Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 118

Kapitel 118

Когда Ван Цзе ворвался в гостиную с испуганным выражением лица, весь в поту и дрожа перед Лу Цинчэн, сердце Лу Цинчэн замерло. Она резко встала, и стул, на котором она сидела, с громким грохотом опрокинулся.

Цай Боань удивленно спросил: «Ван Цзе, что случилось?»

«Приветствую, приветствую молодого господина Юэ, приветствую молодого господина Юэ…»

Ван Цзе дрожал.

Его слова и внешний вид напомнили Лу Цинчэну тот кошмар. Он чуть не выпалил: «Ничего не говори, вообще ничего не говори».

«Что случилось с Цзяньюэ?» — Цай Чжунхэ схватил Ван Цзе и закричал: «Говори громче!»

Ван Цзе задрожал еще сильнее: «Цзянь… Цзянь Юэ, молодой господин…»

Нет, это неправда.

Лу Цинчэн выбежала из гостиной, словно от этого зависела ее жизнь. Цай Чжунхэ оттолкнул Ван Цзе и последовал за ним по пятам, а затем Цай Боань и Лэй Юнсян.

В кабинете было полно людей, и у входа, и внутри. Лу Цинчэну показалось, будто он снова видит тот сон, будто снова слышит тот голос: «Молодой господин Цзяньюэ скончался». Он еще больше испугался. Он с трудом протиснулся сквозь толпу и втиснулся в комнату. То, что он увидел внутри, было точно таким же, как в его сне: Чжан Чжичунь стоял на коленях, держа на руках Цин Цзяньюэ, свернувшуюся калачиком и сильно дрожащую. Хуан Чун и Чжан Лан стояли рядом с ним, обливаясь потом. Маленький Ворон плакал и рыдал. И еще один человек, Сюй Юнь, бледный от страха.

Это была она. Человек, которого я не мог ясно разглядеть во сне, был ею.

Лу Цинчэну ужасно хотелось удариться головой о стену и умереть. Он бросился вперед и крепко обнял Цин Цзяньюэ, как во сне. Все, что он мог сделать, это глупо звать имя своей возлюбленной; больше он ничего не знал.

«Уходите, уходите! Не толпитесь, ждите снаружи!» — громко крикнул Цай Боань. «Кто-нибудь вызвал врача? Зачем вы все здесь стоите? Идите и вызовите врача!»

«Быстро скажите на кухне, чтобы вскипятили воду с бобами мунг, пожарили ревень или заварили зеленый чай. Идиоты, вы что, даже этого элементарного не знаете?» — прогремел Лэй Юнсян, словно гром. «Не стойте на месте, приступайте к работе!»

«Господин, отнеси Цзяньюэ в постель», — взволнованно сказал Цай Чжунхэ. — «Цзяньюэ отравлен. Пусть сначала его вырвет. Каким бы способом ты ни пользовался, пусть сначала его вырвет».

Внутри и снаружи дома царил хаос. Доведенная до грани безумия пророчеством своего сна, Лу Цинчэн была на грани потери рассудка.

Глава сорок пятая: Отравление

Этого можно было избежать, но я ничего не сделал. Этого можно было избежать, но это всё равно случилось. Как я мог быть таким глупцом? Как я мог быть таким глупцом?

Лу Цинчэн испытывал сильную боль и был полон ненависти. Он смотрел на Сюй Юня ужасающим взглядом, который можно было описать только как свирепый, жестокий и хладнокровный.

Сюй Юнь дрожала от страха и боли. Его взгляд заставлял ее чувствовать, будто ее разрывают на части. Она пыталась заговорить, защититься, но не могла произнести ни слова. Она отчаянно качала головой, но под этим ужасающим взглядом не могла издать ни звука.

Лу Цинчэн произнес каждое слово с абсолютной безжалостностью и без тени эмоции: «Вытащите ее и жестоко пытайте, пока она не признается».

Цай Боань приказал своим подчиненным вывести Сюй Юнь. Как только их вытащили из комнаты, Сюй Юнь закричала, словно напрягая горло: «Это была не я, это была не я!»

В конференц-зале Финансового института проходило совещание. В нем принимали участие главный управляющий Су Хайбо и его заместитель Ли Чжэнь, главный управляющий Чжоу Пэн и его заместитель Чжоу Цзе, генеральный директор Ду, отвечающий за склад и все прочие дела Луцзябао, и его сын Ду Пин, а также несколько бухгалтеров-консультантов. В преддверии Нового года им необходимо было оперативно составить ряд планов и детально продумать все детали.

Сяоцянь грациозно вошла, неся резной поднос, и предложила каждому из них ароматный чай. Возможно, эта девушка получила здесь превосходный уход, поскольку стала еще красивее. Каждый мужчина, любознательный, проходивший мимо финансового отдела, не мог не бросать на нее восхищенные взгляды; Ду Пин, сын управляющего Ду, был одним из них. Как только она ушла, Ду Пин тут же нашел предлог, чтобы последовать за ней, окликнув Сяоцянь во дворе. Несколько проходивших мимо служанок увидели это и поспешно спрятались, чтобы подсмотреть.

«Молодой господин Ду, вам что-нибудь нужно?» — с любопытством спросила Сяоцянь, глядя на Ду Пина, который ехал на высоком коне, но чье лицо было раскраснено от волнения.

Ду Пин достала небольшой парчовый мешочек и протянула его служанкам, которые тайком наблюдали за происходящим, и они изумленно ахнули. Ду Пин застенчиво улыбнулась и сказала: «Госпожа Сяоцянь, это для вас».

Сяоцянь отступила на шаг назад и удивленно спросила: «Что это?»

«Это лучшая пудра «Четыре часа» и персиково-розовые румяна», — Ду Пин пристально посмотрел на гладкое, словно нефритовое, лицо Сяоцянь и с улыбкой сказал: «Если ты будешь пользоваться ею часто, твоя кожа непременно станет еще красивее».

Сяоцянь с беспокойством отвела лицо. «Спасибо. Я не могу это принять».

Ду Пин улыбнулся и сказал: «Вы слишком добры. Это всего лишь небольшой знак моей благодарности».

Сяоцянь тихо сказала: «У меня есть всё: пыльца, румяна, духи, масло для волос, одежда, украшения и так далее».

Ду Пин взволнованно сказала: «Это совсем другое. Это лучшая цветочная пудра для четырехчасового аромата, и румяна тоже из Янчжоу. Как могут цветочные румяна, которыми вы пользуетесь, сравниться с этими? Вам больше не следует ими пользоваться. Использование этих некачественных цветочных румян повредит вашей коже».

«Моя пудра и румяна — самые лучшие», — извиняющимся тоном сказала Сяоцянь. «Все необходимое мне предоставил молодой господин Цзяньюэ. Мне ничего не недостает, как я могу принять подарки молодого господина Ду? Пожалуйста, заберите их обратно, молодой господин Ду».

Ду Пин выглядел ошеломлённым. "Ага, неужели?"

Сяоцянь слегка поклонилась и уже собиралась отвернуться, когда Ду Пин внезапно схватил её за тонкую руку. Сяоцянь вздрогнула от неожиданности и воскликнула: «Молодой господин Ду, вы… вы…»

Служанки, прятавшиеся в тени, в ужасе закрыли глаза при виде этого. Им было одновременно стыдно и страшно, но они не могли удержаться от того, чтобы подсмотреть.

Ду Пин заикнулся: «Госпожа Сяоцянь, госпожа Сяоцянь, пожалуйста, послушайте меня, я… я…»

В этот момент издалека внезапно появилась серебристая полоса света, и в одно мгновение белая лиса вскочила и бросилась в атаку, обнажив клыки и когти.

Крики из двора испугали присутствующих в конференц-зале. Су Хайбо, Чжоу Пэн, управляющий Ду, Ли Чжэнь и Чжоу Цзе выбежали наружу. Увидев Ду Пина, лежащего лицом вверх, и белую лису, сидящую у него на морде, они невольно покачали головами.

«Ну вот опять, опять!» — сердито воскликнул управляющий Ду. — «Этот сопляк что, с ума сошёл? Каждый раз, когда он приближается к Сяоцяню, на него нападает белый лис. Это уже случилось три раза, почему он до сих пор не усвоил урок?»

Сяоцянь взволнованно сказал: «Лис, ты не можешь, ты не можешь этого делать. Если молодой господин Цзяньюэ узнает о твоих выходках, он накажет тебя, заперев в клетке на три дня. Спускайся сейчас же».

Белый лис высокомерно уселся на лицо Ду Пина, сердито виляя своим большим хвостом: «Госпожа Сяоцянь — женщина, которую я люблю больше всего, как я могу позволить тебе так с ней обращаться? К тому же, её грудь такая мягкая и ароматная, только я, лисий царь, могу к ней прикасаться. Хм, ты, сопляк, если я увижу тебя ещё раз, я откусю тебе шею».

«Лис, спускайся скорее», — уговаривала Сяоцянь. — «Веди себя хорошо, перестань суетиться, спускайся скорее».

Белая лиса озорно потерлась попой о лицо Ду Пина, а затем медленно спустилась вниз и гордо подбежала к юбке Сяо Цянь, крича: «Обними меня!»

Сяоцянь наклонилась и подняла его. Кто-то подошел и помог Ду Пин подняться с земли. Подошли Су Хайбо, Чжоу Пэн, управляющий Ду, Ли Чжэнь и Чжоу Цзе, и Сяоцянь быстро поклонилась, сказав: «Прошу прощения».

«Хорошо, ничего страшного», — улыбнулся Су Хайбо и сказал: «Лиса пришла к тебе, потому что хотела, чтобы ты с ней поиграл. Ты был занят с самого утра, должно быть, устал. Иди обратно в свою комнату и отдохни».

Сяоцянь поклонился и сказал: «Да».

Она несла белую лису в одной руке, а поднос — в другой, и уходила.

Стюард Ду отчитал её: «Мальчик, сколько раз я тебе говорил? Госпожа Сяоцянь — любимица молодого господина Цзяньюэ, а ты всё ещё не сдаёшься».

«Если госпожа Сяоцянь действительно является любимицей молодого господина Цзяньюэ, он не стал бы препятствовать ей в поиске хорошего мужа», — Ду Пин вытер лицо платком.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema