Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 155

Kapitel 155

Цин Цзяньюэ не понимал, что с ним не так; он крепко вцепился в шею Лу Цинчэна, словно хотел слиться с ним воедино. Он возбужденно и отчаянно выкрикивал его имя: «Цинчэн, Цинчэн…»

Лу Цинчэн внезапно схватил его за левое плечо и резко разорвал рукав, обнажив гладкую руку. Цин Цзяньюэ был в ужасе. Он точно знал, что произойдет, но не стал останавливать ее зверское поведение — не потому, что не мог, а потому, что не хотел. Цин Цзяньюэ насмешливо рассмеялся: «Должно быть, я сошел с ума».

Звук рвущейся ткани наполнил его уши, когда его халат разорвало на части. Внезапно Лу Цинчэн прижала его к кровати, обхватив одной рукой за талию, а другой разорвав брюки, пока не обнажили его длинные, стройные ноги. Лу Цинчэн опустила лицо и начала лизать и кусать его бедра. Цин Цзяньюэ закричал и отчаянно дергал простыни под ним.

Внезапно раздался очень настойчивый стук в дверь. Лу Цинчэн выругался: «Этот проклятый ублюдок, я его убью!»

Киёми Цуки лежала на кровати, тяжело дыша, и спросила: «Что случилось?»

«Не обращайте на него внимания».

Лу Цинчэн решила не обращать на него внимания, снова подняла его на руки и поцеловала в губы, быстро убрав последнее препятствие с его тела. Однако стук в дверь возобновился, став еще более настойчивым, чем прежде. Лу Цинчэн пришла в ярость, чувствуя непреодолимое желание вытащить нож и убить.

Температура у Цин Цзяньюэ постепенно спадала, и она протянула руку, чтобы толкнуть его в плечо. «Тебе все равно нужно сходить к нему». Как Лу Цинчэн мог это вынести? Он снова попытался поцеловать его. Цин Цзяньюэ поспешно увернулась. «Но я ничего подобного не могу сделать. Мне кажется, что за мной кто-то наблюдает из-за двери, и мне очень не по себе. Тебе все равно нужно сходить к нему. Что бы это ни было, как только все уладится, они больше не будут тебя беспокоить».

Лу Цинчэн тяжело вздохнул, чувствуя себя крайне разочарованным. Он поднялся от Цин Цзяньюэ и выругался: «Если это не что-то серьезное, я ему голову оторву».

Киёцуки хотелось рассмеяться, но она не смогла. Она села в постели и сказала: «Я останусь с тобой».

«Чепуха, как можно выходить на улицу в таком виде? Лучше лягте, я скоро вернусь».

Лу Цинчэн неохотно дотронулся до лица, затем внезапно озорно усмехнулся, повернулся и поспешно открыл дверь, чтобы уйти. Его прощальная улыбка напомнила Цин Цзяньюэ о его возбужденном состоянии в постели, и ей вдруг захотелось провалиться сквозь землю — как же это неловко! В этот момент снаружи послышался шепот, затем наступила пауза, после чего раздался сердитый рык Лу Цинчэна, который быстро стих до приглушенного тона.

Голова Киёми Цуки была окутана мрачными тучами растерянности. Что же произошло?

Как только дверь открылась, в ярости ворвался Лу Цинчэн. Войдя внутрь, он без слов схватил Цин Цзяньюэ и обнял её, прижимая к себе так крепко, что пытался успокоить бушующий в груди гнев.

«Что случилось?» — Цинцзянь Юэ ласково погладила его по спине и шелковистым черным волосам.

«Цзяньюэ, мне нужно пойти и составить компанию Старому Черепахе Хуну и его дочери», — голос Лу Цинчэна дрожал от слез.

Цинцзянь Юэ удивленно сказал: «Вы зять господина Хонга и будущий муж госпожи Хонг, поэтому, конечно же, вы должны без колебаний сопровождать его. Из-за чего плакать? Когда вы стали таким инфантильным?»

Лу Цинчэн стиснула зубы и сказала: «Наконец-то мне представилась такая возможность, но эта старая черепаха всё испортила».

Киёми закатила глаза. Так вот о чём ты всё это время думала.

Лу Цинчэн ушёл, оставив её одну в комнате. Он нашёл свои одежды и переоделся из потрёпанной одежды. Приведя себя в порядок, он сел в гостиной. Маленькая Воробей принесла ему снежную лягушку и суп из птичьих гнезд, а Маленькая Ворона подарила ему букет больших цветущих белых магнолий в вазе.

«Молодой господин, это выбрал и подарил вам лорд крепости перед своим отъездом. Хе-хе...»

Ее смех вновь разжег пламя на лице Цин Цзяньюэ. Лу Цинчэн отнес его из банкетного зала обратно во Дворик Орхидей в Ледяном саду, направляясь прямо в его спальню. Все были свидетелями и, естественно, понимали, что произошло.

«Можете уходить».

Отпустив их, Киёми Цукуи обняла себя за голову.

Что со мной не так? Как я мог так потерять контроль над собой из-за женщины, которая не представляет никакой угрозы? Я, должно быть, схожу с ума, я, должно быть, схожу с ума. Этого ни в коем случае нельзя допустить снова, ни в коем случае. Я должен успокоиться, я должен успокоиться.

Однако, несмотря на свои мысли, его последующие действия были совершенно неконтролируемыми. Он небрежно сорвал из вазы белый цветок магнолии, отчаянно дергая за лепестки. «Я люблю его, я не люблю его, я люблю его, я не люблю его, я люблю его, я не люблю его, я люблю его». Увидев последний нежный белый лепесток, Цинцзянь Юэ замер. Неужели это я? Неужели это я? Внезапно он резко бросил лепесток, словно яд, и закричал: «Черт возьми, почему я так расстроен? Я не люблю его, я совсем его не люблю, поэтому мне не из-за чего расстраиваться. Я не расстроен, я не скучаю по нему, и мне все равно, жив он или мертв».

Сладкий, кокетливый женский голос прервал разговор: «Вы говорите правду?»

Попка Киёми Цуки подпрыгнула высоко на месте, волосы встали дыбом, и она закричала: «Призрак?»

"Иди к черту, ты же призрак."

Ее иссиня-черные волосы, глубокие и загадочные глаза, губы, накрашенные румянами, делали ее лицо белее снега и прозрачнее нефрита. Кто же это мог быть, как не Хэ Юнья? Однако сегодня вечером она была другой. На лбу у нее был нарисован таинственный нарцисс, а щеки были слегка покрасневшими, словно накрашены румянами. Она очаровательно улыбалась, ее пленительная красота пленяла и очаровывала.

Киёми Цуки подняла голый стебель цветка: «Зачем ты рисуешь цветы на лбу? Тебе не кажется, что ты достаточно похож на духа лисы?»

Хэ Юнья с лёгкостью и грацией танцовщицы села напротив него. «Что ты имеешь в виду под сходством или несоответствием? Она изначально была девятихвостой лисицей-демоном, спустившейся на землю. Она очаровательна, соблазнительна и обладает несравненной грацией».

«Вы с Цинфэном вместе?» — прервала Цин Цзяньюэ свои бессвязные, самовосхваляющие строки.

«Когда я увидела Юэ, я была так счастлива и безмерна. В тот день он держал меня за руку и шел со мной по длинному зеленому коридору, разговаривая со мной с улыбкой. Знаете, он был так нежен со мной».

Прекрасные глаза Хэ Юньи прищурились, превратившись в счастливые полумесяцы, когда она весело воскликнула. Она больше не выглядела как очаровательная лисица; она была просто безмятежно довольной маленькой девочкой.

Когда Киёми посмотрела на неё, на её лбу появилась нотка беспокойства, хотя сама она не понимала почему.

Хэ Юнья это отчетливо заметила, и улыбка на ее лице исчезла, словно лепестки распустились. «Цзяньюэ, почему ты так на меня смотришь?»

Киёми Цуки смотрела в окно. Под мягким лунным светом белые магнолии были безупречны и очаровательны, их нежный аромат разносился весенним ветерком — такой теплый, такой спокойный. Киёми Цуки усмехнулась про себя: «О чём я вообще беспокоюсь?»

"Цзяньюэ?" — недовольно окликнул Хэ Юнья.

Киёси Цуки улыбнулся и сказал: «Нет, Юнья, ты обязательно получишь то, чего хочешь».

"Дурак, а я думал, ты о чём-то думаешь?"

Хэ Юнья рассмеялась, ее чистый и нежный смех разносился весенним ветерком, сладко проникая в сердце Цин Цзяньюэ, словно журчащий ручей. От нее исходил прекрасный луч света, расплываясь в пространстве.

Беспокойное настроение Киёси сменилось спокойствием и умиротворением, словно озеро. Он улыбнулся и сказал: «Говори быстрее, что тебе нужно сказать? Ты не приходишь сюда, если тебе нечего сказать».

Хэ Юнья забрал у себя снежную лягушку и суп из птичьих гнезд, сказав: «В последнее время что-то не так. Ты разве не заметил?»

Киёми Цуки спросила: «Что случилось?»

«Цзяньюэ, твой ум полностью покорился любви господина Лу». Тон Хэ Юньи внезапно стал неприличным, очаровательным и кокетливым, отчего у всех по коже пробежали мурашки.

«Эй, я не Лу Цинфэн, тебе не нужно со мной флиртовать», — с отвращением сказала Цин Цзяньюэ. — «Переходи к делу».

«Хорошо, хорошо, я тебе расскажу», — неохотно сказала Хэ Юнья. — «Ты должна напомнить Владыке Крепости быть осторожнее. Согласно имеющейся у меня информации, Хун Вантон в сговоре с сектой Небесного Орла намерен убить Владыку Крепости. Весьма вероятно, что он предпримет действия сегодня ночью».

Она закончила свою последнюю фразу в три части. Цин Цзяньюэ на мгновение опешился, а затем внезапно взревел: «Ты, вонючая женщина!» С этим ревом он взмыл в воздух, как ракета, влетел в дом, схватил свой драгоценный меч и выскочил молниеносно. Не успев моргнуть, как исчез.

«Он так быстро исчез. Честно говоря, он сказал, что я его не люблю. Хм, он всё ещё безумно меня любит. Цин Цзяньюэ, ты наконец-то встретила достойного соперника». Хэ Юнья рассмеялась, наслаждаясь супом из снежной лягушки и птичьего гнезда. «Это так завидно. Мы братья, но господин Лу так добр и внимателен к Цзяньюэ, даёт ему всё, что он пожелает. А вот ко мне он никогда не был так внимателен. Кстати, чай, который я пила здесь в прошлый раз, был очень хорош. Перед отъездом я попрошу Маленького Воробья упаковать мне немного, чтобы я взяла с собой».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema