Ein kränklicher junger Mann, der in die Song-Dynastie zurückreist - Kapitel 170
"Беги! Почему бы и нет! Я побегу, даже если совсем вымотаюсь!" Цзы Цзинь быстро завязала мешки с песком, взглянула на дом Сяо Бая и стремительно побежала к бамбуковому лесу. "Мастер!" Увидев, что Чэн Цинсун собирается войти, Цзы Цзинь наконец не смогла удержаться и заговорила.
Чэн Цинсун обернулся: "Что?"
Цзы Цзинь посмотрела на Чэн Цинсуна и, спустя долгое время, с трудом произнесла: "...Передайте Сяобаю... что я всё ещё здесь".
«Знаю, знаю». Чэн Цинсун нетерпеливо махнул рукавом, скрывая нежелание в глазах, и быстро вошел внутрь.
Вечером Цзы Цзинь вернулась в бамбуковую хижину, едва живая. Дрожащими руками и ногами она разожгла огонь, чтобы сварить кашу и приготовить лекарство. К тому времени, как она закончила, у нее не осталось сил даже держать миску, и она беспомощно наблюдала, как Чэн Цинсун уносит миску с едой и лекарством. После еды Цзы Цзинь немного пришла в себя и, дрожа, направилась к комнате Сяо Бая, но обнаружила, что комната уже заперта.
Чэн Цинсун с хитрой ухмылкой сказал: «Он спит».
Цзы Цзинь стиснула зубы, глаза ее были полны слез. Наблюдая, как Чэн Цинсун уходит, Цзы Цзинь, дрожащими руками и ногами, поспешно наклонилась к окну Сяо Бая, всматриваясь в его спящее лицо сквозь яркий лунный свет. Казалось, он спал беспокойно, брови были нахмурены, а ресницы все еще были испачканы невысохшими слезами.
Увидев эту сцену, Цзы Цзинь почувствовала, будто ее сердце сжалось от боли. Сяо Бай был так тяжело ранен; должно быть, он невероятно переживал, не видя ее. Он, должно быть, боялся разозлить ее, поэтому не смел ничего сказать или спросить. В полдень она поговорила со своим учителем на улице, надеясь, что он услышит и поймет, что она здесь. Наверное, он слишком много думает, полагая, что она не хотела его видеть, поэтому и не пришла. Он был грустен, встревожен и напуган, но, боясь ее гнева, если она узнает, он сдерживался, послушно пил лекарства и ел, осмеливаясь грустить и плакать только тогда, когда никого не было рядом…
Маленькая Бай, маленькая Бай, почему ты всегда причиняешь мне боль в сердце, заставляешь меня не хотеть отпускать тебя и не можешь отпустить тебя...?
Так продолжалось бесчисленное количество дней. Однажды солнечным утром, когда Цзы Цзинь с удовольствием рубила дрова, приняв их за Чэн Цинсуна, вдруг сзади раздался голос.
«Добрый ученик, с сегодняшнего дня тебе больше не нужно готовить».
Услышав это, Цзы Цзинь обрадовалась и рефлексивно обернулась, но застыла на месте.
В утреннем свете у двери стояла фигура с развевающимися серебристыми волосами, обладающая редкой, сказочной красотой, с нежными, словно перышки, ресницами, мягко трепещущими, и глазами, теплыми и нежными, как темный нефрит, полными нежности и радости. Ее розовые губы были плотно сжаты, и она долго молча смотрела на Цзы Цзиня: «Маленькая Цзы…»
Глаза Цзы Цзинь мгновенно покраснели. Вспомнив слова Чэн Цинсуна, сказанные ею в тот день, она быстро отвернула лицо, не смея показать Сяобаю слезы на своих глазах.
«Я не позволяла тебе видеться с ним последние несколько дней, потому что боялась, что он будет убит горем из-за тебя. Сейчас, хотя он еще не полностью оправился, ему намного лучше. Ты… если хочешь плакать, плачь. Не сдерживайся». Чэн Цинсун вышел из-за двери, покачал головой и вздохнул.
Услышав это, Цзы Цзинь медленно повернулась и шаг за шагом направилась к Сяо Баю. Темные, нефритовые глаза Сяо Бая сверкали, слегка покрасневшие, а на губах играла улыбка, когда он пристально смотрел на приближающуюся Цзы Цзинь. Стоя перед Сяо Баем, Цзы Цзинь снова и снова смотрела на его слегка изможденное лицо, затем медленно обняла его за талию и уткнулась лицом в изгиб его шеи. Не в силах подавить тревоги и тоску последних дней, Цзы Цзинь наконец разрыдалась.
Сяо Бай обнял Цзы Цзинь, нежно прижавшись лицом к её лицу и мягко поглаживая её по спине: «Я здесь... Я всегда был здесь, не бойся... не бойся...»
Мягкий утренний свет освещал их двоих, мягко сияя и согревая утро...
2 октября: Ознакомьтесь с мнением автора ниже!
Любовь и ненависть не оставляют следов, глубокую привязанность трудно дождаться; потомки богов, три жизни, полные кармической связи, их судьбы изменились на Камне Трех Жизней (Часть 3)
Изменение судьбы на Камне Трех Жизней (Часть 3) Не успели мы оглянуться, как бамбук за двором позеленел, а персиковые деревья в долине за одну ночь распустились.
Благодаря тщательному уходу Цзы Цзиня, травмы Сяо Бая быстро зажили, но его некогда впечатляющие навыки боевых искусств были утрачены навсегда. Теперь выносливость Сяо Бая не сравнится с выносливостью обычного человека, и даже малейшее усилие вызывает у него одышку.
Цзы Цзинь ворочался с боку на бок, не в силах уснуть, и постоянно спрашивал Чэн Цинсуна, почему он все еще так слаб и как ему восстановить свои навыки боевых искусств.
Сначала Чэн Цинсун терпеливо объяснил: «После того, как будут разорваны все восемь меридианов, будет трудно вернуться в состояние обычного человека, и о занятиях боевыми искусствами в этой жизни можно забыть». Позже же взгляд Цзы Цзиня так раздражал Чэн Цинсуна, что он закрывал глаза и притворялся спящим всякий раз, когда Цзы Цзинь задавал ему вопросы.
Помимо этого, Цзы Цзинь беспокоило еще кое-что: хотя она и решила больше не иметь ничего общего с Сяо Баем, она все еще очень боялась, что он снова забудет ее. Поэтому, игнорируя двусмысленный взгляд Чэн Цинсуна, Цзы Цзинь переехала в комнату Сяо Бая под предлогом ухода за ним. Но даже несмотря на то, что они спали вместе каждый день, это нисколько не уменьшило ее панику; наоборот, с каждым днем она только усиливалась.
Цзы Цзинь была в растерянности. Она знала, что не должна и не может так поступать, но не могла сдержать своих чувств. Внутренние раны Сяо Бая в основном зажили, и он ежедневно принимал лекарства, но сердце Цзы Цзинь с каждым днем становилось все холоднее. Она ясно понимала, что если Сяо Бай полностью выздоровеет, то день, когда его выгонят из долины, будет близок, но Цзы Цзинь не могла смириться с мыслью о его уходе. Даже если внутренние раны Сяо Бая полностью заживут, его израненное тело останется с ним на всю жизнь.
К этому моменту Сяо Бай уже не мог долго стоять. Он часто спотыкался и падал при ходьбе, потому что его конечности ослабли, и он никогда не осмеливался показать мне, когда был ранен, скрывая свои раны. Если я узнавал, он снисходительно смотрел мне в лицо и быстро качал головой, говоря: «Не болит, не болит…»
В такие моменты Цзы Цзинь чувствовала, будто из ее сердца вырвали нож, причиняя невыносимую боль. Она негодовала по поводу собственной некомпетентности и втайне поклялась полностью исцелить Сяо Бая. В последующие дни Цзы Цзинь вставала до рассвета, чтобы изучать медицину, продолжала терпеть издевательства Чэн Цинсуна днем и корректировала различные лекарственные травы по ночам, засиживаясь допоздна каждый день.
Ранним утром Чэн Цинсун зевнул и, подняв глаза, увидел Цзы Цзиня, сидящего у бамбуковой рощи и читающего книгу. Он неосознанно погладил бороду и прищурился: «Мой добрый ученик, возвращайся к ужину!»
Цзы Цзинь слегка нахмурилась, убрала книгу из рук и быстро подошла к Чэн Цинсуну: «Учитель, говорите потише, Сяобай ещё не встал».
Чэн Цинсун погладил свою белоснежную бороду и невинно ответил: «Он накрывает на стол».
Глаза Цзи Цзиня расширились: «Что?! Ты заставил его...»
«Это был не я, он сделал это сам», — тут же объяснил Чэн Цинсун.
Цзы Цзинь с негодованием посмотрел на Чэн Цинсуна, затем повернулся и вошел в бамбуковый домик.
Внутри Сяо Бай была одета в слегка короткую серую тканевую мантию, открывающую половину рук. Ее длинные, белоснежные волосы, достигавшие колен, были небрежно собраны толстой полосой ткани. Сяо Бай сосредоточенно раздавала еду троим. Увидев вошедшего Цзы Цзиня, она склонила голову и мило улыбнулась.
Цзы Цзинь почувствовала щемящую боль в сердце. Сяо Бай никогда не испытывал таких трудностей, ведь он вырос в роскоши. Чтобы спасти её, он не только ослабел физически и утратил все свои навыки боевых искусств, но теперь ещё и отложил в сторону королевский статус, чтобы заниматься домашними делами.
Цзы Цзинь опустила голову, не смея смотреть на Сяо Бая, и молча села за стол. Взяв в руки сухую, твердую как камень, паровую булочку, лицо Цзы Цзинь помрачнело еще сильнее. Она крикнула Чэн Цинсуну: «Учитель! Вы уже несколько месяцев едите сухие паровые булочки и маринованные овощи, вам это не надоело? Даже если нет, посмотрите на эту булочку, она вся покрыта плесенью и твердая как камень. Если бы вы ударили ею собаку по голове, она бы точно истекла кровью. Как человек может это есть?! К тому же, он еще не восстановился. Как вы собираетесь помочь ему выздороветь в таком состоянии?»
Сяо Бай повернула голову, чтобы посмотреть на Цзы Цзиня, и, слегка прищурив глаза, сказала: «Неплохо».
Услышав это, Цзы Цзинь не смел обернуться, сердце ее сжималось от боли, и она свирепо посмотрела на Чэн Цинсуна.
Чэн Цинсун уставился на твердую, сухую паровую булочку в своей руке, его лицо исказилось от гнева, борода дико развевалась с каждым вздохом: «Почему люди не могут это есть?! Посмотрите на этого идиота, разве он не получает от этого огромное удовольствие? Я дал ему столько драгоценных лечебных трав, чтобы помочь ему выздороветь! Разве этого недостаточно?!»
Сяо Бай держала в своей тонкой руке паровую булочку, темнее её собственной руки. Она откусила маленький кусочек, отпила воды и посмотрела на запыхавшихся учителя и ученицу, которые сверлили друг друга взглядами. Затем она льстиво сказала Цзы Цзинь: «Сяо Цзы… не нравится… давай найдём кролика…»
«Хорошо!..» — тут же с радостным выражением лица ответил Чэн Цинсун, но его прервал его драгоценный ученик.
«О нет! Он в таком состоянии, а вы хотите, чтобы он охотился на дичь? Вы хотите, чтобы он умер? На кухне не осталось ни одного овоща, даже зернышка риса. Как вы можете быть чьим-то хозяином!»
Они пристально смотрели друг на друга, ни один из них не хотел уступать. Спустя долгое время Чэн Цинсун наконец потерял самообладание. Его маленькие, проницательные глаза вспыхнули опасным светом, и он взревел: «Если не хочешь есть, то можешь и не есть! И сегодня тебе не нужно носить воду!»
Цзы Цзинь была слегка ошеломлена, но затем ее сердце наполнилось тайной радостью. Если три месяца назад она носила двадцать ведер воды, то сегодня – двести, то ей не нужно было делать ничего, кроме как носить воду. Она много раз сопротивлялась, но каждый раз покорялась тиранической власти Чэн Цинсуна, который отказывался прекращать принимать лекарства. Выражение лица Чэн Цинсуна ясно говорило: «Я буду мучить тебя до смерти», что действительно взбесило, или, по крайней мере, измотало. Она думала, что эти трудности никогда не закончатся, но сегодня он вдруг изменил свое мнение… Неужели он сошел с ума от гнева?
«Сегодня нам нужно всего лишь срубить бамбук в северо-западном углу долины», — сказал Чэн Цинсун, жуя сухую, твердую булочку, приготовленную на пару, и выглядя так, словно раздавал милостыню.
"Долина... Дно долины... Запад... Северо-западный угол?!" Цзы Цзинь с глухим стуком уронила в руке сухую булочку, на ее лице отразилось потрясение, и она, заикаясь, спросила. Булочка несколько раз подпрыгнула и выкатилась за дверь.
В северо-западном углу долины раскинулись обширные заросли огненно-красного бамбука. Когда дует ветерок, бамбук шелестит, и иногда по стеблям свободно скользят милые маленькие зверьки, например, бамбуковые змеи.
Чэн Цинсун самодовольно улыбнулся, кивнул и продолжил есть свою паровую булочку.