Мой первый муж после переселения душ - Глава 27
«Брат Хэ также дружит с братом Ли».
«Ты тоже их друг», — Ян Няньцин похлопал его по плечу. «Если бы не твои слова, Хэй Силан не смог бы так ясно всё понять. Ты тоже их хороший друг».
Глядя на руку на своем плече, Наньгун Сюэ невольно покачала головой и улыбнулась.
Лицо Ян Няньцина, напротив, помрачнело.
Наньгун Сюэ посмотрела на неё с недоумением.
Она пробормотала: «У меня была хорошая подруга, мы выросли вместе, она… всегда была очень добра ко мне».
Наньгун Сюэ сказал: «В жизни трудно найти настоящего друга».
Ян Няньцин покачала головой: «В тот день я каталась с ней на лодке по озеру. Я… случайно упала в воду. Она протянула руку и схватила меня, но я никак не могла выбраться. Лодка… вот-вот должна была перевернуться».
Вспоминая произошедшее, она слегка повернула голову и произнесла почти неслышным для себя голосом: «Она отцепила мои руки».
Наньгун Сюэ нахмурилась и молча посмотрела на неё.
Она прошептала: «Я не ожидала от нее такого, у нас все так хорошо шло…»
тишина.
«Вы же знаете братьев Цю Байлу».
Ян Няньцин был ошеломлен: «Господин Хризантема».
«Не кажется ли вам, что он не очень хороший друг?»
Не понимая, зачем он вдруг затронул эту тему, Ян Няньцин на мгновение задумался и кивнул: «Да, он действительно прогнал тебя, словно боялся, что ты будешь его беспокоить».
«Но мы никогда не будем его винить».
Ян Няньцин был озадачен.
Наньгун Сюэ улыбнулся: «Это потому, что он никогда раньше никому не показывал труп, но нам он любезно согласился. Такое исключение для него действительно редкость».
Ян Няньцин был ошеломлен.
«Но если ты попросишь его рискнуть жизнью, чтобы спасти нас, он точно этого не сделает», — Наньгун Сюэ посмотрела на неё и покачала головой. «Никто же не говорит, что друг должен рисковать жизнью, чтобы спасти тебя, верно?»
надолго.
Ян Няньцин пробормотал: «Да, друзьям вовсе не обязательно быть готовыми отдать за тебя жизнь».
Наньгун Сюэ кивнул.
Немного подумав, Ян Няньцин кивнула: «В ситуации, когда речь идёт о жизни и смерти, лучше, чтобы выжил один человек, чем чтобы погибли мы оба. Я не должна её винить. На самом деле, я тоже не хотела, чтобы она умерла вместе со мной».
Наньгун Сюэ улыбнулась: «Хорошо, что ты понимаешь. Если бы тогда твои руки раздвинула совершенно незнакомая женщина, ты бы, конечно, не стала её винить, потому что люди всегда более требовательны к своим друзьям, чем к незнакомцам».
«Быть требовательным — это не плохо. Это показывает, что для него друзья важнее других», — наконец улыбнулся Ян Няньцин. «Вероятно, ты никогда в жизни не найдешь идеального друга. У всех разные характеры. Раз уж вы подружились, вы должны понимать друг друга и не быть слишком требовательными, если только он тебя не предал».
Предать своих друзей всегда стыдно.
Ее благородные, словно глаза феникса, глаза оставались нежными, но в то же время меланхоличными. Наньгун Сюэ посмотрела в окно и тихо вздохнула: «Тот, кто предает своих друзей, никогда не получит доброго конца».
Расследование практически не продвигалось. Поскольку смерть Чжан Минчу не имела отношения к Лю Яньян, проверить это было невозможно. Неужели это действительно тот таинственный человек, который приходил посреди ночи? К сожалению, кроме покойного Чжан Минчу, его никто никогда не видел, и теперь даже Лю Яньян, единственная, кто когда-либо слышала его голос, умерла.
Помимо «Кровавой ладони десяти тысяч ядов», на трупе должна была быть еще одна важная улика, но теперь тело уничтожено убийцей с помощью воды, использованной для сжигания.
Все зацепки снова зашли в тупик.
«Похоже, у нас нет другого выбора, кроме как начать расследование с «Кровавой ладони десяти тысяч ядов», — наконец вздохнул Ли Ю и горько усмехнулся. — Прошло уже почти полмесяца. Возможно, она уже что-то выяснила. Нам лучше сначала вернуться в Линьань».
Хэ Би кивнул: «Хорошо».
«Кто знает, кто станет следующим невезучим?»
После обеда Хэ Би и Наньгун Сюэ поднялись в свои комнаты, но Ян Няньцин схватила Ли Ю, отвела его в сторону и сказала: «Эй, можешь одолжить мне немного денег?»
Ли Ю посмотрел на нее, его длинные ресницы затрепетали, а на его красивом лице появилось обычное веселое выражение: "Что ты делаешь?"
«Перестань спрашивать, ты собираешься мне это одолжить или нет?»
"Нет."
«Что?» — Ян Наньцин, едва поверив своим ушам, воскликнула с широко раскрытыми глазами. — «Эй, ты же такой богатый, почему же ты такой скупой?»
«Одалживать тебе деньги мне совершенно невыгодно, я даже могу понести убытки», — Ли Ю посмотрел на неё и вдруг вздохнул. «К тому же, ты не моя жена, поэтому мне не нужно стесняться тратить на тебя деньги».
Ян Няньцин поперхнулся.
"Тц, тогда забудьте. Думаете, вы единственный, у кого есть деньги?"
«Конечно, нет, но теперь ты можешь только брать у меня взаймы».
Вы тоже это знаете?!
Ян Няньцин втайне раздражённо фыркнул: «Ты правда думаешь, что я могу обратиться только к тебе? Хотя Хэ Би, возможно, и не станет мне это одалживать…»
«Неверно», — перебил Ли Ю, — «Старик Хэ точно не одолжит».
«Но есть ещё и брат Наньгун. Он богат и хороший человек, и он никогда не будет таким... скупым, как ты!»
«Брат Наньгун от природы богат и великий филантроп, так что тебе следовало сначала спросить у него», — небрежно сказал Ли Ю, поворачиваясь в сторону. «Но теперь ты обратился ко мне, поэтому тебе нелегко просить, или ты не хочешь брать у него взаймы».
Ян Няньцин потерял дар речи.
Впервые она поняла, что иногда чрезмерный ум мужчины – это нехорошо.
Спустя некоторое время.
«Какой ужасный друг», — пробормотала она с обидой, подавляя гнев. «Он невероятно щедр в таких местах, как башня Рую, разбрасывается деньгами направо и налево, но с друзьями он скуп!»
Ли Ю кашлянула, сдерживая смех: «Если бы ты была одной из них, конечно, могла бы. Мужчинам следует быть добрее к женщинам».
"Эй, я тоже женщина!"
"Вы женщина?"
Ян Няньцин шел по улице, неся с собой много вещей. Очень большая тарелка, банка меда, большой мешок муки и банка не совсем белого «сахара». Оказалось, что технология рафинирования и очистки сахара в эпоху династии Сун была гораздо хуже. Полученный «сахар» был бледно-желтого цвета, а гранулы гораздо крупнее, и по качеству он значительно уступал современному белому сахару.
«Это просто ужасно! Никто не продает молоко. Я даже не знаю, подойдет ли мед... Этот сахар ужасного качества... Тарелки, мука... Ах да, и яйца тоже!»
Проведя инвентаризацию, она выглядела расстроенной и попросила помощи у человека рядом с ней: «Эй, не могли бы вы мне что-нибудь отнести? Я больше не могу нести».
Ли Ю с большим интересом посмотрела на предмет в своей руке и решительно ответила: «Нет».
Ян Няньцин невольно пробормотал: «Ты сам настоял на том, чтобы пойти с нами, а теперь ходишь с пустыми руками? Ты что, не умеешь заботиться о дамах? Ты вообще мужчина?»
Ли Ю огляделся и вздохнул: «Именно потому, что я мужчина, разве не будет очень неловко носить эти вещи с собой на улице?»
...
Ян Няньцин была одновременно раздражена и развеселена. Она сердито посмотрела на него и вызывающе сказала: «Забудь об этом! Ты слишком горд, чтобы признаться. Подожди, пока я приготовлю что-нибудь вкусное, и тебе не достанется это съесть!»
— Значит, ты собираешься готовить еду, — сказала Ли Ю с выражением внезапного озарения на лице. Затем он долго и пристально смотрел на неё, прежде чем пробормотать: — По крайней мере, она начинает хоть немного походить на женщину.
Ян Няньцин поперхнулся.
Прежде чем он успел что-либо понять, всё необъяснимым образом оказалось в его руках.
«Мне действительно не стоило идти с вами», — пробормотал Ли Ю себе под нос, качая головой и неся свои вещи. «Старый Хэ был прав; любопытство — определенно мой самый большой недостаток».
Молодой человек в белом, выглядевший элегантно и щеголевато, нес эти разные вещи, которые казались довольно неуместными и привлекали внимание прохожих.
Ян Няньцин следовал за ними, находя это все более забавным.
Ли Ю пошла вперёд, не оглядываясь, но вдруг сказала: «Это так смешно?»
У него что, глаза на затылке?!
Ян Няньцин почувствовала холодок в сердце, опасаясь, что он расстроится и бросит ей вещи обратно. Она поспешно последовала за ним и выдавила из себя улыбку: «Зачем мне смеяться над тобой? Я просто считаю тебя очень красивым, типичным красивым мужчиной, ты очарователен, что бы ты ни делал. Смотри, все девушки там смотрят на тебя».
"Ага."
Все любят MP, единственная проблема в том, что вы не будете фотографироваться! Ян Няньцин моргнула, ее лицо озарилось яркой улыбкой: «Конечно! На самом деле, мужчина, который помогает даме нести вещи, — самый джентльменский...»
"Действительно?"
"конечно."
Ли Ю внезапно остановился и огляделся: «Но мне кажется, было бы элегантнее уйти с пустыми руками».
Ян Няньцин тут же спрятала руки за спину и сделала два шага назад.
Ли Ю криво усмехнулся и продолжил идти вперед: «Когда мужчина находится с женщиной, он всегда терпит какие-то потери».
Ян Няньцин, улыбаясь, последовал за ним и сказал: «Раз вы самый благородный человек, как вы могли позволить такой миниатюрной женщине, как я, нести такую тяжелую вещь?»
Ли Ю вздохнул: «Неправильно, я всего лишь похотливый волк и ленивая свинья».
...
Завершением сложной сюжетной линии, давайте немного разбавим обстановку —
77, извините, что вызвал сбой в вашем Internet Explorer, я обязательно постараюсь в будущем воспроизводить меньше музыки :)
Том второй: История красавиц, забывших друг друга в Цзянху
Писать истории всегда проще. Мы часто слышим о людях, которые путешествуют во времени, получают всё, что хотят, а затем демонстрируют свои навыки, создавая множество современных гаджетов, которые приводят в восторг древних! Но теперь Ян Няньцин с сожалением обнаруживает, что древние времена были не так идеальны, как описывалось в книгах. Многие вещи и материалы были недоступны, не говоря уже о создании каких-либо высокотехнологичных гаджетов.
Прикоснувшись к пакету с некачественным «белым сахаром», она была крайне расстроена — без сливок она не могла испечь даже самый простой именинный торт. Что касается приготовления сливок, к сожалению, у нее еще не было достаточных знаний, и она очень сожалела, что забыла взять с собой некоторые ингредиенты.
Однако, хотя торт на день рождения не рассматривается, обычный торт вполне подойдет… Давайте испечем самый простой торт. За это время Ян Няньцин попробовала множество изысканных пирожных вместе с тремя богатыми людьми и обнаружила, что, хотя в эпоху династии Сун было много выпечки, она, кажется, никогда раньше не видела настоящего торта.
Наньгун Сюэ, вероятно, тоже его не ела.
Как только она почувствовала некоторую уверенность, тут же потеряла надежду — она видела, как это готовит её мать, и никогда не пробовала сама! К тому же, в этом древнем мире не было ни микроволновок, ни разрыхлителя; она задавалась вопросом, даст ли котёл в гостинице тот же результат. Это казалось довольно неопределённым…
После долгих раздумий Ян Няньцин вновь обрела уверенность в себе.
Хорошо это или нет, мы узнаем только после того, как попробуем. Может быть, я действительно прославлюсь, открою кондитерскую, и тогда бизнес процветает, появятся сети магазинов по всей стране, и я стану "Королем тортов" династии Сун. Тогда мне больше никогда не придется ни о чем беспокоиться, ха-ха-ха…
Руководствуясь высокими идеалами, она начала изучать программирование.
Вспоминая, как это делала моя мама, мне казалось, что она сначала разбивала яйца... Поэтому она тоже разбивала несколько яиц, отделяла желтки от белков, добавляла сахар к каждому и начинала взбивать.
Ли Ю с удовольствием наблюдала за ее суетой: "Что ты делаешь?"
Ян Няньцин торжествующе подняла голову, положив на нее усталые руки: «Это называется пирог, он родом с Запада… э-э, из западной страны».
Губы Ли Ю изогнулись в улыбке: «Интересно. Откуда у тебя взялась эта идея?»
Ян Няньцин решила сказать ему правду: «Сегодня день рождения брата Наньгуна. Он такой хороший человек и наш друг. Мы должны сделать ему подарок».