Heirate einen Beamten der Nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 15
Чжао Дефан был ошеломлен; он не ожидал, что она окажется такой чувствительной. Он слегка кивнул и ответил: «Я знаю».
Как и ожидалось. Ваньлань прикусила губу. «Тогда почему ты не показалась? Почему ушла тихо? Ты не беспокоишься о Сюэр? Ты не беспокоишься о... мне?» Он не любил Ваньлань, поэтому, узнав о её соглашении с Чжао Дэчжао, решил ли он отпустить её? Может быть, она ему больше не нужна как жена?
— Беспокоишься? — Чжао Дефан поднял глаза и улыбнулся. — У меня нет времени волноваться. Когда я прибыл в Сад Цветущей Сакуры, мой брат как раз спас Сюэр. О чём мне беспокоиться? А что касается тебя… — Он посмотрел на её всё более озлобленное выражение лица и нежно вытер слезу с уголка глаза. — Ваньлань, не зацикливайся на этом. Я просто думаю, что ты сможешь сама справиться со своими отношениями с моим братом. Лучше, если меня там не будет.
Ч-что?
Ванлан в изумлении схватила его за воротник, ее полные слез глаза расширились от недоверия. Он имел в виду… что он не возражал против того, чтобы она утешала Чжао Дэчжао? Может быть, потому что она слишком нервничала и потеряла самообладание?
Она потеряла самообладание и запаниковала...
Ее пальцы, крепко сжимавшие его воротник, один за другим ослабли. Она попыталась выдавить улыбку, но не смогла. Ее дрожащие красные губы слегка приоткрылись, и низким, хриплым голосом она задала вопрос, который становился для нее все более важным: «Зехуа… ты мне веришь?»
Она намеренно пытается вызвать у него жалость своим поведением?
Чжао Дефан тихо вздохнул, крепко обнял её и мягко напомнил: «Ваньлань, мы муж и жена». Он никогда в ней не сомневался. Не говоря уже о принцессе Цинь, потерявшей память, даже бывшая принцесса Дэцин, влюблённая в принца Янь, никогда бы не сделала ничего, что опозорило бы её положение.
Он тихо покинул Сад цветущей сакуры, потому что верил, что она со всем справится. Хотя... в его сердце зародилось горькое чувство, когда она распахнула дверь и появилась перед ним в растрепанном виде, его беспокойство исчезло бесследно.
Ванлан послушно прижалась к нему, ее беспокойное сердце постепенно успокоилось. Она тихо протянула руку и осторожно ответила на его объятия.
Они — супружеская пара.
Но она ясно понимала, что этот мужчина… не её муж. Эти объятия, вероятно, не станут её постоянным убежищем; казалось, всё, за что она могла держаться, — это настоящий момент.
«Зехуа».
"Эм?"
"Ты... очень уважаешь своего старшего брата, не так ли?" Она украдкой прикусила губу и тихо вздохнула в его объятиях. Рациональный ум постепенно вернулся к ней — она боялась, что сегодня вечером не справилась с ситуацией должным образом.
Чжао Дефан подняла лицо и удивленно спросила: «Почему ты спрашиваешь об этом?»
Ванлан робко моргнула, и паника на ее лице быстро сменилась робостью и беспокойством. «Я накричала на твоего старшего брата, а потом выгнала его». Если бы отношения Зехуа со старшим братом испортились из-за нее, ее бы сочли грешницей.
Чжао Дефан был ошеломлен, его темные глаза на мгновение опустели, но затем он усмехнулся, потирая лоб, словно ничего не понимая, и пристально смотрел на ее обеспокоенное лицо. Внезапная волна тепла окутала его сердце, и он не смог удержаться, чтобы не наклониться вперед и с предельной нежностью поцеловать ее красные губы.
Его жена...
«Всё в порядке», — тепло сказал он, поглаживая её покрасневшее лицо. «Раз уж ты хочешь отпустить прошлое, не думай слишком много о своём старшем брате. Но… если она однажды вспомнит прошлое, что она почувствует? Будет ли она сожалеть о том, что сделала сегодня? А он сам… если Ваньлань пожалеет об этом в будущем, сможет ли он легко отпустить прошлое? Эта жена, переродившаяся из-за амнезии, так привлекательна для него, что он всё больше и больше жаждет всего, что с ней связано. Эта влюблённость… так непривычна, и всё же он готов на это».
Иногда ему даже приходила в голову нелепая мысль: женщина перед ним — совершенно другой человек, не Ванлань. Хотя внешне они похожи, это две совершенно разные души. Он мог игнорировать Ванлань, какой она была более десяти лет назад, но не мог игнорировать женщину перед собой, даже если она лишь слегка приподнимала глаза.
Ха! Он не мог удержаться от смеха, представляя свои безумные мысли. Ванлан потеряла только память; женщина перед ним... по сути, оставалась той же волевой женщиной, которая питала чувства к другому мужчине.
Ваньлань молча смотрела на его задумчивое лицо, прислонившись к нему. Она была ошеломлена его тревогами; сама она не могла быть уверена, вернется ли когда-нибудь настоящая Ваньлань, и когда сама станет потерянной душой. Она начала размышлять о том, не были ли слишком наивны ее слова и решения, принятые, когда она впервые вошла в эту комнату. Быть просто принцессой Цинь и женой Чжао Дефана казалось двумя совершенно не связанными вещами; все… в конечном итоге зависело от того, как подскажет ей сердце.
В тихом кабинете мужчина и женщина обнимаются, каждый погружен в свои мысли, потеряв дар речи.
Они и не подозревали, что во дворце Анфу, на его территории, назревала буря из-за их романа.
Глава 15, Мое сердце все еще не успокоилось, волны поднимаются (1)
На 28-й день третьего месяца девятого года эры Кайбао температура резко упала, и с часа Чжоу (1-3 часа ночи) начался легкий моросящий дождь, который продолжался до часа Мао (5-7 часов утра), не прекращаясь и даже усиливаясь.
У подножия каменных ступеней перед особняком принца Цинь стояла ярко-красная карета. Слуга в плаще и соломенной шляпе тихо стоял перед каретой, ожидая своего господина. У открытых ворот особняка стоял мужчина средних лет, похожий на управляющего, осторожно несущий сверток. Мужчина и женщина шли рядом с ним, держа в руках промасленный зонт, и вышли за ворота.
«Осторожно, ступеньки!»
Чжао Дефан держал зонт в одной руке и поддерживал жену другой, опустив взгляд на каменные ступени под ее ногами, и мягко напомнил ей об этом.
Ванлан крепко держала ребенка на руках, взглянула на темное небо и пробормотала: «Я не ожидала дождя…» Когда она легла спать прошлой ночью, никаких признаков дождя не было. Кто бы мог подумать, что, проснувшись сегодня утром, она увидит, как на улице уже моросит дождь, и вся улица будет окутана туманом, то появляющимся, то исчезающим.
«Или мне отправить кого-нибудь обратно во дворец, чтобы поговорить с вдовствующей императрицей и предложить нам пойти в другой день?» Сегодня температура намного ниже, чем вчера, а Ваньлань только что закончила послеродовой период, поэтому ей действительно не следует выходить на улицу в такую погоду.
«Не нужно», — улыбнулась Ваньлань, остановилась перед каретой и посмотрела на него. «Всё готово, как мы можем так легко всё изменить? В любом случае, мы будем ехать в карете, так что не о чем беспокоиться». Сказав это, она подняла ногу, чтобы ступить на низкий табурет перед каретой, готовая сесть, как вдруг сзади раздался «лязг» копыт, смешанный с ритмом колёс кареты, заставив её инстинктивно остановиться, отдернуть ногу и обернуться вместе с мужчиной рядом с ней.
Словно темно-коричневая карета, постепенно приближающаяся сквозь моросящий дождь, высокий черный конь, тянувший ее, с мокрой гривой и тяжело дышащий, медленно шел к ним, останавливаясь лишь тогда, когда достиг их стороны. В то же время поднялся занавес, открыв безразличное мужское лицо. Мужчина равнодушно взглянул на Ваньлань, затем повернулся к Чжао Дефану и сказал: «Садись».
Ванлан озадаченно моргнула и услышала, как Чжао Дефан тихо воскликнул, не в силах скрыть своего удивления: «Дядя? Что привело вас сюда?»
Императорский Дядя?
Ванлань была слегка удивлена. Мужчина перед ней выглядел очень молодым, с холодным и слегка властным лицом. Дядя Чжао Дефана... она задавалась вопросом, не Чжао Куанъи он или Чжао Тинмэй.
«Завтра нам нужно ехать в Сицзин. Сегодня еще нужно кое-что уладить. Зачем ты тратишь время? Садись в машину прямо сейчас!» Голос мужчины был спокойным и размеренным, но это нисколько не умаляло его авторитета. Сердце Ваньлань без видимой причины сжалось, ресницы естественно опустились, а тонкие брови слегка нахмурились, прежде чем вернуться в нормальное положение.
Чжао Дефан сначала кивнул мужчине и мягко улыбнулся: «Дядя, после того как я отправлю Ваньлань во дворец к вдовствующей императрице, я пойду с вами, вас это устраивает?»
«Вы же знаете дорогу, и с вами слуги, зачем вам это путешествие?» Голос мужчины стал холоднее, и его ледяной взгляд наконец остановился на лице Ваньлань. Он без всякой вежливости сказал: «Принцесса Дэцин, прошло всего полгода с тех пор, как вы были во дворце. Вы же не можете не знать дорогу, правда? У Дефана есть дела, так что сегодня вы можете отправиться во дворец самостоятельно!»
Этот мужчина её ненавидит.
Одного взгляда было достаточно, чтобы Ваньлань заметила в глазах мужчины сильное раздражение и нетерпение. Она втайне вздрогнула, гадая, какая же вражда существует между Цзяо Ваньлань и этим царственным дядей. Ей захотелось вздохнуть — это было поистине абсурдно. Каково же было её положение? Какую роль она играла? Почему у всех, кто появлялся перед ней до сих пор, были такие непростые отношения с Цзяо Ваньлань?
«Дядя, я беспокоюсь за Ваньлань. Не могли бы вы разрешить мне отправить её во дворец?»
"нет--"
«Королевский дядя».
Ванлан расплылась в непринужденной улыбке и, держа ребенка на руках, слегка поклонилась человеку в карете. Ее мягкий голос прозвучал: «Ванлан очень вежлива. Я поеду во дворец одна. Вы с Цзэхуа можете продолжить свои дела. Я прощаюсь». Не глядя на него, она повернулась, встала на низкий табурет и наклонилась, чтобы войти в карету.
Тем временем, невозмутимый мужчина, все еще придерживавший занавес кареты, с изумлением уставился на закрытую дверь кареты напротив. Затем он снова посмотрел на спокойную и безмятежную улыбку Чжао Дефан и сказал: «Почему… она так себя ведет?»
«Дядя, у Ваньлань чуть не случились тяжелые роды, когда она рожала Сюйэр, и у нее, возможно, есть некоторые проблемы с психикой. Она забыла все из прошлого, поэтому я и сказал, что беспокоюсь о ней. Не волнуйтесь, я немедленно вернусь, как только отправлю ее к вдовствующей императрице».
С мягкой улыбкой Чжао Дефан кратко объяснила ситуацию. Она извиняющимся взглядом взглянула на мужчину, который задумчиво повернулся к закрытой двери кареты. Ничего больше не говоря, она велела слуге, ведущему лошадь, отправиться в путь, затем повернулась, вскочила в карету, распахнула дверь и вошла.