Ich bin von Natur aus schön und unübertroffen - Kapitel 50

Kapitel 50

«Какая ужасающая сила! Фэн Синле — поистине не обычная женщина!» Тайюэ, стоявший рядом с Ляньцзи, невольно глубоко вздохнул и саркастически заметил: «Если бы мой брат знал, что она практически упустила шанс захватить весь мир, он, вероятно, так бы пожалел об этом, что позеленел бы от зависти».

«Тебе действительно нравится этот мир?» — спокойно спросила Лянь Цзи, очнувшись от шока.

"Э-э... Ляньцзи, ты не можешь сомневаться во мне. Я уже всё отдала ради тебя! Ляньцзи..."

Си Суйфэн пока проигнорировал перепалку супругов, снова нахмурив брови, и тяжело, недовольно фыркнул.

Толпа с подозрением посмотрела в его сторону, но вспыхнул гнев, и они начали гневно проклинать его.

После того, как на дороге появилось множество трупов, плотная толпа снова вышла на залитую кровью дорогу, и быстро были установлены деревянные конструкции, вновь демонстрируя людям проект понтонного моста.

"Черт возьми!" Неужели у Бай Чжунъяня совсем не осталось человечности?!

«Черт возьми! Эти солдаты из царства Цин такие глупые? Неужели они не понимают, что им грозит смерть? Они что, осмелились продолжать строить этот чертов понтонный мост!»

«Командир Си, поскорее покажите им свою силу!»

«Да, командующий Си! Мы будем сражаться с ним каждый раз, когда он придёт, пока он не перестанет сметь приходить!»

Си Суйфэн покачал головой, не отрывая взгляда от земли. Ло Юнь шагнул из-за его спины и сказал: «Хотя арбалетные повозки и катапульты невероятно мощны, они требуют больших затрат. Наши запасы арбалетных болтов пока ограничены, поэтому в этот раз мы построили их немного. Перевозка валунов такого размера также потребует значительных усилий; это не могут быть камни размером с ладонь. Хотя наша атака в этот раз была очень эффективной, это самая мощная атака, которую мы можем предпринять. В будущем мы не сможем быть такими безрассудными. Но сейчас Бай Чжунъянь явно хочет использовать человеческие жизни для строительства этих военных мостов. Каждый раз, когда мы атакуем, он строит новый. Это лишь вопрос времени, когда они будут завершены».

«Пойдемте! Несколько понтонных мостиков, сколько илистых прыгунов сможет протиснуться? Думаете, мы все на берегу мертвы? Мы их боимся?» — Хань Руо сверкнул взглядом, его тигриные глаза были полны свирепости.

«По возможности лучше не начинать войну… Но если война действительно разразится, я дам Бай Чжунъяню понять, что со мной, Си Суйфэном, шутки плохи!» С этими словами Си Суйфэн повернулся и ушел, его сердце было полно мыслей о далеком будущем.

Синли, где ты сейчас? Если ты поскорее придешь, ты сможешь остановить это кровопролитие, и я верю, что ты благополучно вернешь Цинли! Вот увидишь, пока ты не прибудешь, как бы трудно это ни было, я буду защищать этот лагерь Цзяндун до смерти!

Хаос в Цинцю, глава 88: Сила трёх стрел

«Командир, вражеский понтонный мост почти наполовину построен, а наших припасов недостаточно. Если так продолжится, они скоро нападут!» Старшие солдаты с тревогой оглядывались на трагическую сцену на реке. Даже они, самые рядовые солдаты, чувствовали, что это сражение слишком жестоко.

Три дня! Три дня! Понтонные мосты упорно стояли, несмотря на неоднократные обстрелы. Солдаты Цинского царства, понеся тяжелые потери, были безжалостно отправлены в бой снова. Даже эти рядовые солдаты, не понимавшие никаких уловок и хитростей, считали это чрезмерной жестокостью.

Одно-два крещения кровью могли подарить этим молодым солдатам, только что вернувшимся с поля боя, трепет славы, но многократное столкновение с ними заставляло их понимать ужасы войны и испытывать тошноту при виде этих окровавленных отрядов. Те, кто был повержен и утонул на другом берегу реки, неузнаваемые как люди, были точно такими же, как они! Независимо от того, из какой страны они были, они все равно оставались людьми! За эти три дня ежедневно погибало не менее десяти тысяч солдат Цинского царства! Чувство вины за истребление себе подобных росло и укреплялось в сердцах этих молодых людей. Через три дня, когда начинались обстрелы из катапульт, некоторые невольно закрывали глаза, не в силах больше смотреть.

Неужели все стратеги и офицеры Цинского царства погибли? Они полностью пренебрегают жизнями собственного народа! Многих по-настоящему ужаснул этот безжалостный метод, и они смягчили свою позицию.

Си Суйфэн нахмурился. Большая часть припасов для телег с арбалетами и катапульт была израсходована. На этот раз они больше не могли разрушать эти понтонные мосты. Наконец, им пришлось вступить в ближний бой!

«Отдайте приказ: лучники, выстройтесь на насыпи, щитоносцы впереди, и стреляйте изо всех сил, как только эти люди окажутся в зоне досягаемости! Не думайте о жалости к другим. Когда вас самих поразят их мечи и убьют их стрелы, вы поймете, что жалость никого не спасет! Если вы хотите спасти их, если вы хотите спасти себя, не позволяйте им атаковать!»

«Да, командир!» Голос, уже не полный замешательства, звучал чрезвычайно громко.

Получив приказ, солдаты, несколько деморализованные, тут же воодушевились. Они схватили оружие и последовали за основными силами, быстро бросившись на передовую!

Три тысячи лучников и три тысячи щитоносцев выстроились в величественную черную оборонительную линию на берегу реки и под их командованием предприняли яростную атаку на приближающийся понтонный мост!

Хорошо обученные, закалённые в боях солдаты на понтонном мосту также проявили инициативу в этот момент, больше не позволяя себя истреблять, как это происходило в последние несколько дней. Независимо от того, было ли это по вине их командира, в этот момент многочисленные кровавые потери последних трёх дней вызвали у них негодование. Не в силах гневаться на Бай Чжунъяня, они перенаправили этот гнев на врага.

Большое количество воинов-щитоносцев царства Цин, рискуя жизнью, защищали группу лучников, ступивших на понтонный мост, а также обрушили беспорядочный огонь на восточный берег реки!

Каждая стрела, полная силы и яростного негодования, обрушивалась с сокрушительной мощью! В одно мгновение небо над великой рекой заполнилось градом стрел, превратившись в темное облако, полностью скрывшее заходящее солнце! Солдаты на обоих берегах, с покрасневшими глазами, больше не видели солнечных лучей!

«Убивайте! Убивайте! Убивайте! Я генерал, сражавшийся в сотне битв, чего мне бояться смерти!»

"Пересеките мост! Переберитесь на другую сторону!"

«Отомстите за наших павших братьев! Сражайтесь, чтобы обеспечить выживание ещё большего числа братьев!»

Невзгоды и отчаянные ситуации часто разжигают боевой дух, и бесстрашный дух, проявившийся в поджоге своих лодок, мгновенно поднял боевой дух солдат Цинского царства до высочайшего уровня! Их пылкая страсть превратилась в острые стрелы, несущие надежды стольких людей на другую сторону!

"Ах!!!" — обе стороны закричали от боли. Стрелы были выпущены вовремя и их невозможно было остановить. Мгновенно многие лучники Лицзюня на восточном берегу были убиты. Многие еще были снисходительны, потому что были потрясены кровопролитием предыдущих дней. К тому времени, когда их постигла неудача, было уже слишком поздно сожалеть!

Люди падали в реку, но на помощь им приходили всё новые и новые солдаты. Они не боялись смерти. Казалось, все были связаны цепями. Все мысли были о спасении своих товарищей. Хотя лучников Цинского царства было гораздо меньше, чем у армии Ли, потери, причинённые ими, были фактически равны!

Пройдя крещение кровью и испытав страх смерти, новобранцы больше не колебались. Их глаза покраснели, и они начали обстреливать реку стрелами, которые сыпались как дождь.

Си Суйфэн вздохнул. Цель использования нового военного лагеря для тренировок, должно быть, достигнута. Армия пополнилась миллионом солдат, но большинство из них не имеют боевого опыта и легко поддаются эмоциям. Без закалки они легко потерпят поражение в случае войны. Солдаты без боевого опыта никогда не поймут смысла убийства и никогда не узнают вкуса отнятия жизней.

Наблюдая за тем, как цинские солдаты кропотливо строят понтонный мост, используя в качестве щита тела своих товарищей, изрешеченные колючками, все, должно быть, испытывали глубокое чувство благоговения. Только теперь их можно было по-настоящему назвать солдатами.

Понтонные мосты приближались все ближе и ближе к речной насыпи. Из-за ужасающих катапульт количество построенных понтонных мостов сократилось с более чем десяти до восьми. В это время самый быстрый из них уже приближался к восточному берегу!

«Лучники, отступайте! Щитоносцы, будьте наготове! Пехота, выдвигайтесь вперед, чтобы занять их место!» Лицо Си Суйфэна было холодным, как и подобает опытному генералу, участвовавшему в бесчисленных сражениях. Он отдал ряд военных приказов в организованном порядке.

Однако храбрость цинских солдат оказалась поистине неожиданной. Движимые угрозой смерти, их непоколебимая воля к выживанию, наряду с убийственным намерением, привела к успешному строительству понтонного моста на восточном берегу реки. Один из цинских воинов с красными глазами, позволив нескольким копьям вонзиться в себя, яростно схватил древки копий, зарычал и бросился вперед!

"Братья! В атаку!"

Те, кто шли следом, двигались без труда, наконец, ступив на сушу и перейдя по понтонному мосту, построенному их десятью тысячами братьев!

Кровопролитие действительно началось! Холодные орудия снова и снова пронзали плоть и кровь! Разум давно сломался под натиском бойни! Это была голая битва, лишенная всякого замысла или обмана!

Было возведено восемь понтонных мостов один за другим, и армия Цин, которая, подобно приливу, устремилась к восточному берегу, была готова погибнуть. Это действительно на некоторое время вывело из строя армии Ли и Лин на берегу, которые уже не могли угнаться за ними. Они отступали шаг за шагом, предоставляя армии Цин на противоположном берегу большое открытое пространство для высадки и сбора войск!

«Черт возьми, какие же афродизиаки эти ублюдки приняли!» — Хань Руо убил окровавленного солдата, который отбросил оружие, но все еще отчаянно терзал его своей кровью, и, вытерев кровь с лица, с ненавистью произнес: «Это было ужасно».

«Бай Чжунъянь воспользовался психологией этих людей, заставив их почувствовать, что они полны решимости умереть. В сочетании с нашей предыдущей кровавой атакой это фактически спровоцировало этих цинских людей». Глаза Си Суйфэна вспыхнули, и он невольно нахмурился: «Так называемая отчаянная армия обязательно победит. Именно это он и планировал».

«И что же нам теперь делать? Позволить этим ублюдкам измотать наших братьев? Если мы хотим их уничтожить, нам придётся заплатить высокую цену!» После крика, адресованного солдатам, Ма Чжиюнь тоже вышел вперёд и с тревогой спросил.

Глаза Си Суйфэна сверкали, он громко рассмеялся и бросился в бой верхом на коне!

Сколько бы у них ни было войск, как бы они ни были свирепы, он упорно идет против течения и поступает совершенно наоборот!

«Мы умрём вместе, мы выпьем вместе, мы прольём кровь вместе! Мы — самые храбрые воины! Братья, следуйте за мной!»

Одно смелое заявление вызвало волну героического духа! Прежде царившая тишина внезапно поднялась под руководством седовласого мужчины, и кровь многих воинов закипела от волнения! Хань Руо и Ма Чжиюнь невольно издали странный крик и, подгоняя коней, бросились в погоню!

«Черт возьми! Командир Си, притормозите, подождите нас!»

Си Суйфэн холодно усмехнулся, глядя на берег реки. Он знал, что как только они наберут обороты, их силы ослабнут, и тогда они будут измотаны. Если ему удастся сломить их боевой дух, эти цинские солдаты окажутся в изоляции и беспомощности, без всякой надежды. Тогда он сможет использовать слова, чтобы подорвать их моральный дух и выявить их слабости. Их поражение будет лишь вопросом времени!

Сорок четыре Огненных Всадника следовали по пятам, каждый словно вспышка черной молнии, ведя свои небольшие отряды личной охраны в ряды врага! Куда бы они ни шли, воздух наполнялся криками агонии; к этому времени каждый из них уже был способен сражаться в одиночку!

Наступление многочисленных храбрых солдат династии Цин было внезапно сорвано неожиданным появлением этой кавалерийской силы!

Кровь лилась дождем, холодное оружие скрежетало, наступали сумерки, и заходящее солнце окрашивало небо в багровый цвет. Невозможно было сказать, окрасила ли кровь заходящее солнце в красный цвет или заходящее солнце окрасило в красный цвет поверхность реки.

Столкнувшись с такими искусными мастерами боевых искусств, даже самые храбрые солдаты почувствовали некоторую робость. Под натиском огненной кавалерии, возглавлявшей атаку, круг солдат царства Цин на набережной реки сужался и уменьшался. Бесчисленное множество людей бросилось через понтонный мост, но вскоре еще больше погибло от рук огненной армии на восточном берегу. Си Суйфэн и его люди еще больше сузили круг, постепенно разрывая связи между мостами и не позволяя им соединиться.

После ночи ожесточенных боев линия фронта вновь достигла района вокруг понтонного моста!

Седовласые волосы Си Суйфэна были испачканы кровью и дико развевались. Он поднял копье и направил его на знамя армии Цин на противоположном берегу. Он направил свою истинную энергию и крикнул: «Я Си Суйфэн из Свирепой армии! Не смеет ли какой-нибудь генерал из царства Цин выступить передо мной и поговорить!»

Наступление продолжалось без перерыва. Несколько его братьев из «Пламенных Всадников», а также группа личных телохранителей сдерживали натиск, чтобы он мог сосредоточиться на разговоре.

Плотные ряды солдат на западном берегу внезапно расступились, и из них медленно вышел мужчина средних лет в белой одежде. Было раннее утро, и он находился слишком далеко, чтобы его хорошо разглядеть, но Си Суйфэн уже догадался, кто этот человек.

«Бай Чжунъянь!»

«Итак, это командующий Си из Свирепой армии! Приятно познакомиться!» — ответил Бай Чжунъянь с натянутой улыбкой, его крепко охраняла личная охрана. Однако, поскольку с его стороны не было боевых действий, его поступок выглядел совершенно нелепо.

Си Суйфэн, усмирив испуганного боевого коня, холодно рассмеялся: «Генерал Бай, я больше ничего не хочу говорить. Я лишь задам вам один вопрос: какова ваша цель, когда вы отдаете приказ этой армии в 600 000 человек, которая, по идее, должна принадлежать генералу Цинли, атаковать мой Фэнчэн?»

Хотя его голос был холодным и жёстким, он передавался через его внутреннюю энергию и распространялся на очень большое расстояние. Как только он это произнёс, солдаты Цинской армии внезапно опешились, и окружённый ими круг тут же сузился, словно намереваясь полностью отступить за понтонный мост.

Вопрос Си Суйфэна задел их за живое, ударив в самое больное место. Хотя он и казался обыденным, его воздействие на моральный дух и боевой дух было сильнее любых других слов. Каждый из них задавал себе этот вопрос десять или сто раз. Никто из них не хотел сражаться до смерти таким образом. Их глаза, прежде покрасневшие от крови товарищей, теперь открылись, ясные и четкие, при этом пронзительно прозвучал этот единственный острый вопрос.

Бай Чжунъянь был ошеломлен, не ожидая, что Си Суйфэн так легко разглядит его слабость, и на мгновение растерялся.

Увидев, что он не отвечает, Си Суйфэн тут же воспользовался своим преимуществом и снова спросил: «Если генерал Бай не желает отвечать, тогда я задам другой вопрос. Куда генерал Бай намерен отправить эти 600 000 солдат?»

Услышав этот вопрос, многие люди на понтонном мосту замерли и упали в реку. Все восемь понтонных мостов были заняты солдатами армии Ли и армии Лин, которые кричали и готовились атаковать противоположный берег! Лицо Бай Чжунъяня тут же позеленело. Понтонные мосты, с таким трудом построенные как наступательное оружие, теперь стали сами себе смертельным приговором. Если армия Ли нападет, Бай Чжунъянь не сомневался, что Си Суйфэн первым направит свой пистолет ему в пах!

«Это приказ моего короля, и он не имеет ко мне никакого отношения. Я лишь выполняю его. Как говорится, если король приказывает подданному умереть, то подданный должен умереть. Корольские приказы трудно нарушить. Вы хотите, чтобы я возглавил эту армию в 600 000 человек, чтобы она ослушалась приказов короля и была виновна в государственной измене? Я не ваш самопровозглашенный король, Король Ветра!» Бай Чжунъянь понимал, что не может позволить ему продолжать, поэтому он уклончиво переложил ответственность на другого и саркастически заметил.

«Хм, какая нелепость! А как же я, Королева Ветра? Она никогда не станет прятаться в тылу и позволять другим умирать за себя! Бай Чжунъянь, ты что, собираешься прятаться в тылу и позволять своим солдатам истекать кровью за тебя? Если у тебя хватит смелости, иди и сразись со мной!» Когда заговорили о Фэн Синле, Си Суйфэн явно разволновался, его слова были острыми и пронзительными, словно стрелы, способные пронзить Бай Чжунъяня!

«Я, командующий, не буду терпеть вашу пустую браваду!» Бай Чжунъянь отмахнулся от этого, затем повернулся и крикнул Цзян Шану: «Не забывай, что у тебя дома еще есть жены, дети и пожилые родственники. Ты хочешь, чтобы армия лжи вторглась в нашу страну, разрушила наши дома и обрекла наш народ на насильственную смерть?»

Услышав это, Шан Жун и другие офицеры были охвачены праведным негодованием! В чём смысл всего этого? Слова Бай Чжунъяня были явной угрозой, попыткой заставить их семьи пожертвовать своими жизнями!

Ситуация на реке приняла неожиданный оборот, и цинские солдаты, к которым ранее пришло некоторое озарение, стиснули зубы и бросились вперед с мечами! В любом случае, им было конец! Если бы их семьи оказались замешаны, им оставалось бы сражаться до смерти!

«Бай Чжунъянь, ты вообще мужчина?!» — Си Суйфэн холодно поднял бровь.

"Черт возьми, бесстыдство! Абсолютное бесстыдство!"

«Если вы хотите осудить кого-то, вы всегда найдете предлог. Вы просто пытаетесь заставить этих солдат умереть за вас, но при этом выставляете это в таком благородном свете!»

Всадники Пламени не могли сдержать гневных ругательств!

«Хм, военные приказы абсолютны. Не думай, что армия моего Цинского царства — это какая-то разношерстная армия, вроде твоей армии лжи. Все они умеют служить своей стране!» Да Чжунъянь выразил солдатам, отправленным на смерть, высокую похвалу, но это прозвучало невероятно саркастично!

«Брат Суйфэн, они совсем сошли с ума! Может, нам послать ещё людей?» — Ло Юнь в тревоге бросился вперёд. Солдаты Цинского королевства снова хлынули вперёд, словно приливная волна, каждый из них вёл себя как сумасшедший. Как говорится, безжалостные боятся сумасшедших, а сумасшедшие боятся тех, кто не ценит свою жизнь. В конце концов, их солдаты были ещё совсем новобранцами. Если эта борьба продолжится, их, вероятно, разорвут на куски!

Си Суйфэн пристально посмотрела и равнодушно кивнула: «Это единственный выход».

Увидев, как Си Суйфэн убегает вдаль с противоположного берега, Бай Чжунъянь дико рассмеялся: «Ты всё ещё трус! Воины нашего царства Цин не боятся смерти, ну и что, ты...»

Не успел он договорить, как в порывах ветра ударила молния, и смертоносная стрела пронеслась по небу!

Железный меч Сюаньбин появился в мгновение ока, мгновенно заглушив хриплый голос!

Прежде чем они успели вскрикнуть от тревоги, сбоку неожиданно вылетела еще одна мощная стрела из черного железа. Гордый военный флаг, висевший вдалеке, был сбит дерзкой стрелой, вонзившейся прямо в дерево, словно молния. Величественный флаг был разорван посередине, словно обвисшее лицо, полное мрака, лежащее на земле и покрытое грязной пылью.

Только тогда все в шоке осознали внезапный поворот событий, и вся цинская армия в одно мгновение погрузилась в хаос!

«Не паникуйте, не путайтесь, послушайте меня...»

Кто видел, как этот яростный порыв ветра, смешанный с сердцем, полным холодной ярости, снова напал на них сзади, его резкий свист пронзил небо!

Доверенное лицо Бай Чжунъяня, стоявшее рядом и собиравшееся взять ситуацию под контроль, внезапно замолчало после его пламенных слов поддержки, обращенных к войскам! Время словно замерло в тот момент. Мужчина широко раскрыл рот, недоверчиво глядя в пустоту, но слов не вышло. Пронизывающая до костей железная стрела, вонзившаяся ему в спину и грудь, пронзила его. Мужчина, все еще находившийся на лошади, резко наклонил голову в сторону и упал вниз головой!

От востока до запада от великой реки не было ни одного места, где люди не были бы в полном шоке, и никто не мог произнести ни слова!

На мосту и под ним царила тишина. Поле боя, еще несколько мгновений назад наполненное звуками сражения, теперь, из-за этого внезапного изменения, успокоилось. Только извилистая река текла между бескрайними просторами (небом и землей).

Три стрелы, выпущенные одна за другой, каждая из которых поразительна, — и всё это произошло в считанные мгновения.

Одна стрела попадает в генерала! Две стрелы попадают в флаг! Три стрелы высвобождают силу!

Две стрелы вызвали панику, а падение флага командующего, естественно, повергло армию в хаос. Такая внезапная перемена не позволяла не испытывать тревоги и не оглядываться назад. Хотя битва между Цзяндуном и Цзянси была жестокой, боевые порядки были недлинными и были видны издалека. Это позволило всем отреагировать на изменение ситуации в первую очередь, тем самым добившись эффекта прекращения ближнего боя.

Когда все взгляды были прикованы к нему, раздался еще один выстрел, убивший стратега, который в этот критический момент давал советы Бай Чжунъяню, прямо на глазах у всех! С одной стороны, это устранило потенциальную угрозу, а с другой — послужило демонстрацией силы, вызвав у всех благоговение и ужас от трех стрел, выпущенных одна за другой, отвлекая их внимание от мертвеца и направляя его на себя!

Массивный, угольно-черный сандаловый лук, по форме напоминающий полную луну, стоял на берегу реки выше по течению от фланга армии Цинского царства. Фигура держала лук, сохраняя стрелковую стойку, и высоко стояла на коне. Его черные одежды едва проглядывали в утреннем тумане, подчеркивая его стройную фигуру, внушительную осанку и непревзойденную элегантность!

Боже мой! С такого расстояния кто мог выпустить такую мощную и точную стрелу? Солдаты были ошеломлены и чуть не бросили оружие.

Произошли три выстрела из лука, и, спокойно взмахнув мечом, мужчина чистым, холодным голосом воскликнул: «Служа под началом генерала так долго, я должен был бы первым погибнуть в ста сражениях! Но ты ли, Бай Чжунъянь, Цинли? Какое право ты имеешь заставлять этих солдат жертвовать собой ради тебя? Какое у тебя право позволять этим храбрым воинам не погибать на поле боя за страну и народ, а быть так трусливо брошенными страной и тобой?»

Бай Чжунъянь, скатившийся на землю, не умер. Он стиснул зубы и поднял голову, терпя невыносимую боль в плече. Когда он посмотрел вдаль, его глаза чуть не вылезли из орбит. Он даже забыл о боли! Он был потрясен и ужаснут.

Мужчина ускакал вдаль на коне, излучая героическое, величественное и внушающее благоговение обаяние, но в то же время ленивое, беззаботное и крайне высокомерное!

Всего один человек! Тот, кто так высокомерно и властно расправился со всем полем боя этими тремя ужасающими стрелами, на самом деле был всего лишь одним человеком, в полном одиночестве!

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219