Chapitre 36

------------

Глава 35. Вежливая семья Ся

Ян Фэн слегка нахмурился. Если он скажет правду, люди либо поверят ему, либо усомнятся в его словах. В конце концов, если старшеклассник умеет обращаться с оружием, его обязательно начнут расследовать. Поэтому он немного подумал и сказал: «Ну, мне просто повезло, что я их обезвредил».

«Удачи?» — командир отряда выглядел недоверчивым, явно не желая сообщать о ситуации. «Хорошо, давайте сначала покинем гору Цзицзин. Господин Ся и госпожа Линь с нетерпением ждут у подножия горы. Вам следует спуститься вниз как можно скорее».

Сказав это, командир отряда приказал нескольким оперативникам увести грабителей, а затем сам повел группу оперативников на место происшествия для проведения расследования.

Ян Фэн кивнул и спустился с горы вместе с Ся Юмо и несколькими другими агентами.

Вскоре они прибыли к подножию горы. Линь Я увидела, что Ся Юмо вышел невредимым, и, слегка покраснев, бросилась к нему в тревоге: «Сяо Мо».

«Мама!» — воскликнула Ся Юмо, быстро сбегая вниз и, словно ласточка, бросаясь в объятия Линь Я, плача: «Мама, я думала, что больше никогда тебя не увижу, мне было так страшно!»

«Дорогая моя, не волнуйся, даже если это будет стоить мне жизни, я никогда больше не позволю, чтобы это случилось с тобой». Линь Я крепко обняла Ся Юмо, словно боясь потерять её, что свидетельствует о величии материнской любви.

Ян Фэн, засунув руки в карманы, наконец улыбнулся, наблюдая за тем, как мать и дочь обнимаются. Он тоже почувствовал укол тоски по матери, оставшейся дома, и тихо вздохнул.

В этот момент большая рука похлопала Ян Фэна по плечу. Он повернул голову и увидел Ся Голяна.

«Дядя Ся».

Ся Голян посмотрел на него тем же взглядом, каким смотрят на зятя, а затем сказал:

«Сяо Фэн, большое спасибо тебе на этот раз. Раньше во всем виноват был дядя Ся, и я приношу тебе свои извинения».

Во время разговора Ся Голян слегка поклонился в знак извинения. Ян Фэн, увидев это, несколько встревожился и тут же помог Ся Голяну подняться, сказав:

«Нет, нет, дядя Ся, пожалуйста, не говори так. Я сделал только то, что мог, это пустяки».

Ся Голян посмотрел на Ян Фэна с оттенком усталости в глазах, на его лице мелькнуло удивление. Он никогда прежде не видел такого спокойствия ни у одного молодого человека. Похоже, он действительно ошибся в его оценке. Затем, с хитрым, похожим на старого лиса видом, он заговорил:

«Привет, Сяофэн, насчет брака по договоренности, о котором я говорила твоему отцу раньше, хотя письменного соглашения не было, в тот момент свидетелем был один из старших членов семьи. Так что, может, вы обручитесь после окончания университета?»

«Чт... что?» Ян Фэн на мгновение опешился, затем на его губах появилась холодная улыбка, и он сказал: «Как и говорил Ся Юмо, что это за эпоха? Почему мы до сих пор устраиваем браки по договоренности для детей? Сейчас все помешаны на свободной любви, так что давайте этого делать не будем. И я могу вам совершенно ясно сказать, дядя Ся, у меня нет таких мыслей или чувств к вашей дочери».

"Это..." Ся Голян был несколько беспомощен. Во всем виновата его дочь, которая говорила, что свободная любовь должна быть главным. Теперь он наконец-то нашел богатого и красивого мужа, который к тому же был сыном его соратника. Он не только умел помогать другим, но и обладал превосходными медицинскими навыками. Кроме того, у него были такие хорошие манеры и темперамент, что его было трудно найти даже с фонарем.

Его взгляд тут же забегал по сторонам, и он сказал: «Что ж, Сяо Фэн, я, в принципе, согласен с идеями вашей молодежи о любви, но когда мы с вашим отцом обсуждали это, тот старый генерал присутствовал в качестве свидетеля, так что вы скажете…»

«Хе-хе, тогда просто скажи, что я не хотел, и переложи всю вину на меня». С этими словами Ян Фэн махнул рукой и ушёл.

«Вздох…» — вздохнул Ся Голян. Казалось, ему не удастся свести их вместе. Однако, если он позволит дочери ухаживать за ней, возможно, появится надежда. Но он не знал, согласится ли Юмо.

Затем командир отряда подошел к Пэн Тяню и Юнь Би, тихо разговаривая и время от времени поглядывая в сторону Ян Фэна.

«Что?!» «Что?!»

Внезапно оба удивленно воскликнули, глядя на Ян Фэна с шоком в глазах.

Юнь Би тяжело сглотнула и медленно произнесла: «Вы сказали, что он произвел пять выстрелов, и каждый выстрел лишь задел бедра пятерых грабителей, обезвредив их?»

«Да, вице-капитан Юн». Командир отряда вытер пот со лба и ответил с недоверием.

«Необходимо забрать его обратно и взять показания, но у этого мальчика еще много вопросов».

Пэн Тянь с сомнением в глазах посмотрел на спускавшегося Ян Фэна и медленно произнес:

Говоря это, Юнь Би кивнула, затем встала перед Ян Фэном и преградила ему путь, сказав: «Пожалуйста, сотрудничайте с нашим клубом в подготовке заявления. У нас также много вопросов к вам».

Ян Фэн слегка прищурился и кивнул. Ему по-прежнему не нравились эти неприятные вещи.

«Хорошо, пожалуйста, садитесь со мной в машину». С этими словами Юнь Би посадила Ян Фэна в полицейскую машину и поехала в сторону полицейского участка. Ся Юмо, который также приехал дать показания, прибыл в полицейский участок в сопровождении Ся Голяна и Линь Я.

После того, как показания были заслушаны, Ян Фэн вышел из комнаты для допросов и увидел, что снаружи ждут трое членов семьи Ся.

"Сяофэн, ты вышел? Мы ждали тебя здесь уже больше десяти минут. Что они все у тебя спрашивали?"

Ся Голян шагнул вперед, слегка улыбнулся и сказал, что находится в хорошем настроении.

«Ничего особенного, я просто задал несколько странных вопросов».

Ян Фэн пожал плечами и небрежно сказал:

"Хм... хорошо, Сяофэн, пригласи свою сестру на ужин сегодня вечером. Твоя тетя Линь хочет приготовить тебе особый ужин в знак благодарности, что ты думаешь..."

Ся Голян взглянул на стоявшую рядом с ним Линь Я и улыбнулся.

«Не нужно», — Ян Фэн махнул рукой. Сейчас ему не хотелось много общаться с семьей Ся. «Мне сегодня днем нужно идти на работу, поэтому я не пойду».

«Сяофэн, тётя действительно была грубой раньше. Приходи ко мне сегодня вечером, я сама для тебя приготовлю еду, так что, пожалуйста, приходи».

Увидев, как Ян Фэн пытается оправдаться, Линь Я быстро шагнула вперед и заговорила совершенно другим тоном.

«Честно говоря, в этом нет необходимости. Я не ходил на работу последние два дня, иначе бы умер с голоду», — сказал Ян Фэн, покачав головой.

«Сяо Фэн, ты проявляешь неуважение к своей тете?» — сказала Линь Я, притворяясь недовольной.

«Э-э…» — Ян Фэн был озадачен. Это было совершенно не похоже на то, как с ним обращались, когда он приходил к ним домой раньше.

«Работа?» — Ся Голян слегка нахмурился, что-то пробормотал себе под нос, а затем сказал: «Сяофэн, какая у тебя работа? Почему бы тебе не уволиться и не поработать по выходным в компании дяди Ся? Можешь просить любую зарплату, что думаешь?»

«Нет, нет, мне сейчас очень нравится играть на пианино, так что всё в порядке. Дядя Ся, у меня есть дела, поэтому я пойду». Ян Фэн покачал головой, быстро обошёл их и ушёл. Он гадал, что ещё они хотели сказать, чтобы пригласить его к себе домой на ужин.

Ся Юмо, молча стоявшая в стороне, смотрела на удаляющуюся фигуру Ян Фэна своими прекрасными глазами, крепко прикусывая красные губы. У нее было ощущение, что Ян Фэн намеренно избегает их, или, возможно, это делала она сама.

«Да, он говорил об игре на пианино?» — Ся Голян нахмурился от недоумения, посмотрел на Линь Я и спросил.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246