Ich bin von Natur aus schön und unübertroffen - Kapitel 55

Kapitel 55

«Эй, Ли, не делай этого. Тебе нужно как следует отдохнуть, нельзя двигаться!» Лин Юйсян схватила её за руку, серьёзно сдерживая её попытки провоцировать неприятности, и крепко обняла, тщательно объясняя ей каждое правило: «Слушай внимательно, нельзя лазить по деревьям, нельзя забираться на крыши, нельзя прыгать, нельзя затевать драки, нельзя пить холодную воду, нельзя есть острую пищу, нельзя легко злиться, нельзя…»

«Стоп, стоп, стоп!» — кричал Фэн Синле, всё больше потея, и его слова становились всё более неразборчивыми: «Вы что, думаете, я какая-то наивная юная леди?»

«Фу! Почему так много правил? Вы что, пытаетесь меня задушить, говоря, что я не могу делать то и это?»

«Как такое возможно! Я делаю это ради твоего же блага, как ты можешь быть таким неблагодарным!» Лин Юйсян выглядел обиженным.

«Я ценю вашу доброту, но вы хотя бы должны объяснить причину!» Фэн Синли почувствовала что-то необычное. Нахмурившись, она вспомнила свой внезапный обморок в прихожей, и по спине пробежал холодок: «Может быть… может быть, у меня какая-то неизлечимая болезнь?» Сердце бешено колотилось, страх охватил ее, и она смотрела печальными глазами. Хотя ей это казалось странным, она считала, что это единственное объяснение. Иначе почему Лин Юйсян так о ней заботится? Фэн Синли, всегда уверенная в своем интеллекте, естественно, не могла избежать этой весьма вероятной возможности на этот раз, и по ее телу пробежал холодок.

Она никогда не боялась смерти, но в этот момент её охватил ужас и крайнее нежелание умирать. Наконец-то она встретила Лин Юйсяна. Неужели небеса завидовали её красоте и не позволили им стать парой?

«Юй Сян, скажи мне. Скажи мне правду, где Яо Тяньлинь? Он поставил мне диагноз? Он сказал, что есть способ меня спасти? Юй Сян, скажи мне скорее!» Фэн Синлие тревожно потрясла его, нахмурив брови от беспокойства, и слегка задрожала. Лин Юй Сян почувствовал боль в груди, понимая, что ее ум, должно быть, слишком много думает, и быстро обнял ее, чтобы успокоить.

«Всё в порядке, ты в порядке, ничего страшного не случилось...»

«Я не хочу тебя покидать. Не хочу, не хочу…» Фэн Синли крепко обняла её, проявив редкую для себя тревогу. Никто не боится смерти. Раньше её никогда не волновали вопросы жизни и смерти, просто потому что в глубине души принцип достоинства был для неё важнее жизни. Но когда дело касалось смерти, как она могла не бояться?

Кроме того, они столько всего пережили, чтобы быть сейчас вместе, как она могла вынести мысль о расставании с Лин Юйсяном? Как она могла позволить ему страдать вместе с ней?

«Лжец, ты в порядке, ты действительно в порядке. Я не позволю тебе уйти от меня. Не позволю!» Лин Юйсян была в ужасе от реакции Фэн Синле. Он нежно и ласково поцеловал ее нежные щеки, мягко поглаживая ее черные волосы и снова и снова успокаивая ее.

«Не лги мне, чтобы просто утешить. Что именно со мной не так?» Фэн Син немного успокоилась и перестала волноваться, но в её голосе всё ещё чувствовалась нотка негатива. Она съежилась в объятиях Лин Юйсян, не желая поднимать голову, боясь услышать ужасную правду, которая была у неё в голове.

«Ох, глупышка, ты такая умная, что меня это сводит с ума, и такая наивная, что это просто бесит. Ты вообще ничего не чувствуешь? Тебе не было слабости, дискомфорта или тошноты последние два месяца? Если подумать, у тебя еще не начались месячные, и, честно говоря, я даже не заметил. Ха-ха, мы с тобой похожи, одинаково наивные…» Лин Юйсян нежно погладил ее по спине, словно по драгоценному сокровищу, прислонился к изголовью кровати и, смеясь, произнес. Пока он говорил, на его лице снова появилась та самая глупая улыбка, которая так долго сияла, наполняя комнату теплом и счастьем.

«Что ты сказал?» На этот раз Фэн Синле действительно вскочил с его места, закричал и упал обратно на кровать. Его лицо выражало ужас, рот был широко открыт, а взгляд был точно таким же, как и тогда, когда все трое узнали правду.

Хотя раньше она об этом не задумывалась, она не была равнодушна. Если после того, как Лин Юйсян описала эти очевидные симптомы, она не заслужила бы называться женщиной этого поколения! Фэн Синле посмотрела на Лин Юйсян, затем на себя, и наконец ее взгляд остановился на нижней части живота. Широко раскрыв глаза, она невольно коснулась его тонкой белой рукой и прошептала: «Я… неужели это…»

«Верно, это именно то самое „возможно ли это“!»

Лин Юйсян радостно улыбнулась и снова обняла ее, одной рукой обхватив за талию, а другой положив на все еще плоский живот; их руки переплелись, словно защищая маленькую жизнь внутри.

"Я... я беременна? Это наш?" — пробормотала Фэн Синли растерянно и ошарашенно. За все свои две жизни она никогда не сталкивалась с подобным! Даже её случайная связь в прошлой жизни была с использованием контрацептивов, поэтому она, естественно, не подозревала, когда... забеременеет!

«Если это не наше, то чьё же?» — Лин Юйсян, одновременно раздражённо и забавляясь, притворялась обиженной и расстроенной: «Ты хочешь, чтобы это принадлежало кому-то другому?»

«Ты что, умрешь? Как ты смеешь так со мной шутить?» — Фэн Синле чуть не рассердился, услышав это, но Лин Юйсян тут же его остановил.

«Я хочу умереть, я хочу умереть, я не прав, я виновен. Дорогая жена, неважно, умру я или нет. Не сердись, а вдруг расстроишь ребенка? Не пугай меня, хорошо?» Лин Юйсян быстро прижал ее к себе и пытался успокоить, его напряженный вид выражал еще большее волнение, чем перед боем.

Фэн Синлея одновременно забавляло и раздражало его поведение: «Это всего лишь беременность, почему ты обращаешься со мной как с богиней? Я к этому не привыкла».

Лин Юйсян серьезно сказал: «Теперь у тебя нет выбора, кроме как стать предком. Думаешь, я просто шучу? Ты не можешь отходить от меня ни на минуту в это время. Чего ты не можешь делать, того ты и не можешь делать. Если ты не можешь оставаться на месте…» Он лукаво улыбнулся, его красивое лицо излучало обаяние, в нем таилась дьявольская привлекательность, от которой сердце Фэн Синле забилось быстрее.

Глубокий, притягательный голос приблизился к его уху и игриво произнес: «Даже если ты не можешь сидеть без дела, тебе придется подождать до вечера, по крайней мере, пока ты достаточно отдохнешь».

Уши Фэн Синле покраснели. Она мысленно проклинала его; с той ночи она все больше и больше не могла сопротивляться его обаянию. Всякий раз, когда он демонстрировал это редкое, манящее и слегка озорное выражение лица, ее сердце начинало бешено биться, а температура тела повышалась.

"Ты... ты умрешь еще сильнее. Я и так уже в таком состоянии, а ты все еще думаешь о..." Она смущенно уткнулась лицом ему в грудь.

«Если я умру, ты же станешь вдовой?» Ее покрасневшее лицо было неописуемо очаровательным, отчего сердце Лин Юйсяна затрепетало. В животе медленно собралось тепло, но он подавил его, небрежно поддразнивая ее: «Кроме того, если я умру, кто будет тебя любить? Если я умру, кто будет отцом нашего ребенка? Если я умру... ой!»

Не успев договорить, он получил удар кулаком от Фэн Синле.

«Ты, ты, ты…» Фэн Синли так разозлилась на его слова, что не могла говорить внятно. Она замахнулась кулаками и ударила его в грудь, но ей не хватило сил, и удар получился неэффективным. Лин Юйсян, боясь, что она рассердится, позволил ей ударить себя и притворился, что ему очень больно. Фэн Синли невольно указала пальцем на его смешную внешность и так сильно рассмеялась, что упала.

«Ладно, хватит дурачиться», — ласково сказал Лин Юйсян, растягивая голос и притягивая её к себе. Их взгляды встретились, выражая радость, которую трудно было передать словами. Глядя на увеличенные лица друг друга, они не могли сдержать счастливых улыбок.

Успокоившись, Фэн Синле лениво разлегся на Лин Юйсян, наслаждаясь тишиной момента.

«Зима прошла, весна уже не за горами. Но как бы я ни радовалась, Юйсян, должна сказать, наш ребенок появился не вовремя».

Успокоившись, Фэн Синлее пришел в себя и, нахмурившись, напомнил ему: «Яд Гу Цинь Ханя еще не устранен, и меня могут в любой момент втянуть в борьбу Цинь. В Цин сейчас царит хаос, и указ цинского короля о назначении наследного принца уже издан. Вам также необходимо отправиться в Цин из-за давления общественного мнения в Лин ради Лю Угэ. Даже если вы захотите связаться со мной, это, вероятно, невозможно».

Фэн Синле горько усмехнулась. Их неразлучная дружба на протяжении последних трех месяцев объяснялась тем, что они предвидели действия царя Цин; военная мощь царства Цин находилась под их контролем. Она понимала, что Лин Юйсян непременно должен отправиться в столицу царства Цин.

«Чего ты боишься? Неужели ты не пойдешь со мной?» Лин Юйсян рассмеялась, прикусив кончик носа. «Не пытайся скрывать от меня это. Если бы ты не вмешивалась в дело Лю Угэ, ты бы не была Фэн Синле. Хотя я не знаю, старший это брат или младший, я знаю, что ты его не бросишь. Ты хочешь его спасти, и этого достаточно. Ложь, ты недооцениваешь мои способности. Если твой муж не может защитить даже этого ребенка, как я смогу вытащить тебя из этой политики в будущем? Как я смогу взять тебя с собой в путешествие по миру?»

Его самодовольное и высокомерное поведение весьма напоминало стиль Фэн Синле.

Он замер в изумлении, а затем волна неописуемых эмоций согрела его сердце. Фэн Синле обняла его за шею, поцеловала в щеку и со смехом сказала: «Мой муж так хорошо меня понимает! Даже если судьба не позволит нам иметь этого ребенка, я все равно его заведу!»

«Даже если небо рухнет, я буду поддерживать его ради тебя. А ты сосредоточься на рождении нашего малыша». Лин Юйсян радостно обнял её и осыпал поцелуями, выражая свою решимость и уверенность.

Нежно поглаживая его нижнюю часть живота, Фэн Синлее выдал редкую нежность в глазах.

Неожиданный сюрприз также принес с собой трудности, поскольку ситуация была критической. Они больше не могли оставаться в Фэнчэне, и, что еще хуже, у нее диагностировали беременность, что вынудило их ускорить многие дела и планы.

Выражение лица Фэн Синли постепенно стало жестким, вновь приобретя безжалостный и непредсказуемый характер. Ради маленькой жизни в ее утробе она не проявит на этот раз никакой пощады! Немного подумав, она похлопала Лин Юйсяна по плечу и холодно улыбнулась: «Юйсян, давай отправим сообщение, чтобы позвать Юмина. На этот раз я собираюсь провернуть крупное ограбление и показать тебе результаты, которых достигла моя секта Темной Луны за эти годы!»

Глава девяносто четвертая: Миссия в царство Цин

Пролетел еще один месяц, весна вернулась на землю, и с приближением Цинванского ветра беременности Цинли и Лин Юйсян наконец-то сделали все необходимые приготовления и готовятся возглавить основные силы, направляющиеся в столицу царства Цин.

В этот день дул легкий ветерок, река текла, а зеленые ивы на обоих берегах колыхались на ветру. На великолепном мосту Лин Юйсян, верхом на белом коне и в огненно-красном одеянии, танцевал на ветру. Его привлекательная и внушительная внешность позволила ему присоединиться к торжественной процессии. Он неторопливо ступил на западный берег Южной реки и, слегка улыбнувшись, поприветствовал наступление сезона, пришедшего из далекого царства Цин.

«В связи с предстоящей беременностью королевы Цин, наш Великий Лин желает выразить наше уважение. Я специально обсудил предпочтения королевы Цин с Его Высочеством наследным принцем вашей страны и подготовил очень важный подарок. Как известно посланнику, мы не смеем пренебрегать этим в день рождения королевы Цин, поэтому мы тщательно отобрали эти подарки и ломали голову, чтобы убедиться, что они идеальны. В результате мы смогли отправиться в Цинчэн только сегодня. Нам действительно стыдно».

После битвы на реке Янцзы, под предлогом обеспечения связи между двумя странами, Фэн Синле, Цинли и другие достигли соглашения о строительстве моста через Янцзы, достаточно широкого для того, чтобы более десяти человек могли идти рядом, не обращая внимания на последствия. Говорили, что это будет способствовать развитию отношений между двумя странами. Мост был завершен не так давно и сейчас используется по назначению.

«Вовсе нет, совсем нет. Великодушие и праведность принца Лина известны во всем мире. Как мы можем осмелиться его винить?» Посланник был мужчиной средних лет, лет сорока-пятидесяти. По сравнению с таким непревзойденным талантом, как Лин Юйсян, он был настолько слаб, что затерялся бы в толпе. В этот момент поведение двух мужчин было настолько разным: один сиял и был ярким, а другой — тусклым и обычным. Это сравнение вызвало у посланников из царства Цин чувство стыда.

Даже Небеса завидуют гениям, так как же человеку избежать общей участи? Жаль, что в могущественном царстве Цин нет никого, кто мог бы сравниться с этим несравненным гением, от чего у этих людей кровь воротит.

Лин Юйсян усмехнулся про себя, понимая, что его цель достигнута. Затем он громко крикнул в молчаливый лагерь армии Цин: «Брат Цин, команда доставки подарков сформирована?»

«Спасибо за ваше внимание, брат Линг! Я сейчас же приду!» — ответил я чистым и мелодичным смехом.

Неподалеку величественно и внушительно возвышался лагерь цинской армии, представлявший собой великолепное зрелище: полностью оборудованный и готовый к бою. Лица каждого солдата и офицера были полны волнения, их лихой и героический вид резко контрастировал с унылым состоянием, которое они испытывали всего несколько месяцев назад.

Из большой группы одновременно вышли две группы элитных солдат, разделив их. В центре стояли мужчина и женщина, оба одетые в великолепные одежды. Мужчина, в синей одежде из питона, с волосами, собранными нефритовой заколкой, излучал лихую и раскованную ауру. Его поведение стало менее дерзким и более сдержанным, что делало его похожим почти на бога, ничуть не уступающего несравненной элегантности Лин Юйсяна.

Женщина рядом с ней медленно ехала верхом на лошади. Она была несравненной красавицей, холодной как лед. На голове у нее была высоко завязана кроваво-красная стеклянная заколка, и на ней была бледно-желтая куртка. Ее глаза, как у феникса, были устремлены вверх, а брови, похожие на иву, слегка наклонены горизонтально. С ее изысканным макияжем она была настолько прекрасна, что люди боялись смотреть на нее прямо.

Позади них шла большая процессия карет, вокруг большого сандалового сундука с золотой отделкой посередине стояло несколько опытных солдат. Сундук был высотой с двух человек и по размерам напоминал небольшую карету. Если присмотреться, он тянулся длинной вереницей, и когда наконец до него добирались, он представлял собой лишь маленькую черную точку размером с боб мунг. На самом деле их было больше двадцати.

Перед ним стоял небольшой, но энергичный отряд солдат, с высоко поднятыми головами и исключительно чопорной осанкой.

Прибытие этой группы людей было поистине своевременным. Посланники из царства Цин мысленно вздыхали. Хотя Третий принц совершил множество военных подвигов, его репутация оставляла желать лучшего. Он либо посещал бордели, либо без всякой причины отказывался являться ко двору, проводя дни в безделье. Поэтому у этих посланников редко была возможность увидеть его истинный облик. Теперь же, увидев его, они с удивлением обнаружили, насколько он красив и способен, почти не уступая Лин Юйсяну, одному из двух непревзойденных гениев Великой Ся.

Делегация, прибывшая их встретить, была многочисленной и разношерстной, в её состав входили самые разные люди. Увидев Цинли, они озарили свои глаза странным светом, а на лицах отразилось едва скрываемое волнение.

Действия Цинли были в сотни раз лучше, чем у наследного принца Цинсюаня, что заставило многих министров, сохранявших нейтралитет, немного изменить свою позицию. Хотя результаты, вероятно, станут очевидны только после того, как Цинли успешно взойдет на трон, это, по крайней мере, заложило для него определенный фундамент.

Пан Цзи, посланник средних лет из царства Цин, был доверенным лицом цинского короля. Увидев поведение Цин Лии и остальных, он почувствовал, как у него упало сердце, но ему все равно приходилось внешне проявлять подобострастие, что было поистине изнурительно.

«Его Высочество наследный принц поистине блистателен и великолепен, незабываем с первого взгляда…» Его взгляд упал на приближающуюся верхом женщину, и только тогда он ясно ее увидел. Его зрачки внезапно сузились, и он с удивлением воскликнул: «Наследная принцесса?»

Цинли и Лин Юйсян обменялись взглядами, их сердца уже бешено колотились от радости. Весь этот фарс явно был заранее спланирован Фэн Синли и его группой, чтобы создать положительный имидж и укрепить репутацию посланника цинского короля.

Ситуация. Хотя Пан Цзи можно было считать хитрым и проницательным, он значительно уступал Фэн Синле, этим трем лисам.

Сяо Цзю небрежно взял Фэн Син Лиин за руку, Цин Ли откашлялся и с неторопливой улыбкой представил: «У господина Пана прекрасное зрение, это действительно моя наследная принцесса». Словно опасаясь, что другие не поймут, он очень сильно выделил слова «наследная принцесса», отчего веки Пан Цзи задрожали, а сердце затрепетало.

Наньгун Жоу! Наньгун Жоу действительно переспала с Цин Ли! Это значит, что семья Наньгун, самая могущественная семья при дворе, вступила в сговор с Цин Ли!

Пан Цзи, будучи старым министром, отличался остроумием. Он несколько раз огляделся по сторонам, затем усмехнулся и сказал: «Вашему Высочеству очень повезло. Наложница Жоу — самая красивая женщина в Цинчэне. Этот старый министр должен поздравить Ваше Высочество».

«Не нужно никаких поздравлений. Я беспокоюсь только о здоровье отца. Я верю, что он будет очень рад видеть меня и мой подарок. Я плохо спал больше месяца из-за этого подарка. Отец был невероятно добр ко мне, даровав мне титул наследного принца. Как я мог его подвести? Господин Пан, интересно, не сердится ли мой отец на то, что я опоздал на месяц? Я действительно неблагодарен. Если я разгневаю отца, мои грехи станут еще больше!» Цинли очень убедительно разыграла эту «трогательную» речь, приподняв свой синий рукав, чтобы вытереть несколько слезинок, выдавленных из уголков глаз. Она выглядела как настоящий послушный сын.

Пан Цзи невольно проклял Цин Ли за её бесстыдство. Если она действительно беспокоилась о здоровье короля, почему не вернулась и не проведала его раньше? Вместо этого она упрямо оставалась здесь, удерживая свою армию три-четыре месяца. Это был явно заговор с целью восстания, но она превратила чёрное в белое. В мгновение ока старая курица превратилась в утку!

Изначально он получил императорский указ с требованием допросить Цинли, но совершенно не был впечатлен контрастом в стилях Лин Юйсян и Цинли. Цинли, используя стратегию отступления, приняла позицию самосдачи и, прежде чем он успел задать ей вопросы, разразилась слезливой тирадой, четко изложив все свои доводы и перехватив инициативу. Если бы он снова попытался ее допросить, это было бы мелочно и могло бы даже привести к негативным последствиям. Как он мог сказать что-либо еще?

Разочарованный Пан Цзи горько усмехнулся про себя и, не имея другого выбора, шагнул вперед и подыграл, дав доброжелательный «совет»: «Ваше Высочество, пожалуйста, не отвлекайтесь. У короля все хорошо, и он просто ждет вашего возвращения ко двору, чтобы как следует отпраздновать свой день рождения. Я верю, что король будет очень рад видеть наследного принца».

«Господин Пан, это правда?»

«Конечно, Ваше Высочество, можете не сомневаться, этот старый министр может это гарантировать, просто похлопав вас по груди!»

Эти двое вовсю развлекались, разыгрывая представление, когда вдали снова раздался грохот копыт. Си Суйфэн, красивый и доблестный мужчина с седыми волосами, одетый в черное, повел свою Огненную конницу через понтонный мост в сопровождении нескольких чиновников Цинь, предводителем которых был Сян Цзю.

«Услышав, что Ваше Высочество Цинли намерено вернуться в столицу, я пришел попрощаться с вами. Мой городской господин в последнее время болен и не может отправить меня сюда. Прошу прощения, Ваше Высочество». Си Суйфэн медленно поднял селадоновый кубок, налил в него полное количество вина и преподнес его Цинли. Тот сердечно улыбнулся, поднял кубок и выпил все залпом.

«Конечно, передайте, пожалуйста, привет вашему господину, брат Си. Я немедленно отправляюсь!» Слова Цинли были спокойными, но она казалась довольно встревоженной, словно показывая, как сильно скучает по отцу: «Господин Пан, я беспокоюсь о здоровье своего отца. Давайте обойдемся без формальностей и поскорее вернемся в столицу».

Он слегка улыбнулся, и, взмахнув синими рукавами, по военному лагерю внезапно раздалась стройная шеренга шагов. Группы солдат, закончив приготовления, ринулись вперед и появились перед ним, образовав широкую и стройную линию на западном берегу реки Янцзы. Солдаты царства Цин выстроились в аккуратные ряды вдоль реки, создавая величественное и внушающее благоговение зрелище.

Этот шаг немедленно вызвал изумление на лицах всех членов делегации Цинского королевства. Все посланники огляделись и начали обсуждать ситуацию между собой.

Пан Цзи ошеломлённо смотрел на солдат, которые явно были подготовлены заранее. Его взгляд вернулся к равнодушным лицам Цин Ли и Лин Юйсян, и он невольно с недружелюбным выражением лица спросил: «Ваше Высочество, что… это значит?»

Цинли невинно моргнула: «Что ты имеешь в виду? Конечно же, ты имеешь в виду триумфальное возвращение!»

«Но! Это… это может быть не лучшей идеей…» Пан Цзи выглядел обеспокоенным, с отвращением глядя на солдат и втайне проклиная Цин Ли. Конечно, он понимал, что имел в виду Цин Ли; тот явно намеревался вернуть армию в Цинчэн! А если в Цинчэн вернут большую группу элитных войск, половина города окажется под его контролем!

Пан Цзи знал военную мощь Цин Вана лучше всех. Цин Ван уже разместил предполагаемую миллионную армию Бай Тинфу в гарнизоне под Цинчэном, но это было лишь заявлением, и по сравнению с войсками Цин Ли эта миллионная элитная сила была намного слабее. В настоящее время в распоряжении Цин Ли находилось около 550 000 солдат, но если бы разразилось настоящее сражение, исход было бы трудно предсказать.

Что касается Фана, то царь Цин приказал ему предупредить Цин Ли и заставить его послушно вернуться ко двору. Кто бы мог подумать, что он захочет вернуть армию в столицу? Даже если бы Пан Цзи согласился, как мог царь Цин согласиться?!

Глядя на выражение лица Пан Цзихуя, Лин Юйсян с удивлением воскликнул: «Госпожа Пан, что здесь не так? Неужели вы считаете неуместным позволить этим людям, так долго отсутствовавшим дома, вернуться в родной город? Не забывайте, их всех предал этот мерзавец Бай Чжунъянь! Одно дело, если господин Пан не считает их несчастными, но лишать их возможности воссоединиться со своими семьями? Это определенно не поведение доброжелательного монарха, такого как царь Цин. Должно быть, это ваша собственная идея, не так ли?»

Естественно, двору Цинского царства требовалось объяснение битвы при Дацзяне. Царь Цин публично заявил, что Бай Чжунъянь не подчинился военным приказам, ложно передал императорские указы и произвольно мобилизовал войска, вызвав беспорядки на границе. Затем он возложил всю вину на Бай Чжунъяня и на этом успокоился. Что касается Бай Чжунъяня, то, узнав об этом, он был совершенно потрясен, но отказался давать показания против царя Цин. Он умер на следующий день в тюрьме Фэнчэн. В результате Цинли до сих пор не нашел повода для восстания, поскольку нет свидетелей. Царь Цин легко может сфабриковать историю, свалив всю вину на мертвеца.

Бай Чжунъянь всю свою жизнь стремился к славе и богатству, но после смерти оставил после себя неизгладимую дурную славу. Этот факт поистине смешон.

Блокада, устроенная Лин Юйсяном, была блестящей! Ему удалось выразить царю Цин высокую похвалу в виде «благосклонности», и кто из делегации осмелился возразить? После того, как он сказал, что если этой группе солдат не позволят вернуться домой, это будет означать, что царь Цин «жестоок», и у Цин Ли появится повод для восстания, делегация тут же замолчала; никто не осмелился высказаться.

Си Суйфэн намеренно нахмурился, его лицо было жестким, как железо: «Госпожа Пан, что вы хотите сказать? Если вы не вернете этих цинских солдат в ваше царство Цин, вы хотите, чтобы они застряли на границе трех царств? Вы хотите быть похожим на Бай Чжунъяня, иметь возможность свободно разгуливать по нашему городу Фэн с этими войсками в любое время? Вы получили разрешение царя Цин на это? Не становитесь таким же, как Бай Чжунъянь!»

С другой стороны, посланник Цинь Сян Цзю также мрачно заявил: «Хотя нападение вашего царства Цин на Фэнчэн понятно, наше Великое царство Цинь и царство Лин в Фэнчэне заключили договор. Наш царь Цинь никогда не будет сидеть сложа руки и наблюдать за застоем вашей армии Цин на границе! Если вы продолжаете размещать войска в Цзянси, значит, у вас волчьи амбиции. Не обвиняйте царство Цинь в том, что оно ввязалось в эту неразбериху!»

«Господин Пан, неужели король действительно издал указ, запрещающий этим солдатам возвращаться домой?» После того, как они по очереди закончили говорить, Цинли высунула голову и с беспокойством в глазах спросила. Сразу же после этого несколько пар глаз, включая взгляд Лин Юйсян, были то острыми, то игривыми, то полными ожидания, и все они посмотрели на Пан Цзи.

Панджи отчаянно сдерживал желание закатить глаза; втайне он был в ярости!

Это... это явно принуждение! Это как заставить кого-то заняться с тобой сексом!

Кто именно придумал эту идею? Лин Шаньсян, Си Суйфэн и Сян Цзю шаг за шагом наращивали давление, постепенно переходя от мягкого подхода к гневному и угрожающему, слой за слоем, раскрывая словами все интересы, которые существовали в сознании Пан Цзи.

Если он уведет этого человека, тот не сможет объясниться перед царем Цин, что создаст для царя Цин огромные проблемы, и его неизбежно накажут.

Однако, если бы он отказался позволить Цинли вернуть этих людей в столицу, это было бы равносильно признанию царя Цин тираном, что дало бы Цинли повод для восстания. И это ещё не всё; Лицзюнь, Линго и Цинго могли бы использовать это как предлог, чтобы обвинить Цинго в волчьих амбициях и начать отдельные военные кампании против трёх царств. За исключением Фэнчэна, два других царства, вероятно, были бы более чем рады видеть Цинго в хаосе, чтобы разделить территорию Цинго и расширить свою собственную. Пан Цзи явно не мог позволить себе таких последствий.

В сравнении с этим, единственным вариантом было вернуть цинскую армию в Цинчэн и затем строить дальнейшие планы. В конце концов, у Бай Тинфу всё ещё была миллионная армия, и они не обязательно должны были проиграть. Пан Цзи быстро понял, что тот, кто придумал этот план, вероятно, всё тщательно продумал. Они были полны решимости заставить его вернуть цинскую армию в Цинчэн, якобы под предлогом возвращения домой, чтобы это звучало вполне респектабельно — но это было совершенно коварно и хитро! Теперь эти люди смотрели на него, как тигры, как стрелы на тетиве, готовые выпустить, не оставляя ему возможности переломить ситуацию!

Проклиная в своих мыслях организатора преступления, Пан Цзи с трудом выдавил из себя улыбку, больше похожую на гримасу, и его голос почти исказился.

«Конечно, нет! Как мог мой король забыть этих генералов, внесших огромный вклад в развитие царства Цин? Ваше Высочество, нельзя терять время, давайте начнем!»

Этот человек был по-настоящему взбешен. Он даже не потрудился сказать несколько слов вежливости, в чем обычно был весьма искусен. После этого объяснения, опасаясь, что позже может быть какой-то заговор, Пан Цзи быстро вернулся в делегацию, разочарованно махнул рукой и дал знак, что им пора идти.

Увидев его растрепанный вид, Цинли и остальные невольно тихонько рассмеялись. В этом первом сражении они полностью разгромили своих противников! Триумфальное возвращение армии Цин в столицу, несомненно, стало козырем, сыгравшим решающую роль в его борьбе за трон!

«Брат Си, не нужно меня провожать. Даже если я буду сопровождать тебя тысячу миль, мы все равно расстанемся. Давай попрощаемся здесь!» Лин Юйсян слегка поклонился седовласому мужчине рядом с собой и ободряющим голосом, который слышал только он, сказал: «Не волнуйся, даже если я умру, я не позволю ей потерять ни единого волоска».

«Пока я оставлю это в покое, раз уж ты так сказал. Но если ты не сможешь этого сделать, не вини меня в том, что я сожгу твой особняк!» Си Суйфэн похлопал его по плечу, на его решительном лице появилась редкая улыбка, и он пошутил.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219