Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 27

Chapter 27

«Брат Хэ также дружит с братом Ли».

«Ты тоже их друг», — Ян Няньцин похлопал его по плечу. «Если бы не твои слова, Хэй Силан не смог бы так ясно всё понять. Ты тоже их хороший друг».

Глядя на руку на своем плече, Наньгун Сюэ невольно покачала головой и улыбнулась.

Лицо Ян Няньцина, напротив, помрачнело.

Наньгун Сюэ посмотрела на неё с недоумением.

Она пробормотала: «У меня была хорошая подруга, мы выросли вместе, она… всегда была очень добра ко мне».

Наньгун Сюэ сказал: «В жизни трудно найти настоящего друга».

Ян Няньцин покачала головой: «В тот день я каталась с ней на лодке по озеру. Я… случайно упала в воду. Она протянула руку и схватила меня, но я никак не могла выбраться. Лодка… вот-вот должна была перевернуться».

Вспоминая произошедшее, она слегка повернула голову и произнесла почти неслышным для себя голосом: «Она отцепила мои руки».

Наньгун Сюэ нахмурилась и молча посмотрела на неё.

Она прошептала: «Я не ожидала от нее такого, у нас все так хорошо шло…»

тишина.

«Вы же знаете братьев Цю Байлу».

Ян Няньцин был ошеломлен: «Господин Хризантема».

«Не кажется ли вам, что он не очень хороший друг?»

Не понимая, зачем он вдруг затронул эту тему, Ян Няньцин на мгновение задумался и кивнул: «Да, он действительно прогнал тебя, словно боялся, что ты будешь его беспокоить».

«Но мы никогда не будем его винить».

Ян Няньцин был озадачен.

Наньгун Сюэ улыбнулся: «Это потому, что он никогда раньше никому не показывал труп, но нам он любезно согласился. Такое исключение для него действительно редкость».

Ян Няньцин был ошеломлен.

«Но если ты попросишь его рискнуть жизнью, чтобы спасти нас, он точно этого не сделает», — Наньгун Сюэ посмотрела на неё и покачала головой. «Никто же не говорит, что друг должен рисковать жизнью, чтобы спасти тебя, верно?»

надолго.

Ян Няньцин пробормотал: «Да, друзьям вовсе не обязательно быть готовыми отдать за тебя жизнь».

Наньгун Сюэ кивнул.

Немного подумав, Ян Няньцин кивнула: «В ситуации, когда речь идёт о жизни и смерти, лучше, чтобы выжил один человек, чем чтобы погибли мы оба. Я не должна её винить. На самом деле, я тоже не хотела, чтобы она умерла вместе со мной».

Наньгун Сюэ улыбнулась: «Хорошо, что ты понимаешь. Если бы тогда твои руки раздвинула совершенно незнакомая женщина, ты бы, конечно, не стала её винить, потому что люди всегда более требовательны к своим друзьям, чем к незнакомцам».

«Быть требовательным — это не плохо. Это показывает, что для него друзья важнее других», — наконец улыбнулся Ян Няньцин. «Вероятно, ты никогда в жизни не найдешь идеального друга. У всех разные характеры. Раз уж вы подружились, вы должны понимать друг друга и не быть слишком требовательными, если только он тебя не предал».

Предать своих друзей всегда стыдно.

Ее благородные, словно глаза феникса, глаза оставались нежными, но в то же время меланхоличными. Наньгун Сюэ посмотрела в окно и тихо вздохнула: «Тот, кто предает своих друзей, никогда не получит доброго конца».

Расследование практически не продвигалось. Поскольку смерть Чжан Минчу не имела отношения к Лю Яньян, проверить это было невозможно. Неужели это действительно тот таинственный человек, который приходил посреди ночи? К сожалению, кроме покойного Чжан Минчу, его никто никогда не видел, и теперь даже Лю Яньян, единственная, кто когда-либо слышала его голос, умерла.

Помимо «Кровавой ладони десяти тысяч ядов», на трупе должна была быть еще одна важная улика, но теперь тело уничтожено убийцей с помощью воды, использованной для сжигания.

Все зацепки снова зашли в тупик.

«Похоже, у нас нет другого выбора, кроме как начать расследование с «Кровавой ладони десяти тысяч ядов», — наконец вздохнул Ли Ю и горько усмехнулся. — Прошло уже почти полмесяца. Возможно, она уже что-то выяснила. Нам лучше сначала вернуться в Линьань».

Хэ Би кивнул: «Хорошо».

«Кто знает, кто станет следующим невезучим?»

После обеда Хэ Би и Наньгун Сюэ поднялись в свои комнаты, но Ян Няньцин схватила Ли Ю, отвела его в сторону и сказала: «Эй, можешь одолжить мне немного денег?»

Ли Ю посмотрел на нее, его длинные ресницы затрепетали, а на его красивом лице появилось обычное веселое выражение: "Что ты делаешь?"

«Перестань спрашивать, ты собираешься мне это одолжить или нет?»

"Нет."

«Что?» — Ян Наньцин, едва поверив своим ушам, воскликнула с широко раскрытыми глазами. — «Эй, ты же такой богатый, почему же ты такой скупой?»

«Одалживать тебе деньги мне совершенно невыгодно, я даже могу понести убытки», — Ли Ю посмотрел на неё и вдруг вздохнул. «К тому же, ты не моя жена, поэтому мне не нужно стесняться тратить на тебя деньги».

Ян Няньцин поперхнулся.

"Тц, тогда забудьте. Думаете, вы единственный, у кого есть деньги?"

«Конечно, нет, но теперь ты можешь только брать у меня взаймы».

Вы тоже это знаете?!

Ян Няньцин втайне раздражённо фыркнул: «Ты правда думаешь, что я могу обратиться только к тебе? Хотя Хэ Би, возможно, и не станет мне это одалживать…»

«Неверно», — перебил Ли Ю, — «Старик Хэ точно не одолжит».

«Но есть ещё и брат Наньгун. Он богат и хороший человек, и он никогда не будет таким... скупым, как ты!»

«Брат Наньгун от природы богат и великий филантроп, так что тебе следовало сначала спросить у него», — небрежно сказал Ли Ю, поворачиваясь в сторону. «Но теперь ты обратился ко мне, поэтому тебе нелегко просить, или ты не хочешь брать у него взаймы».

Ян Няньцин потерял дар речи.

Впервые она поняла, что иногда чрезмерный ум мужчины – это нехорошо.

Спустя некоторое время.

«Какой ужасный друг», — пробормотала она с обидой, подавляя гнев. «Он невероятно щедр в таких местах, как башня Рую, разбрасывается деньгами направо и налево, но с друзьями он скуп!»

Ли Ю кашлянула, сдерживая смех: «Если бы ты была одной из них, конечно, могла бы. Мужчинам следует быть добрее к женщинам».

"Эй, я тоже женщина!"

"Вы женщина?"

Ян Няньцин шел по улице, неся с собой много вещей. Очень большая тарелка, банка меда, большой мешок муки и банка не совсем белого «сахара». Оказалось, что технология рафинирования и очистки сахара в эпоху династии Сун была гораздо хуже. Полученный «сахар» был бледно-желтого цвета, а гранулы гораздо крупнее, и по качеству он значительно уступал современному белому сахару.

«Это просто ужасно! Никто не продает молоко. Я даже не знаю, подойдет ли мед... Этот сахар ужасного качества... Тарелки, мука... Ах да, и яйца тоже!»

Проведя инвентаризацию, она выглядела расстроенной и попросила помощи у человека рядом с ней: «Эй, не могли бы вы мне что-нибудь отнести? Я больше не могу нести».

Ли Ю с большим интересом посмотрела на предмет в своей руке и решительно ответила: «Нет».

Ян Няньцин невольно пробормотал: «Ты сам настоял на том, чтобы пойти с нами, а теперь ходишь с пустыми руками? Ты что, не умеешь заботиться о дамах? Ты вообще мужчина?»

Ли Ю огляделся и вздохнул: «Именно потому, что я мужчина, разве не будет очень неловко носить эти вещи с собой на улице?»

...

Ян Няньцин была одновременно раздражена и развеселена. Она сердито посмотрела на него и вызывающе сказала: «Забудь об этом! Ты слишком горд, чтобы признаться. Подожди, пока я приготовлю что-нибудь вкусное, и тебе не достанется это съесть!»

— Значит, ты собираешься готовить еду, — сказала Ли Ю с выражением внезапного озарения на лице. Затем он долго и пристально смотрел на неё, прежде чем пробормотать: — По крайней мере, она начинает хоть немного походить на женщину.

Ян Няньцин поперхнулся.

Прежде чем он успел что-либо понять, всё необъяснимым образом оказалось в его руках.

«Мне действительно не стоило идти с вами», — пробормотал Ли Ю себе под нос, качая головой и неся свои вещи. «Старый Хэ был прав; любопытство — определенно мой самый большой недостаток».

Молодой человек в белом, выглядевший элегантно и щеголевато, нес эти разные вещи, которые казались довольно неуместными и привлекали внимание прохожих.

Ян Няньцин следовал за ними, находя это все более забавным.

Ли Ю пошла вперёд, не оглядываясь, но вдруг сказала: «Это так смешно?»

У него что, глаза на затылке?!

Ян Няньцин почувствовала холодок в сердце, опасаясь, что он расстроится и бросит ей вещи обратно. Она поспешно последовала за ним и выдавила из себя улыбку: «Зачем мне смеяться над тобой? Я просто считаю тебя очень красивым, типичным красивым мужчиной, ты очарователен, что бы ты ни делал. Смотри, все девушки там смотрят на тебя».

"Ага."

Все любят MP, единственная проблема в том, что вы не будете фотографироваться! Ян Няньцин моргнула, ее лицо озарилось яркой улыбкой: «Конечно! На самом деле, мужчина, который помогает даме нести вещи, — самый джентльменский...»

"Действительно?"

"конечно."

Ли Ю внезапно остановился и огляделся: «Но мне кажется, было бы элегантнее уйти с пустыми руками».

Ян Няньцин тут же спрятала руки за спину и сделала два шага назад.

Ли Ю криво усмехнулся и продолжил идти вперед: «Когда мужчина находится с женщиной, он всегда терпит какие-то потери».

Ян Няньцин, улыбаясь, последовал за ним и сказал: «Раз вы самый благородный человек, как вы могли позволить такой миниатюрной женщине, как я, нести такую тяжелую вещь?»

Ли Ю вздохнул: «Неправильно, я всего лишь похотливый волк и ленивая свинья».

...

Завершением сложной сюжетной линии, давайте немного разбавим обстановку —

77, извините, что вызвал сбой в вашем Internet Explorer, я обязательно постараюсь в будущем воспроизводить меньше музыки :)

Том второй: История красавиц, забывших друг друга в Цзянху

Писать истории всегда проще. Мы часто слышим о людях, которые путешествуют во времени, получают всё, что хотят, а затем демонстрируют свои навыки, создавая множество современных гаджетов, которые приводят в восторг древних! Но теперь Ян Няньцин с сожалением обнаруживает, что древние времена были не так идеальны, как описывалось в книгах. Многие вещи и материалы были недоступны, не говоря уже о создании каких-либо высокотехнологичных гаджетов.

Прикоснувшись к пакету с некачественным «белым сахаром», она была крайне расстроена — без сливок она не могла испечь даже самый простой именинный торт. Что касается приготовления сливок, к сожалению, у нее еще не было достаточных знаний, и она очень сожалела, что забыла взять с собой некоторые ингредиенты.

Однако, хотя торт на день рождения не рассматривается, обычный торт вполне подойдет… Давайте испечем самый простой торт. За это время Ян Няньцин попробовала множество изысканных пирожных вместе с тремя богатыми людьми и обнаружила, что, хотя в эпоху династии Сун было много выпечки, она, кажется, никогда раньше не видела настоящего торта.

Наньгун Сюэ, вероятно, тоже его не ела.

Как только она почувствовала некоторую уверенность, тут же потеряла надежду — она видела, как это готовит её мать, и никогда не пробовала сама! К тому же, в этом древнем мире не было ни микроволновок, ни разрыхлителя; она задавалась вопросом, даст ли котёл в гостинице тот же результат. Это казалось довольно неопределённым…

После долгих раздумий Ян Няньцин вновь обрела уверенность в себе.

Хорошо это или нет, мы узнаем только после того, как попробуем. Может быть, я действительно прославлюсь, открою кондитерскую, и тогда бизнес процветает, появятся сети магазинов по всей стране, и я стану "Королем тортов" династии Сун. Тогда мне больше никогда не придется ни о чем беспокоиться, ха-ха-ха…

Руководствуясь высокими идеалами, она начала изучать программирование.

Вспоминая, как это делала моя мама, мне казалось, что она сначала разбивала яйца... Поэтому она тоже разбивала несколько яиц, отделяла желтки от белков, добавляла сахар к каждому и начинала взбивать.

Ли Ю с удовольствием наблюдала за ее суетой: "Что ты делаешь?"

Ян Няньцин торжествующе подняла голову, положив на нее усталые руки: «Это называется пирог, он родом с Запада… э-э, из западной страны».

Губы Ли Ю изогнулись в улыбке: «Интересно. Откуда у тебя взялась эта идея?»

Ян Няньцин решила сказать ему правду: «Сегодня день рождения брата Наньгуна. Он такой хороший человек и наш друг. Мы должны сделать ему подарок».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379