят креветочные панцири?»

Лицзюань несколько раз громко рассмеялась, а затем саркастически ответила: «Да, а вы когда-нибудь разрешаете людям есть панцири креветок?»

Япин молчала. Мать Япин тихо ела рис, а Юси некоторое время сидела, а затем тоже молча ела.

Лицзюань больше не могла сдерживать свою самодовольную ухмылку; она не могла перестать улыбаться, хотя и пыталась держать рот на замке. Не глядя ни на кого, она с важным видом подошла и поставила перед собой целую тарелку креветок, очищая и поедая их одну за другой без малейшего колебания. Панцири креветок скопились на половине стола.

После ужина Лицзюань сидела в кабинете и сидела в интернете. Япин толкнула дверь, затем закрыла её за собой и сказала: «Лицзюань, тебе не нравится Юси? Юси так хорошо к тебе относится. Она завязывает тебе шнурки, когда ты выходишь утром, помогает тебе принимать ванну вечером и кладёт чистую одежду к твоей кровати. Так поступает только близкая родственница. Разве няня со стороны стала бы так с тобой обращаться? Не обижай её!»

Лицзюань даже не обернулась, сказав: «Какая разница, нравится мне это или нет? Я всё равно не принимаю никаких решений относительно этой семьи. Главное, чтобы твоей матери это нравилось, вот и всё».

Япинг сказала: «Ты вот-вот родишь, и менять няню уже поздно! Не могла бы ты быть с ней добрее? Она старше тебя и говорит это только ради твоего же блага. Не могла бы ты быть с ней вежливее? Наш ребенок будет зависеть от нее в будущем».

«Да ну! В этой семье кто не старше меня? Кто не может мне возразить? На кого я могу положиться? Я ни на кого не полагаюсь, я полагаюсь на себя».

«Ты нечестен сам с собой. В этой семье кто посмеет тебе навредить? Ты только что упомянул Юйси, племянницу моей матери. Моя мать была убита горем, но она ничего тебе не сказала. А ты дома можешь делать все, что хочешь, не так ли?»

«Это было прямо перед вами. Я не умею играть. Даже если бы умела, у меня нет зрителей. Я большую часть времени одна, для кого мне тогда играть? Разве я не окажусь в полной зависимости от всех?»

«Кто тебя обижал? Не верю. С моим вспыльчивым характером и честностью Юй Си, они бы никогда так не поступили. К тому же, ты тоже член семьи. Как члены семьи могут обижать друг друга? Ты слишком мелочный».

«Я знала, что ты мне не поверишь. Я тебе говорила? Мне лень с тобой возиться. С этого момента говори открыто и честно. Зачем притворяться вором? Посторонние не узнают, они подумают, что я тайно на тебя доношу!»

В конце июля Лицзюань естественным путем родила мальчика, и через три дня всю семью выписали из больницы с сумками и вещами. Свекровь держала ребенка на руках, Юйси несла вещи, а Япин помогала Лицзюань.

Когда они вернулись домой, двери и окна спальни Лицзюань были плотно закрыты, шторы задернуты, и солнечного света не было видно. На кровати лежала простыня. Юси помогла Лицзюань лечь, а затем отвела ребенка в комнату бабушки.

Лицзюань сказала: «Оставьте ребенка со мной! Так будет удобнее кормить грудью».

Ю Си не согласилась, заявив, что женщина в послеродовой период не сможет уснуть, если рядом будет хнычущий грудной ребенок! Нужно просто отдохнуть, а потом можно отдать ребенка на кормление. В этом месяце нужно хорошо заботиться о себе; если плохо отдыхать, могут развиться послеродовые заболевания, которые могут стать проблемой на всю жизнь.

В знойное лето, когда спальня находилась на крыше седьмого этажа, эта кан (кабина с подогревом из кирпича) была настолько горячей, что Лицзюань промочил простыни меньше чем за три минуты.

«Тыкни, включи мне кондиционер», — приказал Лицзюань.

«Чепуха! Как можно подвергаться сквознякам во время послеродового периода? Особенно холодным! Разве ты не видела, что я закрыла все окна? Забудь про кондиционер, даже вентилятор не поместится. Просто потерпи. Это не от тебя зависит», — решительно заявила Ю Хэппи, не оставляя места для переговоров.

Лицзюань испытывала отвращение, полагая, что Юси косвенно мучает её, чтобы выплеснуть свою злость. Тем временем, держа сына на руках, она наблюдала, как та ходит туда-сюда в комнату свекрови. Обе женщины глупо ухмылялись, глядя на младенца с закрытыми глазами, и их похвалы звучали: «Посмотрите на этого ребёнка, какой широкий лоб, прямо как у отца!» «В самом деле! Даже с закрытыми глазами видны его двойные веки и большие глаза, прямо как у тёти! Слава богу, он не похож на свою мать». «Почему этот ребёнок такой красивый? Чем больше я на него смотрю, тем больше он похож на будущую кинозвезду». «Кинозвезды тоже бывают некрасивыми. Даже если Гэ Юй знаменит, он не может быть похож на него! Мне кажется, он больше похож на Тан Гоцяна».

Лицзюань не имела возможности внимательно рассмотреть младенца с момента его рождения. Она так хотела увидеть его, что просто хотела принести его и рассмотреть поближе.

«Сестра Юси, принесите это сюда, чтобы я могла посмотреть. Я еще даже толком не видела!» — не удержалась от вопроса Лицзюань.

«Ни за что! В твоей комнате так жарко, что у малыша будет потница. У нас тут вентиляторы, дует естественный ветерок, прохладно, и ты не простудишься. Не волнуйся, просто ложись спать! Я отнесу малыша к тебе, чтобы покормить грудью, когда придет время».

Ребенок громко плакал. Ю Хэппи взяла ребенка на руки и, подпрыгивая, бегала взад-вперед по коридору, пытаясь разными способами его успокоить.

«Он голоден? Дай мне его подержать», — позвала Лицзюань с кровати. «Я только что поела, я не голодна, он просто хочет спать!» «Закрой дверь, не беспокой меня», — продолжала успокаивать его Юси. Наконец, уложив его спать, она положила его на подушку, и он снова громко заплакал. Так они продолжали ворочаться. Двадцать четыре часа в сутки мать Япина и Юси по очереди держали его на руках, а когда уставали, просто садились на диван и засыпали, не отпуская.

Лицзюань несколько раз пыталась взять ребенка на руки, но малыш начинал плакать, как только она его клала. Мать Япина поспешно схватила ребенка обратно. «От тебя пахнет молоком, и ты не даешь ему спать. Малыш сонный и хочет спать. Ты просто заставляешь его страдать!»

Лицзюань почувствовала себя подавленной, осознав, что она всего лишь кормилица.

В самые жаркие летние дни Лицзюань вся потела, и из-за того, что она мало двигалась, у нее появилась сыпь по всему телу, вызывающая сильный зуд. Несколько раз она не могла удержаться и включала кондиционер, но Юйси каждый раз ее пугала.

«Я тебе говорю, ты никогда не слушаешь. Ты принимаешь мои добрые намерения как должное. Хорошо, если ты действительно хочешь передумать, я не могу тебе помешать. Но я не могу отправить ребенка домой; из-за разницы температур он простудится. Я куплю тебе молокоотсос, чтобы ты могла сцеживать молоко сама, а я буду кормить его из бутылочки». Лицзюань оставалось только терпеть.

«Что? Почему сегодня какашки Баоэр похожи на сосиски? Вчера они были как варенье! Может, что-то не так с грудным молоком?» Свекровь и Юй Си внимательно осмотрели какашки младенца, понюхали их и даже посмотрели на них на солнце.

"О нет, у неё сегодня опять диарея! Это ужасно! Может, это из-за того, что моё грудное молоко слишком жирное?"

Мама Япина и Юси, основываясь на разном цвете стула, сделали точные выводы и в итоге выбрали рецепт, наиболее подходящий для желудка малыша: суп из карася и белых грибов, без добавления соли.

«Я больше не могу пить. Можно мне что-нибудь другое поесть? Здесь совсем нет соли, как я должна это есть? У меня нет заболевания почек». «Слишком много соли вредно для ребенка. Если вы едите слишком много соли, вам нужно пить больше воды, а если вы пьете больше воды, ваше молоко станет жиже. Ему придется есть три раза в день, и он все равно не будет сыт. Вы же мать, неужели вы не можете просто потерпеть ради своего ребенка?»

Лицзюань была в ярости! Однажды она тайком спустилась вниз посреди ночи, пока все спали, чтобы украсть соленья.

Лицзюань с горечью подумала: «Я это вытерплю! Я вытерплю это на месяц. Как только закончится послеродовой период, посмотрим, что вы скажете. Первым делом я заберу ребенка обратно!»

На следующее утро после празднования месяца со дня рождения малыша Лицзюань встала, чтобы спуститься вниз и попить воды. Она увидела Юси, которая, полулежа на диване, спала с открытым ртом, держа на руках младенца. Слюна, капавшая из уголка ее рта, становилась все длиннее и длиннее, и казалось, что она вот-вот упадет на лицо ребенка. Сын же, напротив, спал крепко, не плача и не капризничая.

Лицзюань подошла, намереваясь осторожно взять ребенка на руки. В тот момент, когда ее рука коснулась малыша, Юси инстинктивно отдернула руку, открыла глаза и, пуская слюни, спросила: «Что ты делаешь?»

Лицзюань ответила: «Вижу, ты так крепко спишь. Кто вообще так спит всю ночь? Я поменяюсь с тобой местами, и малыш теперь будет спать со мной, мне не придётся его держать на руках».

Ю Си покачала головой, словно барабаном: «Нет, нет! Этот ребенок такой упрямый, хочет, чтобы его держали на руках, пока он спит, и плачет, как только я ложусь».

«Тогда мы не можем позволить ему делать по-своему. В конце концов, ему же придется спать одному, верно? Мы что, будем носить его на руках, пока он не станет младенцем? Чем старше он становится, тем сложнее отучить его от этого. Ему всего месяц, и это нормально. Просто пусть спит в колыбели».

Ю Си не отпускала ребенка, пытаясь отнять его у Ли Цзюань. Ли Цзюань рассердилась, силой выхватила ребенка и сказала: «Ни за что! Как ты можешь позволить мне делать то, что я хочу?» Ребенок тут же расплакался. Ли Цзюань проигнорировала ее, взяла ребенка на руки и вернулась в комнату, положила малыша в колыбель рядом с собой и закрыла дверь.

Мать Япина в панике подбежала с балкона: «Что случилось? Что случилось? Ты так крепко спала, почему ты так волнуешься?» Юси с печальным лицом сказала, что ребенка похитили. Мать Япина молчала.

Малыш Лицзюань был очень упрямым; он не переставал плакать, пока она не брала его на руки. Он рыдал 10 минут, его беззубый ротик был искривлен, а по лицу текли крупные слезы. Все это время Лицзюань пыталась взять его на руки и успокоить, но как бы она ни укачивала его, малыш не переставал плакать.

Мать Япина больше не могла сдерживаться и постучала в дверь, сказав: «Ему просто нравится, когда его держат на руках во сне, он узнает только Юси, вы должны позволить Юси держать его на руках, пока он спит! Перестаньте суетиться».

«Ни за что! Как мы можем позволить ему поступать по-своему? Если мы не исправим его плохие привычки сейчас, как мы воспитаем его в будущем? Не защищайте его, я о нем позабочусь».

Мать Япина продолжала кружить вокруг двери, а Юси стояла на страже у двери, внимательно прислушиваясь.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197