Nací bella y soy suprema - Capítulo 102

Capítulo 102

Сказав это, он внезапно обнял её за талию и выбежал из двора.

«Боюсь, ещё не поздно».

.

Ночное небо было глубоким и бескрайним, как море, лишь изредка проплывали клочки облаков, а высоко в небе висела яркая луна. Солнечный свет, словно вода, бесшумно струился по миру, а окружающие горы и долины были окутаны серебристой вуалью, добавляя спокойствия и таинственности этой ночи Праздника середины осени.

Храмы в горах утратили свою прежнюю жизненную силу; колокола замолкли, и всё замерло.

«Да, Пик Гибискуса», — голос Линлин был неземным и далёким, словно доносился с горизонта. «Распускаются бутоны и лепестки, лотос изящно поднимается из воды, и там, где лотос увядает, появляется пятицветный источник».

В бледном лунном свете белоснежные, светлые одежды, казалось, были погребены глубоко в снегу и льду миллионы лет, источая леденящую ауру. Ледяные глаза пристально смотрели на яркую луну в небе, брови слегка нахмурены.

«Наступил Праздник середины осени, гибискус завял, луна, похожая на орхидею, приходит, чтобы воздать дань уважения, почему же бессмертная весна не появляется в мире?» Кажется, это вопрос, или, возможно, бормотание про себя.

Эти слова едва сорвались с его губ…

Лунный свет внезапно странно потускнел, словно на луне появилась трещина. Из трещины вырвался яркий и ослепительный луч света, осветивший землю и пик Фуронг, словно наступил день и осветил окрестности на сотни миль вокруг!

Всё происходило в тишине.

Всего за две-три секунды луч света исчез, но неподалеку появилось пятицветное свечение, то яркое, то тусклое.

Внезапно мимо пронеслась белая тень.

Переселение душ в странных сказках из китайской студии: Глава 43 — Погоня демонов за оленем

«Что это?» — удивленно спросила Линь Фэйфэй, указывая на столб света в небе.

«Пик Гибискуса!» — нахмурилась Чу Ин, её лицо стало серьёзным. Она быстро достала откуда-то фиолетовый талисман, произнесла несколько заклинаний, затем подняла его и понеслась вверх по горе.

Это заклинание звучит так знакомо… Линь Фэйфэй была озадачена. Тщательно обдумав его, она обнаружила, что оно очень похоже на заклинание секты Маошань.

Как он мог...?

«Откуда вы знаете нашу даосскую магию?» — наконец, она не удержалась и спросила.

«Не говори».

Линь Фэйфэй замолчала. Он колдовал; его ничто не могло отвлечь, не так ли? С этими сомнениями в сердце она невольно оглянулась. Увиденное еще больше поразило ее — всего за несколько слов они прошли уже несколько сотен метров! Мерцающий разноцветный свет, казалось, приближался.

«Это…» Она взглянула на него, но тут же замерла.

Он тихо вздохнул, словно зная вопрос, который терзал её: «Это и есть техника уменьшения Земли».

Техника сжатия Земли!

Линь Фэйфэй однажды слышала, как мастер Цзысюй говорил, что, хотя техника уменьшения земли и не так чудесна, как гласит легенда, она действительно в два-три раза быстрее обычной ходьбы, не говоря уже о том, что теперь он добавил к ней навык легкости.

Однако мастер Цзисюй также отметил, что техника «Сжатие Земли» предъявляет чрезвычайно высокие требования к духовной силе и уровню совершенствования, и лишь немногие могут ею пользоваться.

Он действительно знаком с техникой сжатия Земли!

Линь Фэйфэй неловко вздохнула.

.

На вершине Фуронг все деревья пышные и зеленые.

На вершине открывалось широкое открытое пространство.

На открытом пространстве в землю был вкопан огромный квадратный камень. Было непонятно, находился ли он там с древних времен или внезапно прилетел и приземлился. Края камня были на одном уровне с землей, а к центру он становился более вогнутым, напоминая чернильницу.

Разноцветный свет исходил из центральной впадины в скале, но в нем не было ничего особенного.

Разница в том, что камни там явно необычные. Они круглые, кристально чистые, а внутри, кажется, находятся слои разноцветных водных рябь и волн, и время от времени поднимаются пузырьки. При вспышках разноцветного света они издают «булькающий» звук.

Он стоял рядом с валуном.

Его лицо, безупречное, как белый нефрит, оставалось бесстрастным. Лишь в полузакрытых глазах можно было разглядеть проблеск радости.

«Так вот как выглядит Пятицветная весна!»

Он тихо вздохнул.

внезапно--

«Кто ты? Ты замышляешь завладеть Божественным Источником?» — раздался зловещий голос.

.

Порыв зловещего ветра пронесся над землей, и яркий лунный свет внезапно чем-то заслонился, став крайне тусклым. На мгновение небо потемнело, и повсюду полетели песок и камни.

Белоснежная фигура оставалась обращенной к Пятицветному Источнику, стоя равнодушно, не оборачиваясь и не проявляя никакой паники.

Когда ветер стих, на открытом пространстве появилась большая группа людей.

В эту группу входили старики и молодые, мужчины и женщины, красивые и некрасивые, высокие и низкие, толстые и худые, а цвета их одежды были смешаны, что придавало им довольно комичный вид.

«Кто вы?» — одновременно раздался высокий, мелодичный, обаятельный и пожилой голос.

Он не двигался.

«Зная, что это тебе ничем не поможет». Голос чистый и мелодичный, как цитра.

Все были ошеломлены.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219