Kapitel 116

Поскольку никто не разговаривал, монах Гуанжэнь не хотел выставлять себя дураком. Он сидел на своем молитвенном коврике, пересчитывал четки и размышлял, как потратить пятьдесят таэлей серебра. Нужно было укрепить стену двора, отремонтировать крышу, а затем ему нужно было сходить в ломбард, чтобы выкупить документы на эти пять акров земли. В итоге у него останется очень мало…

Внезапно у храма заржала лошадь. Прежде чем Гуанжэнь успел среагировать, его зрение затуманилось, и кучера уже не было на том же месте.

Как раз когда Гуанжэнь собирался заговорить, он вдруг почувствовал, как капли дождя ударили ему в лицо, и в зал грациозно вошла молодая женщина.

Она была необычайно красивой женщиной.

Ее бледно-голубая одежда была насквозь промокшей от дождя, юбка была в пятнах грязи, волосы растрепаны, а на теле — пятна крови; она выглядела крайне жалко. И все же те, кто ее видел, не могли не испытывать стыда за себя.

Она была подобна цветку Удумбара, распустившемуся в горах после дождя. Когда она появилась в зале, монах Гуанжэнь был не только ошеломлен, но и несколько гостей в углу зала невольно бросили на нее несколько взглядов, и даже маленький ребенок выразил изумление.

Взгляд женщины был чрезвычайно проницательным, она осматривала каждого человека по отдельности, и выражение ее лица становилось все холоднее и холоднее.

Поэтому те, кого она видела, либо опускали головы, либо отворачивались. Хотя никто не издавал ни звука, Гуанжэнь внезапно почувствовала напряжение в зале.

Взгляд женщины наконец остановился на маленьком мальчике. Посмотрев на него немного, она медленно подошла к другому углу буддийского зала, осторожно развязала зеленую бамбуковую корзину, висевшую у нее на спине, приподняла клеенку и достала оттуда крошечного младенца.

Ребенку было всего несколько месяцев, у него была светлая и нежная кожа, словно искусно вырезанный нефрит, и пара ярких глаз, похожих на две черные стеклянные бусины.

Улыбка на лице женщины была мимолетной, настолько слабой, что казалось, будто она лишь слегка приподняла уголки губ.

Атмосфера в зале мгновенно разрядилась. Однако сердце настоятеля Гуанжэня немного сжалось — казалось, обе группы что-то скрывали и настороженно относились к чему-то, и лишь увидев, что у другой группы есть ребенок, они на время ослабили бдительность.

Женщина села на землю, скрестив ноги, отложила младенца в сторону и проигнорировала его. Бледно-розовые пеленки ребенка уже промокли под дождем, а пряди черных волос прилипли ко лбу. Он не плакал и не капризничал, а лишь грыз свои маленькие кулачки, изредка ухмыляясь без видимой причины и издавая звуки «и-и-я-я».

Хотя мальчик и дулся, он был ещё совсем ребёнком. Его взгляд постепенно привлёк младенец, и он не смог удержаться, чтобы не подойти и не прикоснуться к его нежному и хрупкому личику. Однако молодой господин протянул руку и оттащил его назад.

В этот момент кучер, который уходил раньше, «влетел» обратно. Он уже собирался снова сесть, когда увидел в прихожей красивую женщину с младенцем на руках, и тут же был ошеломлен — он посмотрел на карету у двери и отсутствовал недолго, поэтому даже не знал, когда женщина вошла!

Дождь лил всё сильнее и сильнее, и обе группы молчали. Монах Гуанжэнь сделал несколько небрежных замечаний, но никто не обратил на него внимания, и ему самому стало скучно. Как только он закрыл глаза, чтобы отдохнуть, внезапно услышал свист с востока. Не успел первый свист затихнуть, как с запада раздался второй, за ним последовали третий и четвёртый. В одно мгновение свист то усиливался, то затихал, словно небольшой храм Пуюань был окружён.

Звуки свиста различались по тону: некоторые были глубокими и меланхоличными, некоторые — чистыми и мелодичными, некоторые — резкими и пронзительными, а некоторые — высокими. Было очевидно, что их издавали разные люди, но все они демонстрировали замечательное мастерство.

Гуанжэнь был ошеломлен. Он понял, что свист означает скопление большого количества практикующих боевые искусства. Неужели что-то случилось?

Он посмотрел на две группы гостей в храме. Первая группа сидела прямо в медитации, даже не поднимая век. Богатый молодой господин притянул мальчика к себе. Мальчик немного сопротивлялся, но не мог вырваться, поэтому сдался. Красивая женщина лишь слегка холодно улыбнулась, медленно подняла младенца, дважды нежно погладила его, затем плотно завернула в клеенку и понесла на спине.

Она только закончила уборку, когда услышала громкий «бум» — ворота храма Пуюань были снесены ветром. Поднявшаяся пыль быстро рассеялась под проливным дождем.

Монах Гуанжэнь втайне застонал. С обрушением горных ворот пятьдесят таэлей серебра, которые он только что получил, исчезли в одно мгновение! Но, несмотря на горечь утраты, он не смел жаловаться. Он узнал в обломках горных ворот Громовое Копье, скрытое оружие из Зала Грома Цзяннаня. Оно действительно было очень мощным!

Под проливным дождем появились десятки фигур, мужчин и женщин. Хотя на всех были соломенные шляпы и плащи из клеенки, их одежда уже наполовину промокла, что указывало на то, что они долгое время находились под дождем.

Крепкий мужчина поправил свою соломенную шляпу и крикнул: «Ведьма! Выходи сюда!»

Женщина прислонилась к дверному косяку, оценивающе разглядывая крепкого мужчину, а затем перевела взгляд на троих человек рядом с ним. На ее лице внезапно расцвела легкая улыбка, и она неторопливо произнесла: «Три чуда Цзиньчжуна, вы тоже пришли повеселиться!»

Высокий, худой мужчина в сером вышел из толпы: «Молодая госпожа, мы глубоко благодарны вам за ваш праведный поступок — спасение нашей овдовевшей невестки из лап Волан-де-Морта. Три Мастера Цзиньчжуна не неблагодарны; эта доброта навсегда останется в наших сердцах. Однако доброта может быть великой или малой, и праведность может быть великой или малой. Ваша доброта к нам, трём братьям, велика, но по сравнению с бесчисленным множеством простых людей она мала. Тогда, после разлива Жёлтой реки в Цзиньчжуне, свирепствовала чума, и девять из десяти семей были уничтожены. Именно эта госпожа, пренебрегая собственной безопасностью, отправилась в зону бедствия, чтобы оказать медицинскую помощь и предоставить лекарства, спасая миллионы людей своими силами. Она поистине живой бодхисаттва для жителей Цзиньчжуна! Эта госпожа сострадательна и добра. Если вы… если вы отдадите нам этого ребёнка, мы сможем ходатайствовать за вас, и она, конечно же, не будет создавать вам трудностей…»

Изящные брови женщины медленно приподнялись: «Она доброжелательна и праведна, а меня интересуют лишь мелкие милости; она сострадательна и добра, а я порочна и безжалостна; она — живая бодхисаттва в мире боевых искусств, а я — живой негодяй в мире боевых искусств. Неужели это так?»

Мужчина в серой одежде опустил голову и сказал: «Я бы не посмел!»

Стройная женщина в черном, стоявшая рядом, усмехнулась: «Кем ты себя возомнила? Ты сама себя не знаешь? Тебе нужно, чтобы другие тебе это объяснили?»

Женщина внимательно оглядела её: «Так вы та самая ракшаса с нефритовыми руками, Санг Сан Нианг?»

Женщина в черном высокомерно заявила: «Ваш брат и муж уже мертвы от моих рук. Я не хочу убивать и вас. Теперь можете уходить!»

Женщина в черном разразилась долгим смехом и печальным тоном произнесла: «Мой брат и муж погибли, убивая злодеев и уничтожая демонов. Даже после смерти они остались добродетельными и благородными людьми, оставившим неизгладимое наследие в мире боевых искусств. Сегодня сюда прибыла Сан Сан Нианг, и выживу либо ты, либо я. Я не собираюсь уходить с пустыми руками».

Другой мужчина захлопал и закричал: «Отлично сказано! Сестра Сан Сан действительно заслуживает того, чтобы ее называли выдающейся героиней региона Цзинчу!»

Женщина кивнула и сказала: «Тогда у меня нет другого выбора, кроме как исполнить ваше желание!»

Сан Сан Нианг усмехнулась: «Посмотрим, какие уловки ты, коварная лисица, придумала в этот ливень!»

Женщина посмотрела на небо, но покачала головой и вздохнула: «Да, дождь очень сильный!»

Внезапно появилась фигура, похожая на призрака, мягко взмахнув ладонью. Затем, повернувшись, она вернулась в зал, обернувшись с улыбкой. В одно мгновение, посреди проливного дождя, она расцвела, словно странный цветок, и даже густо затянутое облаками небо стало неземным.

В тот момент, когда все были ошеломлены, раздался «хлопок», и крупный мужчина упал в грязевую яму, разбрызгивая дождевую воду повсюду. Брызги воды имели ярко-розовый оттенок.

Кто-то воскликнул: «Это же герой Чжао!» и протянул руку, чтобы помочь ему подняться.

Другой человек крикнул: «Не трогайте его! Он отравлен!»

Другой человек строго крикнул: «Все вместе атакуйте и уничтожьте её!»

Кто-то взревел: «Отлично! Пошли!»

Одетый в серую одежду мужчина, один из трёх мастеров Цзиньчжуна, вздохнул и сказал: «Госпожа, прошу прощения!» Затем он вытащил из-за спины пару крюков с тигриными головами и бросился вперёд.

Женщина усмехнулась: «Так жаждущая смерти, я исполню ваше желание!»

Тонкой рукой она ударила в ребра мужчины в сером одеянии. Сан Сан Нианг атаковала сбоку, ее два меча в форме ивовых листьев развевались, словно цветы: один меч защищал мужчину в зеленом, а другой наносил прямой удар в поясницу и спину женщины.

Женщина отступила на шаг назад, ее юбка развевалась, когда она молча пинала нижнюю часть тела Сан Сан Нианг. Мужчина в сером немедленно ответил крюком, используя отвлекающий прием, чтобы оттеснить ее назад.

Эти мужчины прекрасно знали о безжалостности женщины и много раз отрабатывали свои комбинированные приемы нападения еще до своего прихода, поэтому их атаки были весьма выверенными.

Разочарованная тем, что ей не удалось нанести ни одного удара ни в одном из приемов, женщина вдруг улыбнулась и сказала: «Вы, кажется, вполне подходите друг другу, но не забудьте поблагодарить своего благодетеля, который устранил препятствие между вами и вашими мужьями!»

На Сан Сан Нианг была чрезвычайно добродетельной и решительной женщиной. После убийства мужа она долгое время лелеяла мысли о самоубийстве, поэтому разбросала семейное состояние, чтобы присоединиться к преследованию. Однако теперь эта женщина оклеветала её, и она не могла не дрожать от гнева: «У тебя, женщины, такое мерзкое сердце…» Она наносила ему удары, полная решимости сражаться до смерти.

Кто-то крикнул: «Давайте все вместе будем действовать и не будем проявлять милосердия к этой ведьме…» Не успев договорить, он закричал и упал на землю.

Осаждавшие ее были полны ненависти и атаковали еще быстрее, наступая и отступая, кружа вокруг женщины, словно вращающийся фонарь.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164