Heirate einen Beamten der Nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 152

Kapitel 152

"Ты делаешь это... ты делаешь это..."

Чжао Дефан внезапно встала и свирепо посмотрела на него, ее глаза были влажными от глубокой боли, и она неудержимо зарычала: «Как ты можешь так с нами поступать! Как я могу продолжать быть счастливой, как ни в чем не бывало!»

Чжао Дэчжао спокойно наблюдал за его болью и вдруг сказал: «Я люблю её».

У Чжао Дефан перехватило дыхание, и она безучастно уставилась на него.

«Однажды она пыталась помешать вашему отцу и дяде убить друг друга, но получила серьёзные ранения и едва не погибла. Однако, несмотря на это, ваш отец всё равно умер, а дядя взошёл на трон. Ничего неожиданного не произошло. Наоборот, она чуть не покинула этот мир из-за этого импульсивного поступка».

Чжао Дэчжао медленно поднялся и посмотрел ему в глаза. «Если я не умру, она, скорее всего, исчезнет из этого мира».

Чжао Дефан испугался и не смог пошевелиться.

Именно этого он и боится.

Но он также алчно хотел пощадить жизнь своего старшего брата...

«Я умираю за неё, а не за тебя. Сегодня я говорю тебе, что люблю её, чтобы предупредить тебя, что ты должен любить её ещё сильнее в будущем и подарить ей счастье на всю жизнь, иначе я никогда тебя не отпущу».

«Старший брат...»

"хорошо!"

Чжао Дэчжао с облегчением улыбнулся: «Больше нечего сказать. Месяца здесь достаточно. С момента вашей свадьбы мы никогда не проводили время вместе так спокойно, как в прошлом месяце. Я обидел так много людей в своей жизни, и в то же время я в противоречивых чувствах рад, что вы вышли замуж за Ланьэр и привели сюда Ваньлань. Так что всё остальное не имеет значения».

Сказав это, он похлопал Чжао Дефана по плечу и повернулся, чтобы уйти.

Ему было суждено всю оставшуюся жизнь нести бремя любви и обиды Ланэр, бремя, которое он никогда не сможет компенсировать.

Потому что он... с этим несовершенным сердцем предал всех.

Чжао Гуанъи 1. Сожалею, что мы не встретились до моей свадьбы.

Когда Чжао Гуанъи впервые услышал, что его старший брат вручил корону и одежду девушке-подростку, он мог лишь выразить свое изумление.

Он знал, что должность наследного принца оставалась вакантной после смерти императрицы Сяомин, но... его старшему брату ведь не нужно было приводить в гарем девушку-подростка и делать её императрицей, не так ли?

Поэтому он часто советовал своему старшему брату дважды подумать, прежде чем действовать. Однако старший брат лишь улыбался и ничего не говорил, лишь заверяя, что успокоится, когда встретится с другой женщиной. Он говорил, что, хотя женщина и молода, она определенно не опрометчива в своих отношениях с людьми.

Спустя полмесяца он постепенно поверил утверждению своего старшего брата.

На церемонии награждения он впервые встретился с семнадцатилетней Сун Хуэйнин.

Ее прекрасное лицо, еще слегка сохранявшее следы молодости, отличалось незрелым спокойствием. На ее губах всегда играла расслабленная улыбка, и она со всем справлялась легко, так что он не мог отвести от нее взгляд от начала до конца.

Прежде чем осознать собственные чувства, он позволил себе сосредоточить на ней свое внимание. Он наблюдал, как она стала самой любимой наложницей в гареме, получая всю любовь и преданность своего старшего брата, в то время как даже госпожа Хуаруй, которая была любимицей императора с момента его смерти, была обделена вниманием его брата.

Зная всё это, чувства Чжао Гуанъи были сложными и трудноразличимыми; даже он сам не мог понять, о чём думает.

Возможно, ему следует порадоваться за неё и пожелать, чтобы ей и дальше оказывали такую же милость. Как мать нации, она, должно быть, очень рада исключительной благосклонности императора.

Затем новость, которую он услышал от евнуха Вана, потрясла его и заставила беспокоиться о ней.

«Императрица Сяохуэй Хэ? Вы говорите, что она удивительно похожа на императрицу Сяохуэй?» [Примечание: Императрица Сяохуэй Хэ была первой женой императора Тайцзу из династии Сун.]

«Ваше Высочество принц Цзинь, я, ваш слуга, этого не говорил. Однако императрицу представил Его Величеству господин Чжао Пу».

"Черт возьми! Насколько она на нее похожа?"

Я не могу объяснить, почему я так злюсь, но мне вдруг стало жаль эту добрую женщину. Может, она просто заменила кого-то другого?

«Ваше Высочество принц Цзинь, прошу прощения за неприятные слова. Независимо от того, похожа ли императрица на императрицу Сяохуэй или нет, у неё сейчас есть всё, о чём мечтают все женщины, и причина этого, похоже, не имеет значения».

Слова Ван Цзиси, возможно, были призваны отговорить его, но они лишь ещё больше разозлили его.

Может быть, она думала то же самое? Использовала свое сходство с императрицей Сяохуэй, чтобы разбогатеть и получить высокий статус? Переоценивал ли он ее? В конце концов, она была всего лишь женщиной.

Поддавшись подавленному гневу, он тут же разыскал своего старшего брата и вступил с ним в спор о том, похожа ли императрица на императрицу Сяохуэй. Он признал, что действовал импульсивно, но и представить себе не мог, что его действия принесут ей долгосрочные бедствия.

Император словно очнулся от пьяного сна и внезапно осознал, что женщина, которой он даровал титул, совершенно не похожа на императрицу Хэ. Он постепенно стал реже посещать дворец императрицы, а императрица, которая два года была его фавориткой, внезапно была сослана в холодный дворец, потому что хороших вестей не поступало.

Госпожа Хуаруй вновь обрела расположение, и Чжао Гуанъи был потрясен, осознав, какой ужасный поступок он совершил.

От первоначального изумления ее красоте до непреодолимого желания смотреть на нее, от гнева, возникшего из-за неверной оценки ее мыслей, до сожаления, когда он узнал, что она впала в немилость из-за его импульсивности, он внезапно осознал все свои чувства к этой женщине.

Именно это чувство, одновременно трогающее его, гневное и болезненное, заставляло его все больше раскаиваться в причиненном ей вреде. Он стал всячески искать возможность познакомиться с ней поближе, и наконец, в тот год, на празднике середины осени, такая возможность представилась.

Узнав, что она намеревается отправиться в Куньнинский дворец, чтобы выразить почтение вдовствующей императрице, он также воспользовался предлогом встречи с ней в коридоре дворца.

Она была одета в ярко-фиолетовое платье и грациозно шла, за ней следовала Юань Нян, которая сопровождала ее во дворец.

Он только что завернул за угол, когда увидел, как она идет навстречу. Он тут же остановился, и его взгляд упал на ее спокойное, несколько безразличное лицо, от которого он не отводил глаз.

За последние два года, за исключением мимолетного взгляда в день присвоения ей титула, сегодня состоялась их первая официальная встреча.

По мере того как она приближалась, его рука, опущенная вдоль тела, то сжималась, то разжималась, и наконец, как раз в тот момент, когда она была близко, преградила ей путь.

«Ваше Высочество принц Джин?» Она, казалось, на мгновение растерялась, а затем улыбнулась. «Простите, я вас не заметила. Надеюсь, Ваше Высочество в порядке».

«Ты…» — он стиснул зубы, сверля взглядом её расслабленную улыбку, и выпалил: «Ты всё ещё можешь смеяться?»

Она удивленно посмотрела на него: «Почему принц Джин говорит такое?»

«Она забрала всё, что тебе принадлежало, ты не сердишься?» Он свирепо посмотрел на неё. Разве не этого она всегда хотела? Стать императрицей, пользоваться благосклонностью гарема, почему она была такой беззаботной? Как будто ничего не произошло?

Она по-прежнему была в недоумении. «Я... не совсем понимаю, что имеет в виду принц Джин».

«Не понимаешь?» Он сам не понимал, почему так злится. Он считал себя очень терпеливым человеком, но, увидев её, расплакался. «Как давно мой брат в последний раз навещал тебя?»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema