Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie
Autor:Anonym
Kategorien:Antike Liebesgeschichte
Kapitel 1 Wiedergeburt „Die Erde hat die Menschheit Jahrtausende lang genährt. Seit der Industriellen Revolution 1750 hat sich ein fragiles Verhältnis zwischen Erde und Menschheit entwickelt. Anfangs duldete die Erde dies, doch dann, langsam, wuchs ihr Zorn. 1990 war ein Wendepunkt. Von
Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 1
Киёмидзуки и его лиса
Автор: Ян Цзянань
Глава первая: Героические подвиги лисенка
На рассвете ворота замка медленно распахнулись, и быстрый конь промчался по подъемному мосту, проносясь, словно вихрь, по плацу, вмещавшему тысячи людей. В клубах пыли здоровенный мужчина, не успев полностью остановиться, ловко прыгнул и умчался прочь, как заяц. После этого все вернулось к привычному спокойствию.
Лу Цинчэн резко проснулся. Он лежал лицом вниз на кровати, укрытый до пояса бледно-зеленым парчовым одеялом, его мускулистое тело было полуобнажено, а шелковистые черные волосы ниспадали водопадом на белую шелковую подушку. Услышав, как открылась дверь и послышались шаги, он сел и лениво провел рукой по волосам. «Который час?»
Чжан Чжичунь ответил: «Уже Чэньши (7-9 утра). Господин, Лю Цзяньхуа созвал всех господинов в зал совета на совещание».
Лу Цинчэн спокойно спросил: «Что это?»
Чжан Чжичунь сказал: «Я слышал, что секта Небесного Орла без всякой причины захватила наши магазины и предприятия в разных местах и убила трех наших лидеров».
«Неужели? Когда было отправлено сообщение?» Лу Цинчэн оставался таким же равнодушным, как и прежде.
«Это было сегодня утром. Этот негодяй Лю Цзяньхуа даже не спросил у тебя разрешения, прежде чем ударить в барабан и созвать всех лордов и управляющих на собрание. Что он за человек? Он вообще уважает тебя, лорда крепости?» — выпалила Ван Цзе, в ее глазах читалось негодование.
У Лу Цинчэна было пять личных телохранителей, дольше всех их держал Чжан Чжичунь, за ним следовали Ван Цзе, Чжан Санлинь, Хуан Чун и Чжан Лан. Чжан Чжичуню было около двадцати шести или двадцати семи лет, он был зрелым и рассудительным, эффективным и уравновешенным в своей работе, что и заслужило глубокое доверие и доверие Лу Цинчэна.
«Раз он ничтожество, не стоит с ним связываться». Глаза Лу Цинчэн, темные, как полночь, оставались непоколебимыми, когда она спросила: «Где Цин Цзяньюэ?»
«Он снова отправился на озеро Яньцуй повеселиться. Сказал, что собирается поймать шесть больших, жирных рыб: две на завтрак своему лисенку, одну себе, а оставшиеся три продать на главную кухню, чтобы господин мог попробовать. Это возмутительно!» — недовольно сказал Ван Цзе.
«Неужели? Это именно то, что сказала бы Киёми Цуки».
Губы Лу Цинчэна слегка изогнулись в улыбке, обнажив милую улыбку. Чжан Чжичунь, всегда внимательный и близкий ему человек, сразу это заметил. Хотя улыбка быстро исчезла, словно камешек, брошенный в озеро, и он снова замер, для него это все же была довольно редкая улыбка. — с удовлетворением подумал Чжан Чжичунь.
«Ван Цзе, пошли Чжан Санлиня пригласить его ко мне. Чжичунь, помоги мне умыться и переодеться». Лу Цинчэн подскочил, словно гибкий леопард, чистый, ловкий и полный энергии.
"да."
Ван Цзе выбежал из спальни.
"Ух ты, мёртвая лиса, вонючая лиса, берегись, а то я тебя убью."
Среди жалких воплей медвежье тело Чжан Санлиня отчаянно металось. Вокруг него, словно падающая звезда, кружилась тонкая белая тень, а куски ткани развевались в воздухе, как увядшие листья.
Сяоцянь застыла на земле, отчаянно сжимая разорванную одежду — явное доказательство попытки нападения со стороны Чжан Санлиня. Однако она не плакала и даже не думала убегать. Ее прекрасные, полные слез глаза были широко открыты, она не могла разглядеть, что это за белая тень, которая так напугала Чжан Санлиня.
Наконец, словно насытившись укусами, существо внезапно прыгнуло перед Сяоцянем. Это была маленькая, совершенно серебристо-белая лисица, мерцающая в ярком утреннем свете. Больше всего поражали её золотистые глаза. Резкий золотистый свет прекрасно контрастировал с её длинной серебристой шерстью, создавая образ, одновременно несравненно прекрасный и наполненный духом природы.
Сяоцянь смотрела в холодные, золотистые глаза белой лисы, словно заколдованная и неспособная пошевелиться.
Чжан Санлинь наконец смог перевести дыхание, но золотистый осенний ветер пронизывал его тело холодом. Он медленно опустил взгляд и снова закричал, быстро прикрыв руками интимные места и отчаянно сжимая ноги, выставляя напоказ свои обнаженные ягодицы: «Цин Цзяньюэ, уходи отсюда!»
Из глубины густого леса доносилась серия мелодичных, чистых и жизнерадостных свистков. Радостные свистки, смешанные со звуками взлетающих стай птиц и выпрыгивающих из воды рыб, мгновенно оживили всю рощу и Туманное озеро.
Холодные золотистые глаза маленькой белой лисички сияли светом свободы и радости. Она прыгала влево и вправо, а затем внезапно прыгнула в объятия Сяоцянь, прижалась к ней и, улыбаясь своим маленьким заостренным ртом, бросилась ей на шею.
Эта перемена снова ошеломила Сяоцянь. Внезапно она увидела молодого человека в пурпурных одеждах, идущего к ней вдоль Туманного озера. Его высокая и стройная фигура, залитая утренним светом, напоминала орла, свободно парящего в голубом небе, и он появился перед ней в мгновение ока.
Это был красивый молодой человек, чей истинный возраст было трудно определить. На нем была изысканно сшитая, хорошо подогнана светло-фиолетовая мантия, а на поясе висел легкий, старинный меч, что еще больше подчеркивало его необычную осанку.
«Киёмидзуки, как именно ты наказал этого вонючего лиса? Он разорвал мои новые штаны в клочья».
Чжан Санлинь, с его обнаженными ягодицами, выглядит еще более комично, как бы яростно он ни рычал.
«О-о-о, ты и так собирался снять штаны, мой маленький лисенок оказал тебе огромную услугу».
Мальчик, которого звали Киёмидзуки, ответил с радостью.
Сяоцянь покраснела, ее щеки сияли, как яркий утренний свет на горизонте. Ее прекрасные глаза невольно скользнули по Цин Цзяньюэ. Его лицо не было безупречным, но сочетание черт придавало ему объемную, привлекательную и неповторимую внешность.
Самой прекрасной чертой его лица были глаза, чистые и сверкающие. Радужки были не типичного карего цвета, а глубокого, голубовато-черного, идеально дополнявшего его длинные, блестящие темно-синие волосы и лазурный камень между бровями — красота, приносившая утешение и радость душе. Когда он говорил, его лицо оставалось серьезным, но в глазах мелькал хитрый и проницательный блеск.
«Ублюдок, кто ты такой? Какое тебе дело до того, что я пристаю к женщинам?» — выругался Чжан Санлинь.
«Это не моё дело». Киёми Цуки воткнула удочку, которую несла на плече, тяжело бросила корзину с рыбой к ногам, уперла руки в бока и выглядела такой небрежной и беззаботной. «Но этот ублюдок слишком сильно шумел и распугал всю пойманную рыбу. Не знаешь, какая была крупная. Если бы мы продали её начальнику кухни, мы бы заработали кучу денег».
«Фу!» — воскликнул Чжан Санлинь, сплевывая. — «Ты, мелкий ублюдок, пытаешься меня обмануть? Один только этот наряд стоит десятки таэлей серебра, не говоря уже о сапфире между бровями, жемчужине в косе, нефрите на шее, золотой черепахе на поясе, жемчужном браслете Хэпу на запястье и платиновом кольце с бриллиантами на пальце. Что из этого не стоит сотни или тысячи таэлей золота? Тебя волнуют несколько медных монет?»
«Да, — признала Киёми Цуки, — но какое это имеет отношение к этому маленькому мерзавцу? Я продала несколько жирных рыбок и накопила ещё больше медных монет в кармане».
«Прекрати нести чушь и заплати за мои штаны!» Чжан Санлинь был в ярости. С тех пор, как этот мальчишка появился, его преследовала череда неудач.
«Разве ты не знаешь, что меня зовут „Скупой“? Я настоящий скупой. Ты жалкий, даже если разозлишься и у тебя голова закружится, я все равно ничего не компенсирую. Можешь идти домой голым». Цин Цзяньюэ оглядела его с ног до головы, а затем радостно рассмеялась: «Вообще-то, это очень мило с твоей стороны — не носить штаны, это круто!»
Чжан Санлинь был вне себя от ярости, ему хотелось научиться боевым навыкам какой-нибудь уличной сварливой особы. К сожалению, однажды он уже сражался с Цин Цзяньюэ, и это закончилось ужасным поражением. Поэтому, как бы он ни был зол, он не смел поднять на неё руку.
Киёси поймал маленькую белую лисичку, прижавшуюся к груди Сяоцянь, и, воспользовавшись моментом, почувствовал себя невероятно комфортно. «Как странно, зачем тебе время сюда приходить?»
Чжан Санлинь сердито сказал: «Я здесь по приказу главы крепости, чтобы немедленно отправить тебя обратно».
«Шуньцюань насиловал женщин. Это непростительное преступление, наказуемое кастрацией». Цинцзянь Юэ редко проявлял сострадание. «В любом случае, ты хотя бы спас себе жизнь. Давай поговорим. Как только ты станешь евнухом, я продам тебя во дворец и позволю тебе наслаждаться всеми богатствами и почестями. Я смогу воспользоваться этой возможностью, чтобы разбогатеть».
Вся кожа Чжан Санлиня, от головы до пят, сильно дрожала.
Сяоцянь закрыла лицо руками, испытывая такой сильный стыд, что ей хотелось исчезнуть, и начала рыдать.
Зная, что этот мальчишка теперь любимец лорда крепости, Чжан Санлинь, если бы он донес на него, скорее всего, попал бы в большие неприятности, растерялся. Чжан Санлинь, чувствуя себя беспомощным, опустил голову: «Эй, я обещаю, что больше не буду доставлять этой женщине никаких проблем, и тебе не нужно докладывать лорду крепости о том, что произошло сегодня утром».
«Забудьте про слово „здравствуйте“ и вместо него говорите „пожалуйста“. Кроме того, нужно извиняться, когда вы делаете что-то не так. Разве вас этому не учила мама?»
Чжан Санлинь мысленно выругался, но честно признался: «Это моя вина. Мне не следовало с ней флиртовать. Обещаю, больше не буду с ней грубить. Брат Юэ, пожалуйста, будь великодушен и снисходителен, и не доноси об этом начальнику крепости. Иначе моя работа будет потеряна».
«Конечно, ты спугнул всего одну жирную рыбу, а не две. Хотя я и потерял несколько медных монет, я великодушен и не буду тебя за это винить. Но разорвать юбку той юной девушки, хоть и не стоит ста таэлей серебра, стоит как минимум пятьдесят таэлей».