Capítulo 58

«Разве это не Ань Синь…» — Фу Руюэ вдруг расплылась в улыбке, сияя от радости. — «Давно не виделись. Я слышала, что пейзажи в деревне Ухуа просто чудесные».

Ань Синь взглянула на неё и сказала: «Если принцессе здесь нравится, она может переехать».

Фу Руюэ мысленно усмехнулась. Она думала, что женщина притворится, будто не узнает ее, но она помнила ее так отчетливо. Значит, все ее поведение до приезда сюда было лишь притворством?

«В сельской жизни нет ничего плохого. Разведение кур и уток, земледелие и ткачество — всё это так беззаботно», — сказала Фу Руюэ с мягкой улыбкой.

Ань Синь небрежно улыбнулся и сказал: «Поскольку принцесса любит цыплят и утят, я пришлю вам несколько позже. Принцесса добрая и наверняка хорошо к ним отнесется, не так ли, Ваше Превосходительство?»

Лин Сияо никак не ожидал, что Ань Синь заговорит о нём. От такого неожиданного упоминания у него без всякой причины замерло сердце.

Лин Сияо заставил себя сохранять спокойствие и сказал: «Принцесса от природы добрая и, естественно, хорошо о ней позаботится».

Улыбка Ань Синя стала шире. В этот момент начался банкет, и танцовщицы стремительно двинулись вперед, их движения были грациозными и завораживающими.

После таких песенно-танцевальных представлений у молодых девушек часто наступало время продемонстрировать свои таланты, что служило хорошей возможностью прославить свои семьи. Более того, в присутствии премьер-министра девушки, естественно, не жалели сил.

Как и ожидалось, после окончания пения и танцев кто-то предложил молодым девушкам продемонстрировать свои таланты.

Фу Руюэ шагнула вперед и с улыбкой сказала: «У сестры Ань, должно быть, необыкновенные таланты. Почему бы вам не позволить нам расширить свой кругозор?» Ее голос был не слишком громким и не слишком тихим, но его было достаточно, чтобы все в комнате услышали.

Лицо Сюй Жуолань побледнело, и она внезапно схватила Ань Синя, сказав: «Синьэр…» Эта девочка даже слов не знает, откуда у неё вообще какие-либо таланты!

Выражение лица Ань Ювэя изменилось, и он на мгновение замолчал, прежде чем заговорить. Однако Лин Тянь прервал его, сказав: «Госпожа Ань, нет нужды быть таким скромным. Как отец, так и сын, эта девушка, вероятно, ничуть не уступает».

Цзин Лань бросил на Ань Синя легкий взгляд; ему показалось, что предложение было весьма неплохим.

Лин Сияо посмотрел на Ань Синь со сложным выражением лица. Он слишком хорошо её знал; она не была сильна ни в одном из традиционных искусств, таких как музыка, шахматы, каллиграфия и живопись, и он не знал, как она разрешит эту неловкую ситуацию.

Все взгляды обратились к ним, даже тот, кто грелся на солнце вдалеке, посмотрел на них. Ань Синь похлопал Сюй Жуоланя по руке и пожал плечами, сказав: «Что касается искусства музыки, шахмат, каллиграфии и живописи… я совершенно ничего в этом не понимаю».

Все были ошеломлены. Как можно так открыто в этом признаться!

Те, кто изначально рассчитывал на шутку, вдруг почувствовали, что она значительно утратила свою остроту!

Ань Синь медленно поднялся и со слабой улыбкой сказал: «Раз уж принцесса меня пригласила, у меня нет другого выбора, кроме как выставить себя дураком и сыграть на барабане».

Неподалеку Янь Чжэнь внезапно приподнял уголки губ. Чем дольше он смотрел на эту девушку, тем больше она ему нравилась.

Все были ошеломлены. "Играть на барабанах?!" Неужели эта девушка собирается играть на барабанах?!

Вскоре принесли большой барабан. Ань Синь схватил барабанные палочки, сделал небольшой вдох, и тут палочки опустились, «да, да, да, да», — четыре удара барабана. Затем ритм барабанной дроби усилился, удары внезапно взлетели, и в одно мгновение все стало похоже на скачущих десять тысяч лошадей и раскаты грома. У всех волосы встали дыбом, и в оцепенении они видели лишь сверкание мечей, лязг рогов и барабанов, бесконечное пламя войны и железную кавалерию, наступающую на город!

У всех мгновенно участилось дыхание.

Барабанный бой был мощным и неудержимым.

Аньсинь ударил по барабанной палочке, и раздался звук: «Мои волосы встали дыбом от ярости, я прислонился к перилам, когда дождь стих. Я поднял глаза, посмотрел в небо и зарычал, мое сердце было полно яростных амбиций. Тридцать лет славы и величия — лишь пыль и грязь, восемь тысяч миль дороги — лишь облака и луна. Не позволяй своей юношеской голове побелеть, чтобы она наполнилась лишь пустой печалью. Позор Цзинканга останется неотомщенным; ненависть подданных — когда же она угаснет! Я поведу свою колесницу, сокрушу горы Хэлань, моя амбиция — пировать плотью варваров, когда голоден, и с удовольствием пить их кровь, когда жаждет. Я буду ждать, чтобы начать все заново, вернуть наши утраченные земли и предстать перед императорским дворцом!»

Когда барабанный бой стих, Аньсинь отбросила барабанные палочки и неторопливо пошла обратно.

тишина.

Толпа долгое время оставалась ошеломленной, чувствуя прилив страсти, разбуженный звуком барабанов!

Взгляд Янь Чжэнь был глубоким, и в этот момент ее сердце бешено колотилось. Из всех цветов на свете есть один, который выделяется по-настоящему!

Цзин Лань медленно расслабила пальцы, и на мгновение ее взгляд, устремленный на Ань Синя, стал непостижимым.

Лин Сияо долгое время пребывала в оцепенении. В одно мгновение звук барабана сокрушил все так называемые искусства музыки, шахмат, каллиграфии и живописи. В тот миг эта женщина засияла во всей красе!

Ань Ювэй в изумлении уставился на Ань Синь. Он никак не ожидал, что у его дочери будет такая сторона характера, но эта сторона наполнила его гордостью и чуть не довела до слез!

Дрожащими руками Сюй Жуолань сжала руку Ань Синя и долгое время молчала. Хотя она и не понимала очарования барабанных ритмов, ей все же казалось, что Ань Синь играет их так красиво и так искусно!

Все были ошеломлены и потеряли дар речи. Не произнеся ни единого лишнего слова ни до, ни после игры на барабанах, он начал играть, и, продемонстрировав захватывающую дух мощь, небрежно отбросил барабанные палочки и ушел.

Фу Руюэ в шоке прикрыла рот рукой. В следующее мгновение ей захотелось откусить себе язык. Она вдруг пожалела о своей несдержанности!

«Хлоп-хлоп-хлоп…» Аплодисменты раздались отчетливо, но доносились сзади. Все вдруг пришли в себя и увидели, что аплодисменты правого премьер-министра доносятся из павильона и башни.

Выражения лиц всех присутствующих мгновенно изменились. Правый канцлер?!

Прибыл и достопочтенный канцлер!

Затем наступил хаос.

Все уставились на министра, который смог лишь выдавить из себя натянутую улыбку: у него не было выбора; у министра был эксцентричный характер, и если он ничего не скажет, как он посмеет объявить об этом?

Выражение лица Ан Ювэя мгновенно изменилось.

Янь Чжэнь медленно подошёл к Ань Синю, затем небрежно придвинул стул сбоку и лениво сел, сказав: «Зачем вы все здесь стоите? Продолжайте».

Каждый: "..."

Ань Синь: "...!"

Сюй Жуолань был беспокойен. Этот человек... действительно ли он был тем самым премьер-министром?! Боже мой!

Министр поспешно сказал: «Продолжайте, продолжайте».

Девушки переглянулись, и те, кто считал, что обладает хорошими талантами, с нетерпением захотели попробовать.

Левый премьер-министр прибыл!

Прибыл и достопочтенный канцлер!

Внешний вид правого премьер-министра кардинально отличался от внешнего вида левого премьер-министра; его ленивая, ехидная и полуулыбающаяся манера поведения, несомненно, очаровывала!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186