Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 106

Kapitel 106

Мадам Лу фыркнула: «Он уже зазнался, я больше не могу его контролировать, пусть делает, что хочет».

Госпожа Цай странно посмотрела на Сюй Юня, стоявшего рядом с госпожой Лу. «Ах, разве эта красавица не ваша избранная невестка?»

Все были ошеломлены услышанным. Сюй Юнь покраснела и опустила голову.

Госпожа Лу сердито посмотрела на сына и сказала: «Конечно, я бы очень хотела, чтобы Юньэр стала моей невесткой. Юньэр умна, рассудительна, добра, красива, хорошо образована и вежлива. Она непременно станет хорошей и достойной женой для своего мужа, как и госпожа Цай».

Лицо Лу Цинчэн побледнело, и она молчала. Увидев это, никто не осмелился заговорить. Госпожа Цай тоже почувствовала, что что-то не так. Немного подумав, она быстро сменила тему и с улыбкой сказала: «Не говорите о Цинчэн, с нашим Чжунхэ все то же самое».

Цай Чжунхэ недовольно спросил: «Мама, зачем ты постоянно об этом говоришь?»

Госпожа Цай отчитала его: «Неблагодарный сынок, если я не подниму этот вопрос, то что еще я могу поднять?»

Все не могли сдержать смех, наблюдая, как Цай Чжунхэ, обычно всемогущий, стал таким беспомощным перед своей матерью.

Затем госпожа Цай отчитала его: «Мужчины должны жениться, когда достигнут совершеннолетия, и женщины должны выходить замуж, когда достигнут совершеннолетия. Почему бы вам не поскорее жениться и не подарить мне двух внучек? Сколько времени вы собираетесь терять?»

Цай Чжунхэ воскликнул: «Разве недостаточно того, что твоя невестка подарила тебе двух внуков, которых ты можешь держать на руках?»

Госпожа Цай хлопнула себя по бедру и сказала: «О боже, я хочу подержать свою внучку на руках».

«Всё просто, — небрежно сказал Цай Чжунхэ. — Пусть твой старший брат и невестка сразу же возьмут тебе внучку на руки. Внучка будет похожа на твою невестку и будет прекрасна, как ангел. Гарантирую, ты будешь так счастлив, что не сможешь перестать улыбаться».

«Фу! Негодник!» — отругала госпожа Цай своего безответственного младшего сына. «Разве твоя невестка уже не устала от беготни? Как ты можешь выносить вид ее с таким большим животом?»

Лицо бабушки Цай горело, словно в огне.

Цай Боань улыбнулся и сказал: «Мама, не сердись. Вообще-то, мы с Янь Ни тоже очень хотим дочь».

Госпожа Цай фыркнула: «Не защищайте его. Не думайте, что я ничего не знаю о том, чем он занимался за пределами крепости. На этот раз я вернулась, и я не покину ворот крепости семьи Лу, пока не уладится его брак».

Цай Чжунхэ сказал: «Это было бы замечательно. Ты такой старый, а всё время бегаешь туда-сюда. Мы с братом и невесткой каждый день за тебя волнуемся. Если бы мы могли просто позволить тебе спокойно побыть дома, я бы предпочёл никогда не жениться».

Госпожа Цай так рассердилась, что чуть не швырнула чашку в лицо своему младшему сыну.

Глава 41 Сяоцянь

Озеро Яньцуй было покрыто толстым слоем льда. На берегу молодая девушка в простой одежде пробила во льду лунку камнем. Засучив рукава, она энергично стучала по своей тяжелой, холодной, мокрой одежде, вода плескалась и стучала. Рядом с ней стояло семь или восемь деревянных подносов, доверху набитых бельем, ожидающим стирки. Под плеск воды девушка неустанно стирала. Ее усилия вызвали румянец на ее красивом лице, а капельки пота намокли на ее темных волосах. Она была так сосредоточена, что даже не заметила появления Цинцзянь Юэ и белой лисы.

Она положила отжатую одежду в деревянный таз слева от себя и потянулась за одеждой в таз справа. Озорной белый лис подпрыгнул и укусил ее, испугав девочку.

Киёсицуки крикнул с расстояния семи-восьми шагов: «Лис, перестань шалить и иди сюда поскорее!»

Девушка, заметив его с первого взгляда, удивленно вскочила и воскликнула: «Молодой господин Цзяньюэ!»

Киёми Цуки внимательно посмотрела на неё, а затем удивлённо спросила: «Мы знакомы?»

Девушка сильно покраснела. «Молодой господин, вы забыли? Тем утром я стирала здесь белье, когда пришел Чжан Да, охранник. Он... он...»

Киёми Цуки вдруг вспомнила: «Ты та девушка, которую изнасиловал тот большой медведь. Как тебя зовут?»

Яркие, ясные глаза девушки скользнули по Цин Цзяньюэ, затем она быстро отвела взгляд и тихо произнесла: «Меня зовут Сяоцянь».

«Сяоцянь, — сказала Цинцзянь Юэ с улыбкой, — она полностью оправдывает своё имя. У неё очаровательная улыбка, и она очень милая».

Сяоцянь мило улыбнулась, поджав вишневые губы, ее яркие глаза смотрели на Цинцзяньюэ так, словно могли говорить, тихо передавая глубокую привязанность девушки.

Белая лиса недовольно прыгала вокруг, издавая мелодичные крики. Сяоцянь посмотрела на белую лису, затем на Цинцзяньюэ.

Киёми Цуки рассмеялась и сказала: «Там написано, что это герой спас эту красавицу, и ты должна быть ему благодарна. Поэтому, пожалуйста, обними её».

Белая лиса согласно кивнула.

Сяоцянь хихикнула и наклонилась, чтобы поднять белую лисичку. Лисичка улыбнулась и прижалась к ароматной, мягкой груди Сяоцянь, такая счастливая, что чуть не воскликнула: «Ух ты, как это приятно!»

Киёми взглянула на кучу одежды на полу и с удивлением воскликнула: «Так холодно, зачем ты стираешь столько белья?»

Взгляд Сяоцянь потускнел, но затем она вдруг застенчиво улыбнулась. «Честно говоря, молодой господин, моя семья бедная. Мои родители стареют, а брат круглый год тяжело работает в поле, но мы даже не можем позволить себе платить за аренду. Я должна поблагодарить вас за пятьдесят таэлей серебра, которые вы заплатили в прошлый раз. Это не только погасило долги нашей семьи, но и позволило моему брату купить новый плуг».

Киёси взглянул на её руки, красные и опухшие, как замороженная морковь, и спросил: «Тогда почему ты всё ещё стираешь так много одежды?»

Сяоцянь невинно улыбнулся: «Чем больше одежды я стираю, тем больше денег зарабатываю. Чем больше денег я откладываю, тем лучше я смогу помочь своему брату купить дом и жену».

Вы не боитесь, что у вас замерзнут руки?

«Дети из бедных семей с раннего возраста привыкли к физическому труду, так что для них небольшая трудность — это пустяк?»

Ясные, сверкающие глаза Киёми Цуки были полны восхищения. Какая чистая и прекрасная девушка, чистая и непорочная, как белый лотос.

Сяоцянь почувствовала, будто от его взгляда ее объяло пламя, а грудь бешено колотилась, словно внутри нее находился маленький олененок.

Белая лисица воспользовалась случаем, чтобы облизать свои вишневые губы, и не смогла сдержать смех. Какая прелесть! Давайте воспользуемся ею еще раз, будем лизать, лизать и лизать еще! Вау! Я счастлив, как бог.

Киёми Цуки протянула руку и забрала его, сказав: «Тебе следует остановиться».

«Уаааа, чирик-чирик-чирик», — сердито запротестовал белый лис.

Сяоцянь сказал: «Госпожа Цзяньюэ, не ругайте меня, всё в порядке».

Хотя Киёми Цуки была бесстыдна, на этот раз она покраснела. «Мисс Сяоцянь, вы не знаете. Этот парень особенно похотлив. Он пытается воспользоваться любой молодой и красивой девушкой, которую видит».

Сяоцянь сильно покраснела, ее красота сияла, как утренний свет.

Киёми Цуки поставила маленькую белую лисичку на землю и постучала пальцем по её голове. «Раз уж ты воспользовалась этим, помоги ей постирать одежду».

Сяоцянь был потрясен. «Госпожа Цзяньюэ, вы не можете! Вода очень холодная; она заморозит вам руки».

Киёми Цуки радостно улыбнулась и закатала рукава. «Всё в порядке. Если ты, маленькая девочка, не боишься холода, почему я должна бояться? К тому же, с двумя людьми и лисой это будет вдвое эффективнее».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema