Capítulo 13

Ему оставалось лишь следовать за Вэй Мошэном в кабинет врача.

«Рак желудка у пациента уже находится в очень тяжелом состоянии. Он и так был слаб, а на этот раз его ударили ножом. Даже если операция пройдет успешно, это, вероятно, повлияет на продолжительность его жизни».

Оценка продолжительности жизни, данная врачом, была относительно оптимистичной. В конце концов, для пациентов с запущенной стадией рака желудка каждый дополнительный день жизни — это как отнять время у Царя Ада. Здоровье Цзян Юань на этот раз сильно подорвано, и с учетом ее болезни неизвестно, сможет ли она прожить хотя бы два месяца.

«Рак желудка?» Вэй Мошэн почувствовал себя так, словно провалился в ледяную пещеру. Через мгновение он непроизвольно рванулся вперед и схватил доктора за плечи: «Как у моей матери мог быть рак желудка?! Доктор, вы уверены, что не ошибаетесь?! Это невозможно! У моей матери никак не может быть рака желудка!»

«У неё просто слабый желудок. Я изучала традиционную китайскую медицину, поэтому буду готовить для неё лечебные блюда, чтобы питать её желудок. Как только её желудок выздоровеет, она поправится! Рак желудка? Невозможно! У неё никак не может быть рака желудка!»

«Ашэн, отпусти доктора!» Юй Тан быстро отцепил руки Вэй Мошэна, извинился перед доктором и вытащил растерянного мальчика.

Взгляд Вэй Мошэна был пустым, словно его избили до беспамятства. Он покачал головой и пробормотал: «Невозможно, невозможно, диагноз, должно быть, неверный».

Юй Тан крепко сжала сжатые пальцы мальчика, ее сердце ужасно болело.

Ни он, ни Цзян Юань не ожидали такого происшествия, которое внезапно и болезненно раскрыло перед Вэй Мошэном то, что они хотели скрыть.

Они добрались до аварийного выхода. Юй Тан обхватила лицо Вэй Мошэна руками, убедившись, что все смотрят на нее: «Ашэн, тебе нужно взять себя в руки, не паникуй. Тетушка, на самом деле…»

«Ты же всё это время знал, правда?!» — Вэй Мошэн внезапно очнулся от оцепенения и резко оттолкнул руку Юй Тана. «Почему ты мне не сказал?!»

Зачем вы вдвоём сговорились, чтобы лгать мне?!

После истерических криков он сполз по стене на пол, закрыл лицо руками и задохнулся.

«Жизнь моей матери подходит к концу, но я всё ещё здесь, всё ещё здесь…»

Её всё ещё беспокоило, понравится ли она Ю Тану, и она всё ещё испытывала ревность и злость из-за общения Вэй Чена и Ю Тана.

Он какое-то время жил слишком комфортно, из-за чего ему казалось, что он наконец-то обрел уверенность в себе и право добиваться расположения человека, который ему нравится.

Но реальность оказалась к нему крайне жестока, отняв у него самых близких и дорогих людей как раз в тот момент, когда его жизнь начала налаживаться.

"Почему... почему всё так получилось..." Вэй Мошэн свернулся калачиком в углу лестничной клетки, словно зверь в клетке, сдавшись и сумев лишь сжаться в объятиях своего израненного тела, рыдая: "Тан-ге, разве ты не говорил, что жизнь всегда изменится, станет лучше... тогда почему, почему он так со мной поступил... почему он забрал маму... я не хотел этого... что я сделал не так..."

Ю Тан плотно сжала губы, чувствуя влагу на лице. Прикоснувшись к ней, она поняла, что по ее щекам незаметно потекли слезы.

Он опустился на колени, обнял Вэй Мошэна и нежно похлопал его по спине, но так и не смог произнести ни единого слова утешения.

Он был всего лишь наблюдателем, неспособным изменить эти устоявшиеся факты. Всё, что он мог сделать в данный момент, — это оставаться рядом с Вэй Мошэном, будучи тем, на кого он мог положиться.

Вэй Мошэну потребовалось много времени, чтобы успокоиться. После этого Юй Тан взял его за руку и проводил к выходу из операционной, где они стали ждать.

Казалось, мальчик внезапно потерял душу, уставившись в одну точку, и Юй Тан пришлось несколько раз звать его, прежде чем он смог ее услышать.

Через полчаса свет в операционной погас. Глаза Вэй Мошэна наконец немного загорелись. Он поспешно подошел, взял каталку и увидел спящее лицо Цзян Юань. Слезы снова потекли по его лицу, попадая на лицо женщины, и он поспешно вытер их.

Увидев эту сцену, Ю Тан почувствовал сильную боль в сердце. Он вышел из больницы, достал из кармана сигарету, закурил и медленно выкурил.

Он спросил систему: «Система, я должен следовать заранее предопределенному сюжету?»

Юй Тан: Что произойдет, если я не выполню задание?

«Да, мы должны следовать сюжету».

Система беспомощно ответила: [Если вы не выполните задание, ваша душа будет стерта, а ваше физическое тело в реальности также полностью погибнет.]

Ю Тан: А, понятно.

[Что случилось? Ведущий, вам нравится Вэй Мошэн?]

Юй Тан был ошеломлен: Тебе нравится?

[Я не могу допустить, чтобы причинила ему боль ради выполнения миссии, и я хочу остаться в этом мире с ним. Разве это не есть любовь?]

Юй Тан хранил молчание.

После долгой паузы он покачал головой: «Дело не в том, что мне это нравится, просто мне это жаль».

Даже обычный человек посочувствовал бы тому, кто пережил подобное.

Более того, мир казался слишком реальным, и месяцы, проведенные с Вэй Мошэном, не позволили ему не сочувствовать его положению.

«Вздох, ведущий — настоящий болван».

Система пробормотала себе под нос: «Как и ожидалось, Управление Времени и Пространства всё это устроило, чтобы вы могли наказать злодеев».

Когда Юй Тан вернулась в палату, она обнаружила, что Вэй Мошэна там нет, и ее внезапно охватило дурное предчувствие.

Сейчас у ребёнка крайне нестабильные эмоции, и он боится, что Вэй Мошэн совершит какую-нибудь глупость.

Он попросил систему проверить местоположение Вэй Мошэна.

"Нашёл!"

Система выдала сообщение: [Он отправился на поиски Чжан Дамина!]

Юй Тан: Где Чжан Дамин?

Нанеся удар ножом Цзян Юань, он скрылся, забрав украденные у нее деньги, и отнес их в небольшой игорный притон на старой улице.

Система сообщила: «[Вэй Мошэн должен быть хорошо его знаком, поэтому мы направляемся туда, где сейчас находится Чжан Дамин!]»

Все кончено.

Сердце Юй Тана замерло.

Вэй Мошэн, должно быть, сейчас мечтает убить Чжан Дамина. Если бы они встретились, учитывая нынешние навыки Вэй Мошэна...

Если Чжан Дамин выйдет из себя, его непременно забьют до смерти!

Хотя он тоже считал, что этот зверь заслуживает смерти, он не хотел, чтобы Вэй Мошэн рисковал жизнью, сражаясь с Чжан Даминем!

Глава 24

Впервые погиб за злодея (24)

Старый район был грязным и хаотичным.

Вэй Мошэн подошёл к входу в казино Цзюхэ, распахнул дверь ногой и вошёл внутрь.

Мужчины внутри, которые кричали и делали ставки, испугались. Они посмотрели в сторону двери, увидели мальчика и тут же расстроились.

«Ты, мелкий сопляк, посмеешь пинать мою дверь!» — подошел босс, толкнул Вэй Мошэна и, едва коснувшись плеча мальчика, резко вывернул ему запястье: «Ах, отпусти, отпусти!»

Вэй Мошэн отпустил его руку, и босс тут же вскрикнул и спрятался в сторону: «Кто ты, черт возьми?! Что ты здесь делаешь?!»

"Вэй Мошэн?" Высокий, крепкий мужчина за карточным столом, увидев лицо Вэй Мошэна, спросил: "Что ты здесь делаешь, парень?"

Он усмехнулся: «Разве тебе не следовало бы сейчас плакать в больнице вместе с этой старушкой?»

Он вытащил нож из кармана и угрожающе сказал Вэй Мошэну: «Но вы пришли в нужное время. Вы тайно продали мой дом, и я еще не свел с вами счеты!»

Вэй Мошэн ничего не сказал, а вместо этого схватил стоявший рядом табурет, шагнул вперед и разбил его о Чжан Дамина.

Чжан Дамин не ожидал такого поворота событий. Застигнутый врасплох, он заблокировал удар, и нож в его руке упал на землю. Прежде чем он успел среагировать, его сильно ударили в живот.

Затем последовали удары по голове и лицу. Вэй Мошэн схватил его за воротник и швырнул на землю, отчего у него захрустели кости.

Поняв, что не сможет победить Вэй Мошэна, он быстро замолчал о пощаде: «Прекрати, прекрати бить меня! Ты, сопляк, я твой отец! Помоги мне!»

Вэй Мошэн проигнорировал его, схватил за волосы и ударил головой об известковую землю. После нескольких ударов мужчина потерял сознание.

Но он не останавливался, механически повторяя действия руками, словно машина.

Бах-бах-бах —

Глухой стук эхом разнесся по небольшому игорному притону, пробирая до костей окружающих; никому из них даже в голову не пришло позвонить в полицию.

Вот что увидел Юй Тан, когда подъехал на велосипеде.

Он протиснулся сквозь толпу и бросился внутрь, его взгляд упал на залитую кровью известковую землю. Он знал, что если продолжит так пресмыкаться, Чжан Дамин непременно умрет!

"Ах, Шэн!"

Услышав голос Юй Тана, Вэй Мошэн замер, а затем повернулся к нему.

Его глаза были безжизненными, темными и равнодушными.

Казалось, он вернулся к тому состоянию, в котором был при первой встрече с Юй Таном, став ещё более мрачным и безумным, чем прежде.

Спустя долгое время он вдруг улыбнулся, уголки его губ изогнулись в улыбке.

Он окликнул Юй Тана: «Брат Тан…»

Его налитые кровью глаза напоминали глаза истеричного демона: «Если ты действительно обо мне заботишься, то не останавливай меня».

«На этот раз я его убью». Его голос звучал так, словно он выдавливал его из себя: «Такой человек давно заслужил смерть! За то, что он сделал с моей матерью, он заслуживает смерти тысячу раз!»

Сказав это, он схватил карточный стол, поднял потерявшего сознание Чжан Дамина и уже собирался удариться головой об острый угол стола!

Но в следующий момент Юй Тан схватил его за запястье и не дал ему пошевелиться.

Щелчок-

Он сильно ударил Вэй Мошэна по лицу.

Юй Тан применил большую силу, ударив Вэй Мошэна по лицу в бок.

«Ты уже проснулся?» Он оттолкнул Чжан Дамина в сторону, жестом приказал окружающим вызвать скорую помощь и холодным голосом снова спросил Вэй Мошэна: «Ответь мне! Ты уже проснулся?!»

Глаза Вэй Мошэна наконец загорелись, и он кивнул.

Юй Тан схватил его за одежду, поднял с земли и бросил на стул.

Затем она присела на корточки и посмотрела в глаза мальчику, который опустил голову.

«Ты убил Чжан Дамина и погубил себя», — сказал Юй Тан. «Как ты думаешь, что бы подумала твоя тетя, если бы проснулась и узнала, что ее сына приговорили к тюремному заключению за убийство?»

«Я знаю, тебе больно, но как бы сильно ты ни страдал, ты не должен сходить с ума».

«Пусть полиция разбирается с Чжан Даминем. А сейчас тебе нужно оставаться рядом с тётей, составлять ей компанию и позволять ей наслаждаться каждым днём».

Он погладил Вэй Мошэна по лицу и тихо спросил: «Ты понимаешь, что я говорю?»

Вэй Мошэн пристально смотрел в лицо мужчины, находя в этих нежных глазах своё отражение.

Чисто, но небрежно.

После долгого молчания он кивнул, но слезы неудержимо текли по его щекам.

Пальцы Юй Тана были насквозь мокрые.

Влажный и теплый.

Юй Тан тоже чувствовал себя плохо. Он встал, а Вэй Мошэн обнял его за талию, уткнулся лицом в его одежду и, сдерживая рыдания, заплакал.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560