Kapitel 338

Но её нетерпение найти его побудит игрока двигаться дальше к следующему пункту назначения, упомянутому в письме.

На заключительном этапе своей миссии, когда они нашли последнее письмо, они узнали, что этот человек уже умер...

Несколько лет назад он отправился мстить за женщину. Хотя ему это удалось, он получил серьёзные ранения и в итоге скончался.

Перед смертью он тщательно все спланировал, оставив множество писем по всему миру, чтобы она могла постепенно искать его, оттягивая неизбежное и в конце концов забывая боль от его потери.

Изначально он думал, что эти письма могут прийти с задержкой в несколько лет, но он не ожидал, что её рвение будет настолько велико, что игрок доведёт её до конца за короткий промежуток времени.

Женщина увидела окончательный результат, и слезы текли по ее лицу, пока она долго сидела там.

На этом цепочка заданий закончилась, но игрок, выполнивший задание, тоже был растроган до слез. Он остался, чтобы утешить её, но обнаружил, что она, похоже, погрузилась в свой собственный мир и не реагирует на слова других.

На следующий день, когда игрок не удержался и проверил ещё раз, он узнал, что женщина покончила жизнь самоубийством из-за любви.

Сжав в руках все письма, она спрыгнула с моста, где они впервые встретились.

Она также оставила игроку письмо, в котором говорилось: «...Я хочу быть с ним всю жизнь. Спасибо, и я надеюсь, ты найдешь свою вторую половинку».

Эта трогательная история быстро распространилась среди игроков.

В сборнике «Легенда о героях Кондора» много похожих коротких рассказов. Некоторые из них являются частью основной сюжетной линии, а другие представляют собой незаметные побочные задания.

Некоторые NPC даже не дают игрокам заданий; они просто следуют своей предопределенной судьбе, оставляя игрокам неизгладимые воспоминания.

На форумах игроки жаловались:

[Дьявол остаётся дьяволом!]

Приготовьтесь пролить немало слез, если будете играть в игру с сюжетом, придуманным дьяволом...

Ты забыл тот страх быть под властью Хатико? Моя плюшевая игрушка Хатико до сих пор стоит у меня на прикроватной тумбочке; мне каждый раз становится больно на нее смотреть.

Я не играю в игру; она полна сожалений, но и радостей — такова жизнь.

Кто-нибудь заметил фоновую музыку к песне "One Life, One Love"? Откуда вы её взяли?

Видео о "одной жизни, одной любви, одной паре" было создано автором оригинального поста путем создания скриншотов этих писем и добавления фоновой музыки.

Неожиданно многие в комментариях стали спрашивать про фоновую музыку. Автор оригинального поста быстро объяснил: «Это старинная композиция из романа «Улыбающийся, гордый странник» под названием «Да проживем мы все долго и процветаем». Мой одноклассник освоил игру на бамбуковой флейте, поэтому он сыграл её на флейте. Я немедленно удалю её, если возникнут какие-либо проблемы с лицензированием».

Исполнители пока нечасто слышали это произведение, но в исполнении на флейте, даже если исполнитель не очень искусен, оно все равно звучит свежо, элегантно и оставляет неизгладимое впечатление.

Это мгновенно стало хитом!

В группе Chaoyang Alliance всегда не хватало такой освежающей и трогательной инструментальной музыки; они либо играют нежные гитарные мелодии, либо включают в свои выступления величественную и волнующую фоновую музыку из фильмов.

Бамбуковая флейта, необычный инструмент с неземным и чистым звучанием, сразу же очаровала их.

Они начали заново:

[Объявление о пропаже человека! Мы ищем музыканта, который написал музыку только к "May We All Live Long and Prosper". Мы хотим услышать оригинальную версию! А также оригинальную версию для бамбуковой флейты!]

Есть ли в Юйцзин мастера игры на бамбуковой флейте? Где я могу найти подходящего NPC? Я бы хотел научиться!

[Это совсем не похоже на стиль Blue Star. Они известны прежде всего своим роком и глубокими, мрачными саундтреками, но потом я вспоминаю "White Horse", и это действительно похоже на стиль Blue Star. Их стиль нетрадиционен...]

В конечном итоге источник музыки раскрыл представитель Министерства иностранных дел Земли.

—Товарищ Сиси!

В поле зрения камеры она появилась, всё ещё с невинным выражением лица, лежащей на трибуне.

"Аву?"

Сопроводительный подзаголовок гласит: «Да проживем мы все долго и процветаем» — это древняя мелодия земной цивилизации, заново открытая в ходе археологических раскопок.

Сиси посмотрела в камеру, скрестив лапы, затем вяло переложила их сверху и жалобно заскулила, обращаясь к фотографу за объективом: "Ах, как мило!"

Сопроводительные субтитлы гласят: «[Это не только музыкальное произведение, но и трогательная древняя поэма. Мы хотели бы поделиться ею с вами ниже.]»

Затем экран погас, и на нем медленно появилось оригинальное стихотворение Су Дунпо «Прелюдия к водной мелодии: Когда же луна засияет?».

Когда же луна будет ясной и яркой? Я поднимаю чашу, чтобы спросить небеса. Интересно, какой сегодня год в небесном дворце? Я жажду улететь на ветру и вернуться, но боюсь нефритовых башен и хрустальных дворцов, где на такой высоте невыносим холод. Танцуя со своей тенью, как это может сравниться с пребыванием в мире смертных?

Луна вращается сквозь красный павильон, низко светит сквозь вышитое окно, освещая мою бессонную ночь. Не должно быть никакой обиды, но почему луна всегда полная, когда мы в разлуке? Люди переживают горе и радость, разлуку и воссоединение; луна прибывает и убывает, и так было всегда. Я лишь желаю, чтобы мы все жили долго и разделяли красоту луны, даже на расстоянии.

Под каждой строкой стихотворения приведён соответствующий перевод.

Фоновой музыкой служила версия песни "Wishing We Last Forever" в исполнении на бамбуковой флейте.

Музыка, исполняемая профессиональными музыкантами, была мелодичной и запоминающейся, в ней, казалось, таилась глубокая печаль.

Видео было опубликовано на официальном форуме, а официальные сообщения всегда отображаются синим цветом, что сразу же привлекло внимание игроков.

[СиСи здесь! Приветствую, босс!]

[Черт возьми, это снова Сиси, ха-ха-ха! Этот представитель Земли — просто нечто, у него такая надежная работа уже много лет!]

[Это так красиво, так красиво, так красиво... У меня кружится голова, и у меня необъяснимо навернулись слезы. Дело не в том, что мне грустно, просто я плачу. Может быть, потому что меня тронула до слез его чистая красота...]

[Образы в этом стихотворении поистине трогательны! Переводы различаются по длине, но оригинал, кажется, рифмуется, очень лаконичен и легко читается наизусть.]

[Игрок в игру «Ся Кэ Син» сообщает: говорят, что это стихотворение было национальным достоянием Земли в древние времена!]

Ну-ну, позвольте мне рассказать вам историю Су Дунпо.

Можно сказать, что культура «Ся Кэ Син» всесторонне взаимосвязана, образуя невероятно целостную экосистему.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166