Sang de fantôme animal - Chapitre 67
«Что вы все здесь стоите? Садитесь на коней и идите к моей Башне Белого Тигра!» — крикнул Лэй Юнсян. «Цзяньюэ, иди со мной!»
"ой."
Киёси поспешно пришпорил коня и бросился в погоню.
"Как мило."
"Как мило!"
«Да, неудивительно, что господин так к нему привязан».
«Она даже затмила мисс Хе».
«Даже не упоминайте Господа, мне тоже не терпится это увидеть».
«Убирайтесь, вы все, прекратите нести чушь. Будьте осторожны, чтобы это не дошло до господина, иначе он вас всех убьёт». Проклиная этих парней, Лю Сичэн вскочил на коня, которого привели его подчинённые, и умчался прочь, словно ветер.
Усевшись в гостиной башни Байху, Цин Цзяньюэ залпом выпила чашку горячего чая и откровенно рассказала о цели своего приезда. Услышав это, Лю Сичэн расхохотался: «Это не брат Ван Нань».
"Не Ван Нань?"
«Это и не Чжицян».
"А Хэ Чжицян тоже?"
«Это Тонг Лэй».
«Зимний гром?» — воскликнул Киёмидзуки с удивлением. — «Что? Что это такое?»
«Тун Лэй — негодяй. Его зовут Тун Лэй, а не Дун Лэй. У госпожи Лу три младшие сестры: Тун Фэнся и Тун Фэнжуй. Тун Лэй — второй сын Тун Фэнся. Поскольку муж Тун Фэнся женился на девушке из её семьи, все трое её сыновей носят фамилию Тун».
Киёси подумала про себя: «Неужели есть ещё один кандидат? Кто же на самом деле возлюбленный мисс Чжао?»
Лю Сичэн внезапно разозлился и холодно фыркнул: «Этот мальчишка, о нём даже думать не хочется».
С улицы вбежала белая лиса и потерлась о ноги Киёми Цуки. Киёми Цуки наклонилась, подняла лису, посадила себе на колени и нежно погладила её длинную шерсть. Белая лиса спокойно прищурилась, прищурив свои золотистые глаза.
«Ходят слухи, что брата Ван Наня убил Кан Бойин. Хм, если бы не вмешательство этого красавчика, как мог погибнуть брат Ван Нань? Той ночью Великий Лорд приказал нам троим возглавить большой отряд, сопровождающий Чэ Иня и защищающий госпожу Чжао, чтобы вернуть её в крепость. Великий Лорд же отправился в поместье Белого Камня один. У Великого Лорда, естественно, были свои причины для этого. Он знал, что целью Кан Бойина был он, а не мы. Кроме того, учитывая характер Кан Бойина, он не стал бы без необходимости втягивать в это дело невинных людей, таких как мы».
Киёси невольно взглянул на Лэй Юнсяна, лицо которого было бледным, а сам он молчал.
«Великий Владыка всегда относился к нам как к братьям. Теперь, когда он попал в беду, нам ужасно стыдно, что мы стояли в стороне и ничего не делали. Кроме того, после того, как Великий Владыка всё рассказал в тот день, мы много раз об этом думали и все чувствуем, что с ним поступили несправедливо. Поэтому, обсудив это с Чжицяном и Ван Нанем, мы решили изменить курс на полпути к поместью Байши, отчасти для того, чтобы отправить сообщение Великому Исполнительному Приказчику и попросить его прислать кого-нибудь на встречу с Великим Владыкой. Путешествие прошло гладко, и мы не столкнулись ни с какими опасностями. Как раз когда мы приближались к поместью Байши, Тонг Лэй получил приказ возглавить отряд, чтобы встретить нас. Этот парень, чёрт возьми, у него такое милое личико, и он невероятно красив».
«Седьмой Лорд также красив и обаятелен, полон мужского шарма».
Похвала Киёши сразу же заставила Лю Сичэна покраснеть.
"Это совершенно неправда. Ха-ха-ха, это слишком много похвалы. Ха-ха-ха..."
Лю Сичэн почесал затылок и усмехнулся.
Лэй Юнсян упрекнул его: «Не нужно так глупо смеяться, переходи к делу. После разговора я сопроводу Цзяньюэ обратно во внутреннюю крепость».
Киёми Цуки была ошеломлена. "Отдать это мне?"
Лю Сичэн поспешно замолчал, громко кашлянул и сказал: «Этот красавчик невероятно похотлив. Всякий раз, когда он видит мисс Чжао, он словно муха в выгребной яме, увидев нектар, и бешено кружит вокруг неё. Это так раздражает. Я его так ненавижу, что хочу забить его до смерти».
Киёми Цукуширо подумала про себя: «Хм, я думала, тебя совсем не привлекает красота».
«Это было поистине совпадение. Как раз когда мы приближались к поместью Белого Камня, мы столкнулись с Кан Боином и его восемнадцатью всадниками. Помню, в тот день Кан Боин был одет во всё чёрное, ехал на чёрном коне, словно спустился с неба, его аура была неотразима. Мы были ошеломлены. Мы беспомощно наблюдали, как Кан Боин и его восемнадцать всадников пронеслись мимо нас, словно вихрь, проносящийся по земле. Кто бы мог подумать, что Тонг Лэй, чтобы продемонстрировать свой героизм перед госпожой Чжао, подкрадётся к Кан Боину, выстрелив в него из лука сзади. Хм, как вы можете себе представить, он не только провалил свою внезапную атаку, но и разгневал этого ужасного тигра. Восемнадцать всадников Кан Боина были словно демоны, убивали, не моргнув глазом, и в конце концов даже госпожа Чжао оказалась под перекрестным огнём. Братья Ван Нань и Чжицян получили серьёзные ранения, защищая госпожу». Чжао. На следующий день брат Ван Нань скончался от полученных травм...
По лицу Лю Сичэна текли две струйки слез.
Киёси слегка опустила голову, немного подумала, а затем спросила: «Если это так, то почему брат Лю считает, что возлюбленный мисс Чжао — это Тонг Лэй?»
«Потому что на следующий день после смерти брата Ван Наня я увидел нефритовый кулон, висящий на поясе Тун Лэй. Это был явно тот самый нефритовый кулон с драконом и фениксом, который мисс Чжао часто носила на шее. Мы с Чжицяном оба его узнали». Лю Сичэн сердито выругался: «Фу, эта сука. Должно быть, она передумала, потому что думала, что Тун Лэй из хорошей семьи, богата и влиятельна. Чего мы, эти невежественные и необразованные деревенщины, стоим? Хм, как жаль, что брат Ван Нань был так предан ей и даже отдал за неё жизнь».
Цин Цзяньюэ нахмурилась, подумав: «Что-то не так. Если бы госпожа Чжао действительно была человеком, способным предать принципы ради личной выгоды, она бы не стала рисковать, отказывая Лу Цинчэну. Кто такой Тун Лэй? По происхождению, статусу, таланту, внешности и способностям Лу Цинчэн должен быть намного лучше этого второго молодого господина Туна, верно? Должно быть, этому есть какая-то неведомая причина».
Лэй Юнсян спросил: «Видите луну?»
"Хм?" Киёши посмотрел на Лэй Юнсяна.
Лэй Юнсян внезапно поднял густую бровь, его выражение лица стало угрожающим: «У вас есть еще вопросы?»
Киёми Цукия вздрогнула от неожиданности: «Нет, их больше нет».
«Очень хорошо. Я отвезу тебя обратно». Лэй Юнсян встал и взял лежавший на столе хлыст.
Киёми Цуки выдавила из себя улыбку и сказала: «Нет, не нужно. Я могу вернуться сама».
Лэй Юнсян, казалось, не услышал и взял плащ, поданный ему слугой. Цин Цзяньюэ встал, и Лэй Юнсян накинул его ему на плечи и застегнул лямки. Цин Цзяньюэ подумал про себя: почему он то такой страшный, то такой внимательный? Это действительно непонятно.
«Отныне, когда вы снова окажетесь в подобном месте, вам нельзя будет приходить в одиночку. Вас должны сопровождать ваши подчиненные», — сказал Лэй Юнсян низким голосом. — «Разве глава крепости не послал вам двух человек в качестве ваших слуг?»
Цин Цзянь Юэ был озадачен. «Я не женщина, зачем мне кто-то нужен? К тому же, мне не нравится, когда у меня два хвоста свисают сзади, когда я иду, это так раздражает. Я же не лиса». Белая лиса, прижавшаяся к нему, мяукнула, и Цин Цзянь Юэ быстро погладил её по голове и рассмеялся: «Я говорил не о тебе. Я просто привёл тебя в пример. То, что лисе нужен хвост, не значит, что он нужен человеку. Верно?»
Белая лиса радостно виляла хвостом и ухмылялась своей маленькой заостренной мордочкой.
Губы Лю Сичэна дрогнули, и он пробормотал: «Мне действительно жаль Владыку Крепости».
Лэй Юнсян беспомощно вздохнул: «Похоже, мне нужно напомнить главному надзирателю, что двое присланных им людей совершенно бесполезны».
Киёми моргнула своими ясными, яркими черными глазами, странно задумавшись: почему у них такие странные выражения лиц? Я опять что-то не так сказала?
Лэй Юнсян внезапно взревел, как гром: «Вы, кучка ублюдков!»
Киёми Цуки была в ужасе, её лицо побледнело, и она схватила белую лису как щит. Сразу после этого вокруг поднялась суматоха. Может, ей это просто показалось? Казалось, что многие люди разбегались и падали в разные стороны.