Ein kränklicher junger Mann, der in die Song-Dynastie zurückreist - Kapitel 134

Kapitel 134

Я уезжаю. Я больше не смогу приезжать и оставаться с вами. Этот отъезд... может быть не возвращением.

Цзы Цзинь шаг за шагом приблизилась к незнакомой могиле, сорвала с могилы только что распустившуюся ветку сливы и осторожно приложила её к груди: «Раз уж мы не знаем, сможем ли вернуться, пойдём со мной. Так… я не буду бояться, не буду трусить и мне больше не придётся об этом думать».

«У ворот ждет карета хозяина, и старушка уже села в нее», — тихо сказал Бао Сянь, стоя внутри павильона.

Цзы Цзинь сняла с пояса парчовый мешочек, который носила целый год, присела на корточки и зарыла его перед могилой: «Сяо Фэн из семьи Цзы, это для тебя. Я сделала его сама. Хотя он и не очень красивый, сойдет. Если ты не боишься, что тебя будут высмеивать нижестоящие, тогда носи его».

Цзы Цзинь медленно поднялся, искоса взглянул на него и, не оглядываясь, зашагал прочь.

Перед усадьбой «Бу Ри Гу» были припаркованы две кареты. Первая была довольно простой, а вторая — явно более роскошной.

Бао Сянь присел на корточки перед довольно роскошным автомобилем: «Госпожа села в машину, господин, пожалуйста, поднимитесь тоже».

Цзы Цзинь испепеляющим взглядом посмотрела на Бао Сяня, ее сердце переполняла ненависть, но она не смогла заставить себя наступить на него: «Вставай, я сама встану».

Бао Сянь поднял голову, улыбнулся и похлопал себя по плечу: «Учитель, не бойтесь, здесь очень безопасно».

В глазах Цзы Цзинь мелькнула нотка тревоги. Она обошла Бао Сянь, запрыгнула в карету, приподняла занавеску, немного помедлила, а затем проползла внутрь.

Бао Сянь следовал по пятам, сидя по другую сторону от Цзы Цзиня, не глядя в сторону. Он быстро расставил чайный столик и закуски в карете и поставил рядом с Цзы Цзинем угольную печь, которая была умеренно горячей и теплой на ощупь.

Цзы Цзинь внимательно осмотрела румяного юношу рядом с собой, и в ее глазах мелькнула легкая улыбка: «Похоже, ты не сдашься, пока полностью не разрушишь мою репутацию».

Бао Сянь опустил голову и ответил: «Госпожа, она обо всём думает ради господина. С годами у тех, кто выдавал себя за господина, всегда была плохая репутация… Господин может быть уверен, что город Шаньчжун — это владения семьи Юй. Каким бы нелепым ни был господин, никто не посмеет сказать ни слова».

Мальчик показался мне чем-то знакомым; его яркие глаза были полны слез, словно он слишком нервничал. Его розовые губы были плотно сжаты, и он не смел поднять взгляд.

Цзы Цзинь небрежно приподняла подбородок мальчика, внимательно разглядывая его, и ее взгляд становился все холоднее: «Старуха очень щепетильна».

Бао Сянь бесстрастно произнес: «Госпожа тоже следует предпочтениям господина…»

Цзы Цзинь резко отдернула руку от руки юноши и сердито сказала: «Вы все отлично умеете строить предположения, но вы так уверены, что мне нравится Сикоу Сюньсян?»

Мальчик вздрогнул от испуга и неосознанно отпрянул в сторону.

По-видимому, осознав неуместность своих слов, Цзы Цзинь глубоко вздохнула, постепенно успокаивая свои эмоции. Она мягко улыбнулась Бао Сяню, медленно приподняла его подбородок и слегка погладила его губы: «По сравнению с его утонченными манерами, я все же предпочитаю элегантность управляющего Бао. Жаль только, что управляющий Бао уже превзошел мирские желания. Он годится только для того, чтобы прислуживать мужчинам… какая трата… хе-хе…»

Бао Сянь опустил глаза, прекратив спорить, в его взгляде мелькнула нотка обиды.

В глазах Цзы Цзинь мелькнула нотка боли. Она почувствовала укол жалости, но мысль о яде в её теле лишь усилила её негодование. Цзы Цзинь с отвращением отпустила её хватку и злобно произнесла: «Интересно, насколько грязным должно быть тело, к которому прикасался мужчина?... Ах, стюард Бао?»

Бао Сянь опустил голову, крепко сжал кулаки, а в его опущенных глазах читалась обида.

Несмотря на окружающий холод, Цзы Цзинь обняла мальчика, который боялся поднять голову, и осторожно покормила его закусками со стола. Мальчик не смел сопротивляться, ел маленькими кусочками. Послушание мальчика вызвало у Цзы Цзинь жалость, но и чувство раздражения. Однако, видя полумертвое состояние Бао Сяня, она почувствовала мстительное удовольствие. В общем, настроение у нее было хорошее.

С неба начали падать мелкие снежинки, и карета медленно двинулась в нужном направлении...

Неразрешенные эмоции и непреодолимые демонические препятствия; кармическое возмездие — когда мы снова встретимся? Десять лет обид и долгов, все затерянное в бескрайних просторах времени. (Часть 5)

Десять лет обид и вражды теперь забыты (Часть 5). На границе трёх королевств жаркий климат, и там находится гора сокровищ, называемая Горой Бессмертных. Разница температур на этой горе огромна, что позволяет людям ощутить все четыре времени года за один день, что можно описать как «одна гора с четырьмя временами года, десять миль с разной погодой».

В ста милях от Бессмертной Горы находится город под названием «Горный город». Расположенный на пересечении дорог трёх королевств, этот город привлекает туристов круглый год и служит крупным транспортным узлом, что делает его не менее значимым, чем любой другой крупный город. Если бы какое-либо из трёх королевств захотело заполучить «Горный город», два других не сдались бы. Этот красивый, оживлённый город с процветающей торговлей, по сути, является ничейной землёй.

В центре города находится четырехэтажное здание под названием «Чайная Юцзянь», которое является самым выдающимся зданием в городе. С верхнего этажа этого здания открывается лучший вид на горы; когда-то это было элегантное место, где литераторы могли наслаждаться пейзажем и сочинять стихи.

Чуть больше месяца назад этот знаменитый чайный домик превратился в крупнейший рассадник разврата в горном городке, место, где богатые землевладельцы и знать предавались декадентским удовольствиям. Даже эти самопровозглашенные утонченные ученые и джентльмены могли лишь вздыхать от отчаяния при виде этого здания.

Эта история начинается с семьи Ю, самой могущественной и богатой семьи в горном городке.

Семья Ю происходила из знатных родов предыдущей династии. Во время смуты той династии семья Ю пережила великое бедствие, и единственный сын старухи Ю погиб в этой катастрофе. Чтобы избежать хаоса, старуха Ю вместе со своей единственной внучкой приехала в этот отдаленный горный городок. В то время городок был не таким процветающим, как сегодня. Старуха Ю потратила все свое состояние, чтобы выкупить половину горного городка одним махом, отказавшись от своей аристократической надменности и полностью посвятив себя торговле. Теперь лавки семьи Ю разбросаны по всей территории Трёх Королевств; не будет преувеличением сказать, что они невероятно богаты.

Возможно, из-за боли от потери сына в юные годы, старуха Ю чрезмерно баловала свою внучку, что привело к тому, что молодая госпожа из семьи Ю угнетала жителей деревни, была жестокой и безжалостной, а также похотливой по натуре. Ни один мужчина в горном городке, даже самый привлекательный, не мог избежать лап молодой госпожи Ю, и бесчисленные слуги и артисты в поместье семьи Ю были замучены до смерти.

Старушка Ю не только полностью игнорировала мисс Ю, но и использовала какой-то неизвестный метод, чтобы любой мужчина, который ей нравился, появлялся в её комнате в течение трёх дней. С таким попустительским отношением старушки Ю никто не осмеливался задавать вопросы о многочисленных проступках мисс Ю.

Чуть больше месяца назад молодая госпожа из семьи Ю, предававшаяся ночным гулянкам, устала от обстановки квартала красных фонарей и вдруг решила перенести «Хуань Гуань», крупнейший бордель в городе Шаньчжун, из квартала красных фонарей на самую оживленную центральную улицу, а также перенести «Чайную Ю Цзянь», священное место собраний литераторов, в квартал красных фонарей. Когда об этом узнали литераторы и ученые города Шаньчжун, все пришли в ярость и заскрежетали зубами, но им не с кем было поделиться своими переживаниями.

В номере на верхнем этаже отеля «Хуань Гуань», откуда открывался лучший вид, Цзы Цзинь, держа в руках бокал вина, стоял у окна и смотрел на далекие горы. За окном падал мелкий снег, отчего далекие горы казались еще более размытыми.

Прошло уже больше месяца, и, поскольку приближается конец года, я думаю, они пока не приедут. Наверное, это к лучшему... Я очень боюсь, что они всё-таки приедут. И что мы тогда будем делать?

Бао Сянь распахнул дверь и увидел артиста, стоящего на коленях перед столом и подогревающего вино. Цзы Цзинь стояла у окна, держа в руках бокал. Ветер и снег хлопали по ее рукавам, а затем исчезли. «Господин, на улице сильный снегопад. Пожалуйста, зайдите ненадолго».

На лице Цзы Цзинь сияла легкомысленная улыбка. Она подошла и села рядом с одним из артистов, поднесла бокал вина к его губам и тихонько хихикнула. В глазах артиста читалась нежность, а губы изогнулись в улыбке, когда он залпом выпил вино.

Внутри жаровни ярко горело, и чередование горячей и холодной температуры делало и без того раскрасневшееся лицо Цзы Цзиня еще более румяным: «Почему здесь обычно такой занятой стюард Бао?»

Бао Сянь опустил голову: «Четверть часа назад в город въехала колонна автомобилей, и скоро она проедет здесь».

Цзы Цзинь саркастически улыбнулся и поднял бровь: «Хех, они действительно пришли. Интересно, кто пришел первым».

Бао Сянь поднял глаза и увидел Цзы Цзиня, лежащего на руках у артиста: «Интересно, по кому из них вы больше всего скучаете, мисс?»

Цзы Цзинь поиграл пальцами с исполнителем, затем небрежно взглянул на Бао Сяня: «Был ли главный управляющий Бао занят последние месяц или около того?»

"отлично."

Цзы Цзинь отпила глоток вина, которое ей поднес к губам артист: «У управляющего Бао есть время не только беспокоиться о том, кого ждет хозяин, но и менять артистов, которые ему нравятся, одного за другим. Кажется, у него слишком много свободного времени».

Бао Сянь опустил глаза и сказал: «Ваше Величество слишком много об этом думает. Неизбежно, что актеры избалуются, если их слишком баловать. Было бы слишком скучно каждый день общаться с одним и тем же человеком».

Как раз когда Цзы Цзинь собиралась что-то сказать, она услышала за окном неторопливый звук кареты. Она взяла свой бокал с вином и неуверенно поднялась. Увидев, что Цзы Цзинь шатается, артист быстро встал, чтобы помочь ей. Цзы Цзинь обняла артиста за талию и выглянула в окно, чтобы посмотреть на улицу.

По заснеженным улицам группа из более чем тридцати человек медленно двигалась к почтовому отделению. В центре группы стояло синее парчовое кресло-носилки, окруженное группой из более чем тридцати человек без каких-либо промежутков.

Цзы Цзинь сразу узнала вооруженного мечом охранника, следовавшего рядом с паландиной, и на ее губах появилась теплая улыбка, которая растянулась до самых глаз.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema