Kapitel 126

Брат Чу, честно говоря, не слишком заботился о своем младшем брате, ведь он издевался над ним с самого детства, и это давно вошло в привычку.

Но теперь, услышав слова Сяся и вспомнив охотника, я почувствовала лёгкий страх.

Увидев это, Чу Цин саркастически усмехнулась, испытывая презрение к такому издевательскому поведению.

«У него все семейные деньги. Если вы действительно хотите их получить, можете спросить его, не согласится ли он вам их дать».

После того как Чу Цин закончила говорить, она ушла вместе с Ся Ся. Она не понимала, почему этот мужчина всегда так вежлив в таких вопросах. Если бы она вернулась чуть позже, он, возможно, уже приготовил бы обед.

«Вернись и расскажи отцу».

Сяся все еще была немного недовольна, доев булочку, и продолжала бормотать себе под нос.

Он знал, что у его отца хороший характер, и не мог заставить себя быть безжалостным по отношению к этим людям. Отец говорил, что из-за своего характера его легко запугать, и он был полон решимости защитить отца, когда его не было рядом.

«Этот вопрос действительно нужно обсудить с твоим отцом».

Чу Цин был несколько обеспокоен тем, что сделал первоначальный владелец. Он задавался вопросом, не мог ли Вэй Ютан что-то предпринять за его спиной, опасаясь его расстроить.

Например, они тайно оплачивали медицинские расходы биологического отца первоначального владельца, не сообщая ему об этом.

Если бы это было так, Чу Цин была бы в ярости. На эти деньги она могла бы потратить столько других денег; ей было бы лучше купить Ся Ся еще пару мясных булочек.

"хороший."

На полпути домой Ся Ся уже не мог идти дальше, как бы ни старался. Чу Цин вытерла с него пот, подняла его и отнесла обратно.

Малыш сначала пытался сопротивляться, но после выговора послушно сел и стал играть пальчиками, выглядя несколько обиженным.

«Скорее домой. Если отец вернется пораньше, он уже приготовит обед».

"ой."

Они вернулись домой почти одновременно. Чу Цин только что открыла ворота во двор, когда услышала шаги за спиной.

Увидев, что на Вэй Ютане снова есть следы крови – то ли от добычи, то ли от него самого, – и что она отчетливо чувствует ее запах издалека, Чу Цин почувствовала укол вины, поняв, что в тот день купила на рынке мясо.

Мне редко доводилось испытывать чувство вины из-за того, что я трачу так много денег.

"Что ты делаешь...?"

Вэй Ютан поспешил обратно и забыл немного привести себя в порядок. Он понял это только тогда, когда подошел ближе и увидел нахмуренные брови Ся Ся. Он подсознательно отступил на шаг назад.

«Я поехал в окружной город и купил кое-что».

Дети испытывают врожденное отвращение к запаху крови, и Сяся нахмурилась, начиная описывать его отцу.

"Мясные булочки, очень вкусные."

Вэй Ютан был поражен, встретившись взглядом с Ся Ся, в глазах которого читалась радость. Он не ожидал, что сын так легко удовлетворится, ведь это была всего лишь простая мясная булочка.

«Его также оставили моему отцу».

После долгого молчания Вэй Ютан наконец тихо ответил:

"Спасибо."

Примечание автора:

Напоминаем: пожалуйста, воздержитесь от употребления в пищу диких животных. События, описанные в этом рассказе, носят исключительно сюжетный характер и происходят в вымышленном древнем мире, поэтому имейте в виду, что они отличаются от реальности.

Глава 109

Раньше Вэй Ютан никогда не думал об этом так. Улыбающиеся лица Чу Цина и ребенка невольно заставили его остановиться.

Несмотря на то, что он был женат, казалось, ему не хватало той теплоты, которая должна быть в семье.

Такое ощущение, будто этот человек просто появился в моей повседневной жизни, и для него больше ничего не изменилось.

Но не так давно все изменилось. Чу Цин не только начала заботиться о делах дома и вне его, но и стала проявлять к нему внимание.

Например, когда я сегодня ездил в окружной город, я не забыл привезти ему кое-что в ответ.

Хотя это была всего лишь мясная булочка, практически ничего не значащая, он все равно был очень доволен. Ему было достаточно того, что этот человек понимает, что ему небезразлично его существование.

«Сегодня, когда я отвозил Сяся в уездный город, мы встретили там нескольких местных жителей».

Чу Цин никогда не собиралась скрывать это от Вэй Ютана, ведь первоначальный владелец оставил у этой семьи впечатление легкой мишени, которую легко запугать и выманить у нее деньги.

Если они действительно к нему обратятся, а он откажет, кто знает, какие необратимые последствия он может совершить в порыве импульса.

Если бы я была одна, все было бы хорошо, но теперь со мной постоянно ходит маленький пёсик, поэтому я не могу позволить себе даже малейшего риска.

В той семье к нему не питали особых чувств и не боялись его, но с Вэй Ютаном все было иначе.

Если быть точным, в их деревне практически не было людей, которые не боялись бы Вэй Ютана.

Вэй Ютан и без того обладал свирепым видом, не говоря уже об ужасающем шраме на лице.

Чу Цин испугалась от мысли, что так много людей в деревне упомянули Вэй Ютана, и на мгновение внимательно посмотрела ему в лицо.

Внешность этого человека не непривлекательна; напротив, он выглядит довольно симпатичным.

У него глубоко посаженные черты лица, но это не соответствует современным эстетическим стандартам; его общий стиль должен тяготеть к образу крутого парня.

Вэй Ютан почувствовал себя немного неловко под взглядом этого человека, подсознательно избегал его глаз и отодвинулся в сторону, после чего спросил:

"На что ты смотришь?"

«Ты на самом деле довольно симпатичный».

Чу Цин не пыталась скрыть свою цель. После того, как она закончила говорить, стоявший рядом с ней маленький мальчик, очень ей сочувствующий, захлопал в ладоши.

Хотя другие дети в деревне говорили, что его отец некрасивый, малыш никогда так не думал.

Вероятно, именно потому, что он много времени проводил, живя с отцом, его эстетическое чувство было полностью унаследовано от него.

Если бы он мог, этот малыш предпочел бы кого-нибудь вроде своего отца этим слабым и эрудированным мужчинам.

Он даже втайне думал, что, когда вырастет, обязательно станет таким, как его отец.

Ни тогда, ни сейчас никто никогда не хвалил его так. Большинство людей считают его внешность устрашающей или им не нравится, что он недостаточно утончен.

Вэй Ютан никогда не принимал подобные заявления близко к сердцу, ведь он был генералом, сражавшимся на поле боя.

Каким бы привлекательным ты ни был, на поле боя ты бесполезен.

Но когда он позже прибыл в эту небольшую горную деревню, он понял, что Чу Цин бывал здесь довольно часто, потому что его внешний вид был пугающим.

Вэй Ютан редко задумывался о том, будет ли Чу Цин избегать его как чумы, если он будет более утонченным и красивым.

Этот внезапный комплимент ошеломил его. Он сжал в руках то, что держал, пытаясь успокоиться.

Он не был из тех, кто слепо уверен в себе; он прекрасно осознавал свой внешний вид и знал, что в данной ситуации он действительно непопулярен.

Именно поэтому Чу Цин и раньше испытывала к нему сильную неприязнь.

Теперь, когда он внезапно передумал, у него не остается другого выбора, кроме как обратиться к нему за помощью.

Эти слова было явно неуместно произносить в присутствии ребенка, поэтому он молча проглотил все, что хотел сказать.

Я планирую подробно поговорить с Чу Цин после обеда, когда Сяся пойдет спать.

«Я тоже считаю своего отца красивым; просто у других детей нет вкуса».

Во время разговора Сяся легонько постукивала себя по голове.

Хотя Чу Цин только что произнес эти слова, он все равно был поражен, услышав слова Ся Ся.

Дело не в том, что Ся Ся неправ, но то, что он сказал, несколько не соответствует эстетике той эпохи.

Увидев его реакцию, Вэй Ютан слегка потемнел. Хотя он уже догадался, что сказанное им было не от души, он все же почувствовал некоторое разочарование, увидев его реакцию.

Сяся совершенно не подозревала, что её слова вызвали очередное недоразумение между её отцом и свёкром. Она продолжала с радостью рассказывать отцу о своих мыслях.

Дети в деревне всегда думали, что изолируют её, но на самом деле Сяся тоже не очень-то хотела с ними играть.

Для Сяся самые важные люди — это его отец и его папа. Другие дети часто плохо отзываются о его отце и папе в его присутствии, из-за чего малыш их ненавидит.

«В наше время ученые по-прежнему пользуются большей популярностью».

Вэй Ютан тихо объяснил сыну, что никогда до конца не понимал, что же такого хорошего в этих худых и слабых людях в столице.

В конце концов, по мнению Вэй Ютана, эти люди были гораздо менее способны, чем солдаты в военном лагере, которые могли одной рукой держать в руках большой молоток.

Позже, чтобы избежать беспорядка в столице, он поселился в этой небольшой горной деревне. Только когда он впервые увидел Чу Цина, он понял, что, возможно, то, что говорили эти люди, было не совсем неразумным.

В его возрасте Сяся не очень-то нравилось, когда отец ему противоречит. Он нахмурился, и его взгляд по отношению к отцу уже не был таким восторженным, как прежде.

«Но больше всего мне нравится то, что мне нравится».

Выслушав слова сына, Вэй Ютан не стал продолжать их опровергать. Действительно, очень хорошо уметь оставаться верным своему призванию.

Не следовать за толпой — это само по себе умение.

Закончив разговор, они вошли внутрь. Пока он помогал ей раскладывать купленные вещи, Чу Цин немного волновалась, думая, что мужчина посчитал её расточительницей.

В конце концов, дома и так было много мяса, но он все равно чувствовал, что оно не очень вкусное, а Сяся в ее возрасте нуждается в дополнительном питании.

К его удивлению, этот человек вовсе не собирался ничего объяснять. Приведя вещи в порядок, он пошёл на кухню готовить.

Чу Цин подошла помочь, но Вэй Ютан остановил её у кухонного дверного проёма, указав на Сяся, играющую во дворе, и сказал:

«Поиграйте с ним немного, скоро будет готов обед».

«Я пойду с тобой».

"Поиграй с Сяся."

Он никогда не объяснял окружающим, зачем он это говорил, и после этих слов просто выгнал его, оставив Чу Цина в полном недоумении.

Если бы дело было в чем-то другом, то столь очевидный отказ заставил бы его почувствовать себя несколько неловко, но когда дело дошло до готовки, заставив себя уйти, странное чувство необъяснимо распространилось по его сердцу.

Сяся была очень рада видеть отца во дворе. Хотя отец и не готовил обед, ей было приятно, что он рядом.

После обеда Чу Цин планировала посадить купленные ею семена овощей на пустом участке в огороде.

Не успел он даже выйти за ворота двора, как мужчина преградил ему путь своими инструментами и выхватил у него из рук семена овощей.

«Вам не нужно этим заниматься, я могу это сделать сам».

Не успела начаться реакция удаления водорода, как за ней последовал маленький хвостик, несущий небольшую мотыгу для выкапывания лекарственных трав и довольно неуверенно шагающий.

«Отец, пожалуйста, подожди дома. Мы с отцом приедем».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema