Capítulo 8

После того как снеговик был готов, Цзи Чжаомин остановился и сделал несколько шагов назад.

Пока Цзи Чжаомин был отвлечен, Гу Хэ превратился обратно в свой коротконогий облик и незаметно ускользнул из поля зрения Гу Юньчжоу, чтобы приблизиться к снеговику, которого построил его король.

Цзи Чжаомин смотрел на трех снеговиков и не заметил действий Гу Хэ.

Он осознавал себя; если бы не бесценные материалы, снеговик Цзи Чжаомина был бы переоценен по сравнению со снеговиками Гу Юньчжоу и Гу Хэ.

Глядя на конечный результат, лицо Цзи Чжаомина покраснело.

Однако роботы, стоявшие у двери, внезапно выскочили и окружили снеговика. Они старались не столкнуться с Цзи Чжаомином, и их глаза сияли от волнения.

Они откуда-то достали фотоаппарат, и вспышка продолжала срабатывать.

Это создало у Цзи Чжаомина иллюзию, что «он, возможно, создал произведение искусства».

Робот, стоявший вдали, заглянул внутрь, но, к сожалению, снаружи было слишком много игроков, поэтому он совсем не увидел снеговика Вандуя и был вынужден отрегулировать свою высоту.

Позже роботов пришлось сделать еще выше.

Его рост был невообразим, словно непреодолимая городская стена. Цзи Чжаомин невольно бросил на него еще несколько взглядов и восхищенно воскликнул.

Роботы, находившиеся ближе, восприняли это как комплимент и, не желая отставать, тоже увеличили свой рост.

Робот позади был озадачен: неужели он намеренно не желает делиться работой Вана?

Не желая отставать, роботы начали увеличивать свой рост.

Так... оно свернуто вот так?

Цзи Чжаомин был ошеломлен.

Гу Юньчжоу: «Кхм».

Смущающий.

Если мы это не остановим, оно вырастет до десяти или двадцати метров в длину.

Гу Юньчжоу достал из рукава огромный стеклянный купол, взял Цзи Чжаомина за руку и сделал несколько шагов назад.

Роботы, стоявшие позади, немедленно уступили дорогу своему королю и лидеру.

Лично Гу Юньчжоу не хотел включать снеговика Гу Хэ в картину, но его король наблюдал за происходящим со стороны.

Поглаживая красную нить на руке Вана, Гу Юньчжоу все еще покрывал трех снеговиков внутри огромного стеклянного купола.

Это действительно превратилось в художественную выставку.

Цзи Чжаомин облизнул слегка пересохшие губы: «Неужели действительно необходимо идти на такие крайности...?»

Стеклянный купол предоставляет снеговику несколько десятков квадратных метров пространства, что кажется несколько расточительным.

Гу Юньчжоу сказал: «Мм».

Внезапно он опустился на одно колено перед Цзи Чжаомином.

"?" Хотя Цзи Чжаомин знал, что он король роботов, он всё равно не мог смириться с таким положением на коленях. Он сделал несколько шагов назад, его голос слегка дрожал: "Ч-что случилось?"

Гу Юньчжоу схватил Цзи Чжаомина за руку, силы было недостаточно, чтобы причинить ему боль, но он властным тоном преградил ему путь к отступлению.

Он стоял на коленях, запрокинув голову назад, чтобы лучше видеть Цзи Чжаомина, но его веки были слегка опущены, и каждое его движение выдавало покорную позу.

Однако Цзи Чжаомин по-прежнему испытывал чувство страха без видимой причины.

Даже когда одинокий волк в заснеженных горах втягивает когти, он не может скрыть свою властную ауру.

Кадык Цзи Чжаомина подрагивал, когда он сглатывал слюну, которая продолжала скапливаться во рту: "Гу... Гу Юньчжоу?"

Гу Юньчжоу быстро ослабил хватку, смахнул снежинки с Цзи Чжаомина и спокойно поправил одежду. Закончив, он встал и спросил: «Хочешь пить?»

"Немного."

«Тук-тук-тук».

Цзи Чжаомин огляделся, но там никого не было.

Гу Юньчжоу уже сделал шаг вперед, но, не услышав шагов позади себя, с удивлением обернулся.

Сделав еще несколько шагов, Цзи Чжаомин снова услышал стук по стеклу. Он остановился и схватил Гу Юньчжоу: «Ты что-нибудь слышал?»

«Эм.»

Эм?

Эм??

Гу Юньчжоу сказал: «Гу Хэ».

Прежде чем стеклянный купол рухнул, Гу Хэ, со своими короткими ногами, не только не смог спастись, но и споткнулся и упал в снег. К несчастью, он был слишком мал, чтобы Цзи Чжаомин это заметил.

Что касается остальных роботов, то все они завидовали тому, что король дал имя Гу Хэ, поэтому молчаливо воздерживались от напоминаний об этом, предпочитая сначала запереть Гу Хэ на несколько дней.

На лице робота появилось уныние.

Цзи Чжаомин схватил Гу Юньчжоу за рукав.

Одним движением руки Гу Юньчжоу отпустил Гу Хэ.

Гу Хэ жалобно побежал вперёд. Снега было много, он поскользнулся и снова упал, засыпав себя снегом. Он резко остановился у ног Цзи Чжаомина, стряхнул снежинки и с болезненным выражением лица произнес: «Ваше Величество».

Внутренние мысли робота: Какой хитрый!!!

Цзи Чжаомин тоже это заметил, тихонько усмехнулся, подхватил Гу Хэ на руки, положил его себе на ладонь и отнёс обратно в комнату.

Вернувшись в комнату, Гу Юньчжоу отнес его на кровать и налил Цзи Чжаомину стакан теплой воды.

Цзи Чжаомин отвернул голову и взял стакан теплой воды: «Я сам справлюсь».

Он взрослый; его не нужно кормить водой.

Гу Юньчжоу не стал настаивать, отпустил его руку и спросил: «Не желаете ли Ваше Величество принять ванну?»

Цзи Чжаомин принял душ раньше, но это был лишь способ смыть питательный раствор с тела, поэтому душ был быстрым и совсем не похож на ванну. Он энергично кивнул и громко сказал: «Да!»

Неясно, какую кнопку нажал Гу Юньчжоу в комнате, но внезапно в стене открылась дверь. Гу Юньчжоу сказал: «Подождите минутку».

Пока Цзи Чжаомин пил воду, он огляделся. Заметив что-то шевелящееся в кармане, он посмотрел вниз и увидел Гу Хэ, с его короткими руками и ногами, выползающего из кармана и приземляющегося на кровать.

Задумавшись, Цзи Чжаомин спросил: «Гу Хэ, чего ты хочешь?»

Гу Хэ, немного подумав, ответил: «Нет».

"Тебе вообще ничего не нужно?"

Гу Хэ: «Хм, раньше мы хотели. Тогда мы хотели заполучить Ван Сусин».

Остальное очевидно.

Их король пробудился, поэтому у него нет других желаний.

Но это желание к нему не имеет никакого отношения, — сказал Цзи Чжаомин с обеспокоенным выражением лица.

Цзи Чжаомин спросил: «А у тебя нет собственных желаний?»

Гу Хэ немного подумал и сказал: «Нет, я тоже не знаю».

Не имеете ни малейшего представления?

Этот ответ сильно удивил Цзи Чжаомина.

Гу Хэ сказал: «Я робот. Как известно королю, роботы никогда не признавались другими расами, потому что у нас нет навязчивых идей, нет симпатий или антипатий. Всё, что у нас есть, — это глубоко заложенные в коде инструкции, и, да, мы следуем за лидером».

В их кодексе содержалось уважение к человечеству, поэтому, когда они захватили королеву, они немедленно остановили свое наступление и остались рядом с королем.

но.

Гу Хэ сказал: «Но даже несмотря на отсутствие команд в коде, я очень не хочу, чтобы Ван уходил!»

Он до сих пор помнил слова Цзи Чжаомина о том, что он уедет.

Благодаря своему миниатюрному телосложению Гу Хэ от природы умел быть милым. Он обеими руками потянул Цзи Чжаомина за одежду, но не осмеливался тянуть слишком сильно, боясь разгневать короля.

Не в силах дать обещание, Цзи Чжаомин тихонько усмехнулся и погладил Гу Хэ по голове.

После того как Гу Юньчжоу отрегулировал температуру воды, он, выйдя из воды, увидел вот такую картину.

Он на мгновение замер, а затем усилил шаги. Цзи Чжаомин услышал звук, резко дернул Гу Хэ за голову и спрыгнул с кровати.

«Ваше Величество». Гу Юньчжоу, сунув Гу Хэ в карман, холодно сказал, уходя: «Не будьте к ним слишком снисходительны».

Ванная комната была наспех переоборудована: ванна соответствовала телосложению Цзи Чжаомина, а вода еще кипела. Вокруг было разбросано несколько кувшинов, и Гу Юньчжоу вкратце представил их своему королю.

На полке стояли юката, пижама и комплект одежды для выхода в свет.

Как раз перед тем, как Гу Юньчжоу собирался уйти, он внезапно снова окликнул: «Ваше Величество».

"Эм?"

Гу Юньчжоу подчеркнул: «Не будьте к ним слишком мягкосердечны».

Цзи Чжаомин: ?

Совершенно ошеломлённый, он увидел, что дверь закрыта.

Что это значит?

Не будьте к ним слишком мягкосердечны.

Не будьте к ним слишком мягкосердечны.

Несмотря на то, что разница заключалась всего в одном слове, Цзи Чжаомин всё же тонко улавливал различные эмоции, заложенные в этих словах.

Он разделся и опустился в ванну.

Если первое было советом, предостерегающим его от излишней мягкосердечности по отношению к Гу Хэ, то было ли второе напутствием от Гу Юньчжоу самому себе?

Не будьте к ним слишком мягкосердечны, потому что Цзи Чжаомин однажды покинет этот мир. Поэтому, если он не даст никаких обещаний, они не воспримут их всерьез.

Кто вообще добавил в свой код фразу "люди — короли"? Серьёзно...

Цзи Чжаомин опустил голову в воду, где поднимались и опускались пузырьки.

Теплая вода так приятно согревала, что Цзи Чжаомин после душа переоделся в пижаму.

У него также были два уха и тонкий хвостик, а белоснежная пижама делала его кожу светлой и нежной.

Как раз когда он собирался уйти, Цзи Чжаомин увидел себя в зеркале.

Человек в пижаме с изображением кролика.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214