Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 17

Kapitel 17

Цай Боань был потрясен, и выражение его лица резко изменилось.

Цай Чжунхэ подумал про себя: «Значит, в этом и заключалась твоя истинная цель. Но какой от меня теперь этот знание?»

Лэй Юнсян в замешательстве спросил: «В чём правда об убийстве моего старшего брата?»

Цин Цзяньюэ подмигнул Цай Чжунхэ, который сразу всё понял. Он сердито посмотрел на него, словно говоря: «Подожди-ка». Серьёзным тоном он сказал: «Брат, в этом случае тебе уже нечего скрывать».

"Ты?" — в ярости воскликнул Цай Боань.

Стюард и его сын посмотрели на них с подозрением.

«Брат Боань, что именно произошло?» — сердито спросил Лэй Юнсян. — «В какие загадки ты играешь?»

Бабушка Цай в панике сказала: «Брат Юнсян, пожалуйста, не сердись. У моего мужа были свои причины это скрывать».

Ей лучше было ничего не объяснять; любые её объяснения лишь усиливали подозрения Лэй Юнсяна.

Цай Боань, доведенный до отчаяния, глубоко вздохнул. «Тогда я поклялся мастеру Кану, что никогда не раскрою этот факт. В конце концов, этим не стоит гордиться. Хорошо! Сегодня я тебе расскажу».

Лэй Юнсян молчал, с угрюмым лицом.

«Это долгая история, и, вероятно, она началась двадцать три года назад».

«Он действительно очень длинный». Киёми Цуки подняла маленькую белую лисичку за хвост, бросила её на землю и позволила ей играть самой.

«Двадцать лет назад мне было тринадцать, а Юнцину — двенадцать. Тем летом учитель, ах, отец владыки крепости, бывший владыка крепости, влюбился в жену великого владыки крепости Тяньлун. Чтобы завоевать сердце жены великого владыки, он бросил ему вызов. В том году мы с Юнцином последовали за отцом, чтобы сопровождать учителя, и нам посчастливилось стать свидетелями несравненной красоты великого владыки крепости».

Киёси с удивлением спросил: «Неужели эта история связана с госпожой Лонг из крепости Тяньлун?»

«Это действительно связано с госпожой Лонг», — признал Цай Боань.

«Это невероятно!» — воскликнула Киёми Цуки.

После того как Цай Боань вздохнул, он замолчал, и его воспоминания, словно расправив крылья, устремились в прошлое.

«Я помню тот день, как раз когда господин и господин Лун Дабао сражались в ожесточенной схватке, появилась госпожа Лун. Она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел в своей жизни. Ее красота заключалась не во внешности, а в ее ауре, подобной ауре богини, способной заставить каждого подчиниться ей».

Описание, данное Цай Боанем, наполнило присутствующих тоской.

«Приезд госпожи Лонг в одно мгновение положил конец битве не на жизнь, а на смерть. Оглядываясь назад, я понимаю, что эта сцена была подобна удару молнии, произошедшему внезапно и оборвавшемуся так же резко, оставив неизгладимый след в сердцах всех нас, не говоря уже о Юнцине. Можно сказать, что госпожа Лонг была первой любовью Юнцина, и он глубоко восхищался ею более десяти лет, пока не встретил Сюэ Ли».

Цай Боань взял свою чашку и сделал несколько глотков, чтобы смочить горло.

Нетерпеливая Киёми Цуки спросила: «А что потом?»

«А потом?» — Цай Боань горько усмехнулся. «А потом, всё началось три года назад. Три года назад Юнцина отправили в Шаньдун по приказу жены. Приехав в Цаочжоу, он случайно встретил семью Лун, которая гостила у дочери и зятя в поместье Фэнъюэ и воспользовалась случаем, чтобы полюбоваться пионами, которыми славился Цаочжоу. Они остановились в доме одного из друзей Юнцина, и Юнцину выпала честь познакомиться с госпожой Лун. Я никак не ожидал, что, увидев её снова семнадцать лет спустя, госпожа Лун не только не постарела, но и стала ещё благороднее, сияющей и очаровательнее, чем до замужества».

Холодное и суровое выражение лица Лэй Юнсяна изменилось, а взгляд стал неуверенным и подозрительным.

«Юнцину не следовало, ему не следовало вновь вспыхивать своими старыми чувствами после встречи с госпожой Лонг. Но она даже не знает, кто он. Гордый и высокомерный Юнцин решил признаться госпоже Лонг в своем восхищении, даже зная, что она его отвергнет».

Киёми Цуки невольно расширила глаза. Как мог кто-то так скучать?

«Когда человек питает злые мысли, он словно одержим демоном. В ту же ночь, пока лорд Лун принимал гостей в холле, он тайком пробрался в спальню госпожи Лун». В этот момент Цай Боань, охваченный стыдом, выругался: «Этот мерзавец!»

"Неужели, неужели, старший брат, он, он...

Цай Боань криво усмехнулся: «Как я уже упоминал, семья, в которой остановились господин Лун и его жена, была хорошим другом Юнцина. Фамилия его друга была Ань, а самого его звали Ань Цзыюй. Ань Цзыюй был бизнесменом, увлекался боевыми искусствами и любил заводить друзей; он был известен своим рыцарством и верностью. Он вел дела с Кан Боином, и их отношения были очень близкими. Поэтому, после прибытия господина Луна и его жены в Цаочжоу, Ань Цзыюй тепло пригласил их остановиться в доме семьи Ань. У Ань Цзыюя была младшая сестра по имени Ань Мэйюй. Эта девушка была влюблена в Кан Боина три года, признавалась ему в своих чувствах и несколько раз добивалась его расположения, но Кан Боин всегда решительно отвергал ее».

В тот день Ань Мэйюй побледнела, увидев госпожу Лун. Можно было только представить, насколько прекрасна её мать, если учесть, насколько восхитительна её дочь. Разочарованная и обиженная, она почувствовала прилив гнева. Поскольку Юнцин повёл себя неподобающе, увидев госпожу Лун, и это вызвало недовольство лорда крепости Лун, Ань Цзыюй, опасаясь за свою безопасность, уговорил Юнцина уйти. Ань Мэйюй подслушала их разговор. После этого Ань Мэйюй подошла к Юнцину и вступила с ним в сговор, предложив свою помощь.

Самое возмутительное было то, что Юнцин, совершенно очарованный, действительно принял её идею. Они договорились, что в тот вечер Ань Мэйюй сначала поможет прогнать слуг, окружавших комнату, а затем Юнцин войдет, чтобы признаться госпоже Лун в своих чувствах. Однако, как только он вошел в комнату, как только он вошел в комнату…

Цай Боань был охвачен стыдом, и все присутствующие тяжело дышали.

«Войдя в комнату, он с ужасом обнаружил, что госпожа Лонг лежит на кровати растрепанная и полуобнаженная, и, похоже, ее накачали афродизиаками. Юнцин был ошеломлен. В этот момент в комнату вернулся господин Лонг с Кан Боином, и они столкнулись. Юнцин потерял дар речи и, испугавшись, выпрыгнул из окна и убежал».

Все присутствующие долгое время были ошеломлены и не могли произнести ни слова.

Цай Боань тихо сказал: «В том году госпоже Тонг исполнилось шестьдесят лет. Мы с женой сопровождали мою мать в поместье Байши, чтобы поздравить её. Поскольку моя мать обожала Сюэ Ли и относилась к ней как к собственной дочери, она взяла её с собой. Юнцин знал, что ему не удастся избежать преследования Кан Боина, поэтому хотел увидеть свою жену в последний раз. Той ночью он сбежал в поместье Байши, всё нам рассказал, выразил глубокое раскаяние и умолял Сюэ Ли о прощении. В тот момент Сюэ Ли была полна гнева и ненависти и резко сказала, что никогда не простит его, даже если умрёт. Менее чем через час после его возвращения той ночью Кан Боин со своими людьми окружил поместье Байши, их сила была сокрушительной, как гром, и противостоять ей было невозможно. Младший брат Лэй вышел и сдался, объяснил всё Кан Боину, а затем покончил жизнь самоубийством, перерезав себе горло мечом. Сюэ Ли вышла изнутри и увидела эту сцену, и Она была убита горем и глубоко сожалела, почему не простила его тогда. С тех пор у нее развилась психическая нестабильность.

В зале воцарилась мертвая тишина.

Глаза Цай Боаня были полны скорби. «Хотя преступление Юнцина не заслуживало смертной казни, если бы у него не было злых намерений, как он мог так закончить свою жизнь? Из-за этого разглашение информации стало бы позором для обеих сторон. Поэтому обе семьи договорились никогда больше не упоминать об этом. Ситуация в то время была слишком сложной, чтобы объяснить её ясно. Кроме того, Лю Цзяньхуа подвергал Юнсяна остракизму. Я боялся, что вспыльчивость Юнсяна приведёт к его смерти, поэтому попросил жену отправить его на ранчо Тяньи управлять ранчо. Во-первых, это закалило бы его характер, и он мог бы принести большую пользу в будущем; во-вторых, были и эгоистичные мотивы; и в-третьих, ради Господа мы должны сохранить силы, несмотря ни на что».

Лэй Юнсян, рыдая безудержно, прорыдал: «Брат, какой же ты был глупец! Какой же ты был глупец!»

Все смотрели на него, их сердца были полны сочувствия. Спустя некоторое время, когда эмоции Лэй Юнсяна немного улеглись, Цин Цзяньюэ окликнула его: «Лэй Юнсян».

Лэй Юнсян поднял голову, совершенно пораженный. Лицо Цин Цзяньюэ выглядело серьезным и спокойным; он впервые видел Цин Цзяньюэ с таким выражением. Он невольно встал, и в то же время Цай Боань, Цай Чжунхэ, управляющий Чжоу и его сын тоже поднялись со своих мест.

«Ты всё это слышала. Твой старший брат, каким бы героическим он ни был, — всего лишь обычный человек, ничем от тебя не отличающийся. Каким бы славным или успешным ни было его прошлое, какими бы ошибками или неудачами он ни занимался, это всё его заслуга, и тебя это не касается».

Лэй Юнсян был ошеломлен.

«Лэй Юнсян, никто не сможет стереть твое существование, но если ты будешь упорно сковывать себя, а затем отбрасывать, если будешь жить в тени своего старшего брата, испытывая чувство неполноценности и жалость к себе, то никто тебя не спасет».

Лэй Юнсян был тронут и спросил: «Киёми Цукуи?»

«Каждый, кто живёт в этом мире, — независимая личность, никому не заменяемая. Ты — это ты, и никто, даже твой старший брат, не сможет тебя заменить. Есть только один Лэй Юнсян, и это ты. В этом мире, ни в прошлом, ни в будущем, никогда не будет другого Лэй Юнсяна. Великий Исполнитель рекомендовал тебя не потому, что ты младший брат Лэй Юнцина, а потому, что ты — Лэй Юнсян; Владыка Крепости пригласил тебя не для того, чтобы заменить Лэй Юнцина, а потому что в его глазах ты — герой, обладающий храбростью и мудростью, надёжный человек, и в будущем ты непременно станешь его самым гордым подчинённым и другом. Вот почему мы собрались здесь сегодня».

Глаза Киёми Цуки сияли ярко, ослепительно. Лицо Лэй Юнсяна вспыхнуло багровым румянцем, словно опаленным пламенем, а сердце бешено колотилось от глубоких эмоций и потрясения.

В зале царила такая тишина, что лишь голос Киёми Цуки эхом отдавался в их сердцах, словно звон золотого колокола. Маленькая белая лисица неторопливо наклонилась вперёд, почесываясь на задних лапах.

Глава девятая. Прорыв сквозь туман.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema