Kapitel 77

Поскольку ей больше нечем было заняться, она решила подыграть этому дяде! Она потянула за леску, достала наживку из маленькой тарелочки, аккуратно подсекла ее, а затем джентльмен забросил леску в воду...

Когда женщина вернулась, она издалека увидела, что девочка по имени Чжу Хуэйхуэй сидит на корточках рядом с мужем, пристально глядя на рыболовный поплавок. Как только муж вытаскивал рыбу, она отчаянно пыталась её вытащить, затем бросала обратно в воду и с радостью снова насаживала наживку на крючок. Несмотря на свою живость и активность, она, казалось, совсем не скучала, выполняя эти повторяющиеся действия!

Диалога не было, но сцена получилась гармоничной, теплой и трогательной. Дама смотрела на багряно-серую фигуру, и по какой-то причине в ее сердце возникло очень странное чувство.

Чжу Хуэйхуэй внезапно обернулась и увидела женщину, стоящую на скалах на берегу. Она тут же ярко улыбнулась, встала и помахала ей рукой: «Госпожа, вы вернулись!»

Дама подавила трепет в сердце, осторожно приподняла юбку и приплыла к берегу.

Чжу Хуэйхуэй шагнула вперед и нетерпеливо спросила: «Госпожа, можно мне что-нибудь поесть?» Она была так голодна, что ее глаза посинели. Ей хотелось обнять свежую рыбу, которую она поймала ранее, и съесть ее сырой, но ее хозяин сказал, что сначала нужно спросить госпожу, поэтому ей пришлось смириться.

Женщина проверила пульс, посмотрела ей в глаза, затем улыбнулась и кивнула: «Хотя ваш организм еще не полностью восстановился, сейчас с вами все в порядке!»

Чжу Хуэйхуэй радостно воскликнула, пощипывая себя за щеки и улыбаясь: «Я хочу съесть жареную курицу, тушеную свинину и много паровых булочек…»

Наблюдая за её игривым и беззаботным поведением, дама почувствовала, как усиливаются сложные чувства, которые она испытывала ранее. Внезапно она вспомнила о ком-то и вздрогнула. Её сердце, до этого спокойное, как осенняя вода, вдруг забилось сильнее!

Присмотревшись к лицу Чжу Хуэйхуэй, он увидел очень красивое лицо — нет! Оно совсем не было похоже на того человека! Но почему, увидев её, он вспомнил того человека? Может, из-за её лучезарной улыбки или из-за её озорных глаз?

Она испытывала сильное чувство тревоги.

«Грей, передай этот рецепт невестке семьи Ли в восточной части Цинфэнъя и скажи ей, чтобы она взяла лекарство по рецепту; этот пакетик предназначен для лечения брюшного тифа, отдай его тете Чжоу и скажи ей, чтобы она приготовила отвар для своего внука; этот пакетик лекарства от ветра предназначен для госпожи Чжао из Цинфэнъя; этот пакетик предназначен для лечения тяжелых заболеваний, его нужно замочить в желтом вине, а затем промыть пораженный участок этим вином, это для дяди Вана…»

Женщина аккуратно рассортировала лекарства по категориям, записала на каждой упаковке способ применения и дозировку, а затем опрятно сложила их в небольшую корзинку.

Чжу Хуэйхуэй искренне восхитилась изящным почерком, сказав: «Мадам, у вас такой красивый почерк!» Однако, как ни посмотри, она не могла распознать многие иероглифы. К счастью, у неё была отличная память; она помнила порядок доставки пакетов с лекарствами и не беспокоилась о том, что может доставить их не по тому адресу.

Женщина улыбнулась и повесила корзину на руку: «Идите скорее и возвращайтесь скорее, не задерживайтесь надолго!»

"Хорошо!" — Чжу Хуэйхуэй, неся корзину, спрыгнула на берег и направилась к Цинфэнъя.

Дама наблюдала за ее неторопливой фигурой, когда та удалялась, улыбнулась и тихо вздохнула.

"Нинмэй!" — мужчина нежно положил руку ей на плечо.

«Этот ребёнок…» — женщина посмотрела на него, не решаясь произнести ни слова.

"Эм?"

«Она вам никого не напоминает?» Глаза женщины слегка покраснели.

Мужчина крепче сжал плечо жены, помолчал немного, а затем энергично покачал головой: «Да! Но… она не та, та мертва!»

«Да, этот человек мертв!» Хрупкое тело женщины слегка дрожало, когда она сжимала руку мужа, слезы текли по ее лицу.

Мужчина обнял жену, нежно вытирая ее слезы рукавом, его движения были ласковыми и заботливыми. Затем он глубоко вздохнул.

Этот человек действительно мертв!

Пятнадцать лет назад та женщина, чья внешность была неземной и прекрасной, как цветок удумбара после дождя, но чьи поступки были жестокими и безжалостными, получила тяжелые ранения в ожесточенной схватке и упала в воды острова Гигантского Кита в Восточно-Китайском море. Ее съели акулы, и ее тело так и не было найдено!

Я смутно помню трехмесячную малышку, похищенную тем мужчиной — ее светлую кожу, нежные черты лица и очаровательное личико. Все самые красивые жемчужины и драгоценности мира, собранные вместе, не могли сравниться с прекрасной улыбкой на ее крошечной щечке…

Он смутно помнил, как они с женой, с помощью своих товарищей по боевым искусствам, рисковали всем, чтобы спасти этого бесчеловечного ребенка. Сухожилия и кости ребенка были раздроблены по сантиметру внутренними силами, и ему дали почти сотню видов странных и сильнодействующих ядов. Хотя он уже был на грани смерти, он все еще цеплялся за жизнь…

Юй Сяояо, как бы сильно мы с мужем ни обидели тебя, почему ты так жестока и совершила такой ужасный поступок по отношению к нашему бедному ребёнку!

В глазах мужчины читалась глубокая печаль. Он подавил горечь в сердце, обнял жену за плечо и мягко сказал: «С тех пор, как случилось с Нинмэй, прошло столько лет, и здоровье нашей дочери за эти годы улучшилось. Ты… вздохни, тебе больше не о чем беспокоиться!»

Женщина, убитая горем и безудержно рыдая, положила голову на плечо мужа.

Маленький Рыбка-Демон, пришедший с запада, хотя ты и умер, в конце концов ты всё равно победил!

Небо над реками и озерами очень чистое. 15.07.2009 11:00. Была разгар лета, приближался полдень. Солнце палило, извергая невидимые языки пламени, которые испепеляли землю.

Цинфэнъя находилась примерно в десяти милях от места стоянки лодки. Чжу Хуэйхуэй, неся небольшую корзинку и прикрывая голову двумя большими листьями от солнца, неспешно прогуливалась. Хотя обычно она была ленива и прожорлива, она была готова доставить лекарство для госпожи, поэтому ей и в голову не приходило отлынивать от работы.

Ее травмы почти полностью зажили, и она могла бы уйти давным-давно, но женщина сказала, что с ее телом что-то не так, и ей нужно остаться еще немного, чтобы найти способ это исправить.

Поскольку Чжу Хуэйхуэй по-прежнему некуда было идти, она решила остаться. На самом деле, ей было очень неловко покидать эту пару. Они относились к ней так хорошо, лучше, чем её мать, лучше, чем… великий герой! Их любовь была искренней!

Женщина каждый день давала ей много лекарств — одни были жидкими, другие — в виде таблеток, а третьи — в виде сырых стеблей для жевания; одни были ужасно горькими, другие — кисло-сладкими. А мужчина, чтобы помочь ей выздороветь, каждый день надавливал рукой на её акупунктурную точку Линтай на спине, медленно направляя в неё много внутренней энергии. Каждый раз, заканчивая лечение, он был измотан, его лоб был покрыт потом…

Переполненная благодарностью, Чжу Хуэйхуэй не знала, как отплатить им за доброту, поэтому она очень старалась помочь им с их делами. Женщина была высококвалифицированным и добросердечным врачом, которая часто ездила в соседние деревни и города, чтобы лечить бедных. Чжу Хуэйхуэй вызвалась сопровождать женщину и изо всех сил старалась помочь ей с домашними делами и задачами.

Эх! Никогда не думала, что буду делать что-то хорошее, например, быть хорошим человеком и иметь нормальную работу!

Идя, Чжу Хуэйхуэй вздохнула с чувством глубокого вздоха. Вдали, у входа в деревню Цинфэнъя, она увидела большую иву, а под ней, перед чайным сараем из бамбука и дерева, сидели пять человек.

Даже когда эти пятеро человек лежали на земле, они всё равно были на голову выше среднего роста.

Глаза Чжу Хуэйхуэй расширились: О! Знакомые лица! Разве это не пятеро больших идиотов из секты Циюнь? Пятеро героев Циюнь, стоявшие на открытом пространстве перед чайным домиком, были покрыты кровью и явно получили множество ранений. Они были крепко связаны пятью железными цепями толщиной с руку, выглядели крайне вялыми, рты были заткнуты тряпичными полосками, так что они не могли издать ни звука, но их десять бычьих глаз были широко раскрыты, словно медные колокольчики.

В чайном домике сидело несколько человек, среди которых была женщина, которая показалась очень знакомой. Это была та самая, которая преследовала его и Фэн Сюэсэ в храме Санцзе. Герой сказал, что её зовут Сун Сяобэй, и что-то про «совместный сговор»!

Сердце Чжу Хуэйхуэй замерло. Боясь, что она его увидит, он быстро спрятался за деревом. Подождав немного, он, ухватившись за ствол своими маленькими ручками, выглянул наружу, прикрыв голову наполовину.

Помимо Сун Сяобэя, мужчина среднего роста, сидевший в восточной части зала, показался мне несколько знакомым. Присмотревшись, я понял, что это был второй участник «сговора» — Чэнь Илан!

Неудивительно, что я сначала его не узнал. Вернувшись в храм Санцзе, он сунул себе в руки паровую булочку и переоделся в старуху.

Чжу Хуэйхуэй почувствовала, как её вот-вот взорвёт один лишь взгляд на него! Этот мужчина был совершенно бесстыдным; он и раньше жестоко избивал её костылями!

Вернувшись в храм Санцзе, пятеро здоровенных, тупых парней набросились на «сговорившуюся» пару, выплеснули свою злость и даже разрушили главный зал. В тот момент им, казалось, повезло, но теперь они в таком плачевном состоянии, что их поймали.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164