Он встал на плечо Сяо Линя, ткнул мужчину в щеку и сказал: «Ваше Величество, не хотели бы вы надеть женскую одежду?»
Сяо Линь взглянул на него: «Почему вы не спросили генерала Чжао, хочет ли он надеть юбку?»
Чжао Линь почесал затылок и усмехнулся: «Вообще-то, если Его Величество не захочет его носить, я могу сделать это за него».
Юй Тан и другой мужчина бросили взгляд на коренастую фигуру Чжао Линя, и их лица застыли в унисон.
Сяо Линь взял себя в руки и спросил Юй Тана: «Хотел бы генерал увидеть меня в женском наряде?»
Юй Тан энергично закивал.
Сделав заказ, он посчитал, что такое волнение неуместно, и объяснил: «Ваше Величество так красив, что вы будете необыкновенно прекрасны, независимо от того, одеты вы как мужчина или как женщина».
Губы Сяо Линя изогнулись в улыбке; эти слова его вполне удовлетворили.
«Хорошо, тогда я надену это платье ради генерала».
Вскоре после этого к городским воротам медленно подъехала карета.
В числе солдат, охраняющих этот город, есть представители обоих князей.
В конце концов, они уже в какой-то степени догадывались, что Сяо Линь мог покинуть дворец.
Если бы мы смогли поймать Сяо Линя сейчас, притвориться, что мы его не знаем, обращаться с ним как с простолюдином, сфабриковать против него преступление и убить его на месте, мы бы устранили Сяо Линя одним махом.
Солдаты проводили плановый осмотр вагона. Они подняли занавеску и увидели молодую девушку в белоснежной шали и розовой шелковой юбке. Она тихо кашлянула, держа в руке платок. Нижняя половина ее лица была скрыта под вуалью, а ее глаза, похожие на персиковые цветы, блестели от слез. Она держалась за сиденье и выглядела хрупкой и жалкой.
«Брат Бин, у моей госпожи кашель, и она приехала в Пекин на лечение».
Чжао Линь, приняв подобострастную позу, поклонился и показал солдатам документы для въезда в город.
"Кашель?" Солдат оглянулся и встретился взглядом с Сяо Линем, тут же сильно покраснев.
«Это просто ужасно». Возможно, из-за слишком хорошего первого впечатления солдат лишь мельком взглянул на документ и сказал: «Хорошо, иди. Не забудь найти хорошего врача, не дай себя обмануть».
«Да, да, я понимаю». Чжао Линь поспешно кивнул, сел в карету и отогнал лошадь от городских ворот.
Юй Тан и Сяо Линь, находившиеся в вагоне, вздохнули с облегчением.
Предотвратив опасность, Юй Тан поддразнил Сяо Линя: «Я и не ожидал, что Ваше Величество так искусно переодевается в девушку. Сомневаюсь, что кто-либо сможет устоять перед ее очарованием, взглянув на нее всего один раз».
Сяо Линь поднял к себе Юй Тана, посмотрел на крошечную фигурку влажными глазами и спросил: «Искушает ли генерал?»
«Конечно, меня это соблазняет», — ответил Юй Тан. «Мысль о том, что мне по такой выгодной сделке достанется такой замечательный император, заставляет меня смеяться во сне каждую ночь».
От его слов улыбка Сяо Линя стала еще шире.
Он протянул руку и легонько постучал пальцем по груди маленького человечка.
«Я заметил, что с тех пор, как генерал стал Юй Лином, он постоянно любит говорить мне эти приятные слова, чтобы меня успокоить».
Юй Тан воспользовался случаем, обнял его пальцы, поцеловал их и сказал: «Теперь, когда мы женаты, я не против сказать Вашему Величеству еще больше нежных слов».
Сяо Линь был им совершенно очарован.
Он подумал про себя: «Как только вернусь во дворец, запасусь ещё крови, накормлю его генералов, а потом сожру их!»
Карета ускорилась, и, приблизившись к дворцу, Сяо Линь переоделся в свою одежду, взял Юй Тана на руки и попросил Чжао Линя отвлечь людей перед дворцовыми воротами.
Затем, следуя вдоль невысокой стены снаружи, он, используя свою ловкость, проскользнул внутрь.
Когда они приблизились к спальне, их уже ждали охранники.
Сяо Линь быстро переоделся в повседневную одежду, отряхнулся и направился к залу Минчжэн.
В этот момент воздух в зале Минчжэн был наполнен запахом пороха.
Лю Ань и Цяо Юй, представлявшие гражданских и военных чиновников, стояли в стороне, наблюдая, как король Ли поднимается по ступеням к драконьему трону, и их глаза были полны тревоги.
Министр доходов Лю Ань не мог не напомнить ему: «Ваше Высочество принц Ли, это место Его Величества. Почему бы вам не подождать там вместе с нами?»
«Ваше Величество? Вы имеете в виду моего шестого брата?» — усмехнулся король Ли. — «Какими же качествами он обладает, чтобы занимать эту должность?»
«Разве тот факт, что он защищал северную границу, дает ему право восстать, убить своего отца и захватить трон?»
«Что касается моих достижений, то я также на протяжении нескольких лет защищал семь городов на юге и многократно отражал нападения иностранных врагов. Чем же я уступаю ему?»
«Более того, у меня есть императорский указ, составленный моим отцом, в котором говорится, что я должен стать наследным принцем! Какое ему до этого дело, шестому принцу?»
Лю Ань прищурился и подумал про себя: «Южные города богаты, и большая часть богатства оказалась в кармане короля Ли».
Более того, эти иностранные враги представляли собой в лучшем случае небольшие, незначительные этнические группы, так как же они могли соперничать с сотнями тысяч солдат, прибывших воевать на Северную границу?
Более того, как опытный министр, наблюдавший за взрослением этих принцев, он знал, что принц Ли был всего лишь точной копией императора Сяо Шэна, умевшим лишь эксплуатировать народ и развлекаться, не занимаясь ничем существенным и значительно уступавшим шестому принцу.
Даже зная эти принципы, он не мог теперь открыто противоречить принцу.
Мы можем лишь сказать: «Теперь, когда покойный император ушел из жизни, трудно определить, является ли императорский указ подлинным или нет. Более того, Его Высочество Шестой принц пользовался глубокой любовью народа и смог войти в столицу без кровопролития. Это факт, подтвержденный всеми придворными чиновниками. Мы надеемся, что принц Ли будет осторожен в своих словах и действиях».
«Ты сомневаешься, что указ императора поддельный?» Услышав это, выражение лица принца Е мгновенно изменилось, он выхватил меч, его лицо исказилось от ярости, и он бросился на Лю Аня: «Думаю, тебя ослепил этот предатель, ты заслуживаешь смерти!»
Лю Ань был в ужасе от мысли, что принц Е осмелится предпринять какие-либо действия, и его старое лицо побледнело от страха.
В следующее мгновение раздался металлический лязг. Цяо Юй, находившийся рядом, решительно выхватил меч и отразил удар длинного меча Е Вана.
Высокий, красивый молодой человек крепко сжимал свой длинный меч, его лицо было холодным и суровым. Он медленно и обдуманно произнес: «Ваше Высочество, господин Лю — высокопоставленный чиновник второго ранга. Даже если его казнят, ему все равно придется пройти три судебных процесса и быть признанным виновным Инспекторатом. Как вы можете просто приказать казнить его?»
«А кто ты?» — Замысел короля Е был раскрыт, и он упустил возможность убить Лю Аня. Выражение его лица было крайне недружелюбным. Увидев простую одежду и изношенные доспехи Цяо Юя, он усмехнулся: «Кусок мусора с Северной границы?»
«Разве законный генерал Северной границы не является членом семьи Ю? Почему Юй Тана здесь нет? Он бежал, увидев наступающую армию, или случайно погиб на поле боя, как и его отец?»
Услышав это, прежде бесстрастное лицо Цяо Юя мгновенно сменилось яростью, он потерял самообладание и стиснул зубы, словно хотел убить принца Е на месте.
Однако, прежде чем он успел что-либо предпринять, длинный меч пронзил его насквозь и, под возгласы толпы, ударил принца Е в плечо!
От силы удара царь Е упал на землю, где закричал, схватился за рану и посмотрел в ту сторону, откуда прилетел меч.
Увидев, как мужчина подходит в нескольких шагах, она пнула его в грудь и с силой повалила на землю, когда он только что выпрямился!
Под пристальным взглядом многочисленных министров и солдат Сяо Линь холодно спросил принца Е.
«Пятый брат, можешь рассказать своему младшему брату, сколько всякой дряни ты съел, чтобы у тебя так ужасно воняло?»
Глава 9
Злодей воскресает в четвертый раз (09)
Сказав это, Сяо Линь поправил свои сапоги для верховой езды и сильно ударил ногой Е Вана по рту!
«Такой мерзкий трус, как ты, не имеет права говорить о солдатах Севера, погибших на поле боя!»
«Без этого княжеского статуса ты ничто!»
«Когда они окажутся на поле боя, они, вероятно, так испугаются, что обмочатся и встанут на колени, умоляя о пощаде чужеземных псов!»
«В любом случае, он всего лишь никчемный человек, который получает зарплату и купается в золоте, серебре и прекрасных женщинах».
Даже если я убью тебя прямо сейчас, ты заслужишь это!
«Шестой брат, ты что, с ума сошел?!» — принц Ли, уже стоявший рядом с драконьим троном, был потрясен увиденным.
Он никак не ожидал, что Сяо Линь окажется настолько безжалостным по отношению к принцу Е!
И это происходило на глазах у стольких чиновников!
Царь Ли подал сигнал прибывшим с ним солдатам, и те немедленно окружили его и преградили ему путь.
Это придало ему уверенности, и он, стоя рядом с драконьим троном, холодно задавал вопросы Сяо Линю.
«Ты убил своего отца, неужели ты собираешься убить и своих братьев? Кто дал тебе такую наглость?!»
«Ты убил своего отца и собственную семью! Неужели ты не боишься вечной дурной славы?!»
Но у Сяо Линя явно не было времени слушать его глупости.
Он надавил на меч, вонзившийся в тело принца Е, и резким движением вниз пронзил его насквозь!
"Аа ...
Е Ван закричал от боли, все его тело дрожало. Кровь хлынула из ран, пропитывая хлопчатобумажную одежду и растекаясь под ним.
"Сяо Линь!" — почти взревел принц Ли.
Он крикнул своим солдатам: «Защитите Пятого Брата! Уничтожьте этого предателя!»
«Посмотрим, кто посмеет поднять руку на Его Величество!» — Чжао Линь вошёл в зал Минчжэн, и солдаты его Северного пограничного войска выхватили мечи и встали перед Сяо Линем!
Атмосфера в зале мгновенно стала напряженной и враждебной.
Сяо Линь, глядя на принца Е, стоявшего у его ног, словно увидел в этом огромном дворце себя в детстве, где двое его старших братьев приказали евнухам прижать его к себе за плечи и выжечь на его теле клеймом слова «низкий пёс».
"Сяо, Линь... ты ублюдок..." — лицо Е Вана исказилось от боли, он стиснул зубы и сказал: "Если бы я знал, мы с моим третьим братом убили бы тебя тогда. Как мы могли позволить такому низкому существу, как ты, жить до сих пор! Ты даже смеешь наступать нам на головы! Ты действительно опозорил нас!"
«Позвольте мне сказать вам, за то, что вы сегодня со мной сделали, народ царства Сяо мог бы утопить вас одним плевком! Ну и что, если вы станете императором? Ваше правление незаконно, и вас будет осуждать весь мир до самой смерти!»
«Если вы заботитесь о своем здоровье, отпустите меня и поддержите Третьего Брата в качестве Императора. Только тогда мы сможем подумать о том, чтобы пощадить жизнь вашей собаки!»
"Это смешно..." Сяо Линя развеселил его слова, и он расхохотился.
«Кто тебе внушил, что ты можешь запугать меня и заставить уступить трон, просто изрыгнув несколько бессмысленных слов своим вонючим ртом?»
«Третий брат, пятый брат». Он поднял глаза и встретился взглядом с принцем Ли, стоявшим рядом с драконьим троном, и сказал: «Вы все называете меня предателем, но видели ли вы когда-нибудь человека, способного вразумить предателя?»
«Убийство родителей и родственников?» Сяо Линь была красива, и её улыбка была особенно привлекательна, но она лишь вызывала у всех присутствующих озноб.
"Быть позорным на всю жизнь?"
Думаешь, меня это волнует?
Хотя он смеялся, его голос был крайне тяжёлым и холодным.
«Я вам говорю, мне плевать на чье-либо мнение».
«Независимо от того, как историки опишут мое восстание, и независимо от того, как будущие поколения осудят меня как тирана, убившего своего отца и родственников, я буду делать только то, что хочу, что должен и что могу!»
«А теперь я хочу стать императором этого царства Сяо!»
Возродить эту коррумпированную и пустую династию! Не дать унывать солдатам, погибшим на поле боя! Не дать унывать людям, потерявшим сыновей, мужей и отцов!
«Если кто-то посмеет нас остановить, что будет с отцом? Что будет с моими братьями? Что будет с придворными? Просто убейте их!»
Он выхватил длинный меч из плеча Е Вана и, не дав другому произнести ни слова, вонзил окровавленный наконечник меча ему в горло под шокированными взглядами толпы. Кровь хлынула наружу, запачкав его одежду в красный цвет.
Затем он поднял свой длинный меч и направил его на царя Ли.
«Третий брат, теперь твоя очередь».