Ein kränklicher junger Mann, der in die Song-Dynastie zurückreist - Kapitel 209

Kapitel 209

Джун Чи взглянул на ворота двора и спросил: «Как вы сюда попали?»

«Ваш бывший личный евнух привёл меня сюда... А? Где он?»

Джун Чи нахмурился и сказал: «Личный евнух?..»

«Он сказал, что ты ранен и болен, но ни один императорский врач тебя не лечил… Ах да, твои раны зажили?» — Цзы Цзинь растерянно оглядел Цзюнь Чи с ног до головы.

На лице Цзюнь Чи мелькнула тревога. Он крепко сжал руку Цзы Цзиня и направился во двор: «Быстрее, пошли! Я тебя выведу!»

"Бах!" Дверь во двор распахнулась, и некогда темный двор мгновенно озарился ярким светом.

Цзюнь Чи и Цзы Цзинь удивленно обернулись, и их выражения лиц мгновенно изменились, когда они увидели множество вооруженных охранников. Он незаметно прикрыл Цзы Цзиня за собой и настороженно наблюдал за толпой.

Глаза Цзюнь Линя налиты кровью, когда он выходит из толпы. Увидев двоих, крепко держащихся за руки, его прежде мрачное лицо сменилось на убийственное, а в его глазах, словно у феникса, вспыхнул кровожадный свет. Он приближался шаг за шагом, источая властную ауру и убийственное намерение: «Куда вы идете?»

Цзюнь Чи прикрыл Цзы Цзиня и шаг за шагом отступал, оба с крайним страхом глядя на человека перед собой.

Цзюнь Линь пристально посмотрел на Цзы Цзиня, стоявшего за спиной Цзюнь Чи, и низким голосом произнес: «Цзиньэр, иди сюда».

Цзы Цзинь была настолько ошеломлена исходящей от него убийственной аурой, что едва могла дышать и почти рефлексивно снова спряталась за Цзюнь Чи.

«Ваше Величество, должно быть, произошло недоразумение, Ваше Величество…»

Цзюнь Лин не позволил Цзюнь Чи сказать больше. Он шагнул вперед и протянул руку, чтобы схватить Цзы Цзиня, но Цзюнь Чи поднял руку, чтобы преградить ему путь.

Джун Чи взволнованно сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, не вымещайте на ней свой гнев. Во всем виноват я».

Вытянутая рука Цзюнь Линя застыла в воздухе. Он медленно поднял глаза, чтобы посмотреть на Цзюнь Чи, его глаза, похожие на глаза феникса, теперь были полны кровожадного пламени. Почти мгновенно он поднял руку и ударил Цзюнь Чи в грудь. Цзюнь Чи был застигнут врасплох и принял на себя всю силу удара, схватившись за грудь и отшатнувшись на несколько шагов назад.

Цзюнь Чи, схватившись за грудь, выпрямился и посмотрел прямо на Цзюнь Линя: «Ваше Величество, ваше мастерство значительно снизилось. Этот удар ладонью в ярости был менее чем на 20% сильнее. Вы действительно проявили ко мне великую милость».

Цзюнь Лин холодно ответил: «Думаешь, я не посмею тебя убить?»

Джун Чи рассмеялся и сказал: «Думаешь, мне все еще есть дело? Неважно, как ты со мной обращаешься, но теперь она — женщина Его Величества. Вместо того чтобы защитить ее, Его Величество поставил ее в такое опасное положение… Я думаю, Его Величество не имеет права требовать ее!»

Фениксовские глаза Цзюнь Линя были холодны и полны убийственного намерения: «Уничтожь Третьего принца, невзирая на его жизнь или смерть!»

В одно мгновение окружившие их охранники выхватили мечи и шаг за шагом приблизились к Цзюнь Чи и Цзы Цзинь.

Цзюнь Чи и Цзы Цзинь шаг за шагом отступали, пока не достигли основания стены. Цзы Цзинь, которого защищал Цзюнь Чи, внезапно шагнул вперед и встал перед Цзюнь Чи, пристально глядя на Цзюнь Линя в свете огня: «Не усложняй ему жизнь. Я пойду с тобой».

Цзюнь Чи попытался оттащить Цзы Цзиня, но тот оттолкнул его.

Цзюнь Линь оглядела Цзы Цзинь с ног до головы. Ее изысканное платье было покрыто пятнами грязи и масла, а некогда элегантная прическа теперь выглядела растрепанной.

Медленно на губах Цзюнь Линя появилась жестокая улыбка: «Ради него ты готова терпеть любые трудности… Хорошо! Раз ты так его защищаешь, я исполню твою просьбу! Стража! Отведите юную госпожу во дворец Су Ран!»

Цзы Цзинь оглянулся на Цзюнь Чи и сказал: «Это моя невнимательность втянула тебя во всё это, но ты же мне уже обещал, так что не можешь нарушить своё слово».

Джун Чи сжал кулаки, в его глазах мелькнуло сложное чувство, а на губах появилась горькая улыбка: «Не волнуйся... Я обещал тебе, и я обязательно это сделаю».

Цзы Цзинь легко улыбнулся: «Просто меняешь место жительства. Посмотри, как ты волнуешься. Ты же раньше останавливался во дворце Су Ран, почему я не могу? Не переживай».

«Уведите девочку немедленно!» — взревел Цзюнь Линь.

Цзы Цзинь медленно обернулась, на ее губах появилась насмешливая улыбка: «Вашему Величеству не нужно беспокоиться, я сама знаю дорогу». Сказав это, она быстро направилась к воротам двора.

Цзюнь Лин бросил глубокий взгляд на Цзюнь Чи, который все еще стоял там в оцепенении, после чего повернулся и ушел.

Любовь и ненависть не оставляют следов, глубокую привязанность трудно дождаться; потомки богов, три поколения брачных союзов наполняют реку, наблюдая за приливом среди ветра и дождя (Часть шестая)

Наблюдение за приливом в условиях ветра и дождя (Часть 6)

Находясь внутри дворца Су Ран, Цзы Цзинь оглядел хаотичное и обветшалое окружение. Белые занавески почернели, постельное белье на столе неотличимо от своего первоначального цвета, хотя при ближайшем рассмотрении все еще можно было увидеть обнаженную хлопковую вату. Оригинальная краска на столах и стульях уже неразличима, а из окна виднелись сорняки во дворе, разросшиеся выше человеческого роста. Вокруг царила кромешная тьма, за исключением маленькой масляной лампы на столе, испускавшей черный дым и давшей слабый, постоянный свет.

Цзюнь Линь холодно улыбнулся: «Разве это место не комфортнее для тебя, чем дворец Чаофэн?»

Цзы Цзинь небрежно нашла стул и неторопливо села, не обращая внимания на пыль на нем: «Здесь определенно намного комфортнее, чем во дворце Феникса. Просто я не смогла привыкнуть к жизни там. Похоже, мне суждено быть сплетницей и не наслаждаться такой мирной жизнью».

Цзюнь Линь шагнул вперёд и схватил Цзы Цзиня за подбородок: «Я хочу посмотреть, сможешь ли ты действительно выдержать эти страдания, и хочу посмотреть, как долго ты сможешь сохранять своё упрямство! Я жду, я жду, когда ты заплачешь и будешь умолять меня простить тебя».

Цзы Цзинь встретил холодный взгляд Цзюнь Линя: «Тогда, пожалуйста, подождите терпеливо, Ваше Величество».

Фениксовские глаза Цзюнь Линя были полны гнева, он крепче сжал подбородок Цзы Цзинь и свирепо уставился на нее. Цзы Цзинь стиснула зубы, терпя боль в подбородке, и в ответ злобно посмотрела на Цзюнь Линя.

«Ваше Величество! Ваше Величество!» Еще до того, как кто-либо появился, послышался встревоженный голос Сяо У.

Цзюнь Линь резко отпустил Цзы Цзиня, подавив гнев, и повернулся, чтобы направиться к двери.

Сяо У вбежал и что-то прошептал на ухо Цзюнь Линю. Не успев закончить фразу, лицо Цзюнь Линя похолодело. Даже не взглянув на Цзы Цзиня, он выбежал из комнаты и быстро направился к воротам дворца Су Ран.

Проводив Цзюнь Линя, Цзы Цзинь слабо опустилась в кресло. Она подняла руку, чтобы дотронуться до ноющего подбородка, и потерла пульсирующую головную боль, чувствуя себя совершенно измотанной. Она подошла к кровати, откинула одеяло, небрежно встряхнула его, похлопала по простыням и, терпя неприятный затхлый запах, медленно легла. Ее напряженные нервы постепенно расслабились, и усталость от дня и ночи тяжелой работы мгновенно накрыла ее. Вскоре Цзы Цзинь погрузилась в глубокий сон.

С приближением рассвета обычно тихий и уединенный Дворец Запертой Любви теперь ярко освещался, словно был день.

Фениксовские глаза Цзюнь Линя были безжизненны, когда он сидел, ничего не выражая, на краю кровати, дрожащей рукой поглаживая спящее лицо человека на кровати. Слабая улыбка все еще оставалась в уголках его губ, лицо было спокойным и умиротворенным, брови, которые были нахмурены годами, наконец-то разгладились. Возможно, потому что он не любил улыбаться, время не оставило на его лице много следов; не было даже тонкой морщинки в уголках глаз.

Цзюнь Лин протянул руку и крепко сжал руку другого человека, приложив её к своему лицу. Постепенно, постепенно, его глаза, словно глаза феникса, наполнились слезами, глубокая скорбь давила на грудь, затрудняя и затрудняя дыхание. Он снова и снова гладил лицо рукой другого человека, его глаза, словно глаза феникса, внезапно закрылись, и неудержимые слезы беззвучно потекли по его лицу.

«Линьэр, этот мир был создан для тебя, но ты не можешь использовать эту силу, чтобы заставить её… Тогда твой отец был неправ. Он не должен был навязывать тебе свою одержимость. Но после того, как узнал о её падении со скалы… твой отец всё понял… Если ты ей нравишься, твой отец сделает всё возможное, чтобы исполнить её желание. Но если ты ей не нравишься… твой отец никогда не позволит тебе использовать всё, что он тебе дал, чтобы заставить её».

«Линьэр, дело не в том, что твой отец не хочет отпустить её, но я знаю, о чём ты думаешь. Линьэр… в конечном счёте, она не твоя. Твоё стремление попасть в этот мир — лишь попытка заставить её там оказаться. Как твой отец может на это согласиться?»

«Отец ранен, отец больше не может делать то, что хочет, но пока отец на троне, Линьэр не сможет делать всё, что захочет».

«Хех, отец Линьэр поистине скрупулезен... Он так легко может заставить отречься от престола, узурпировать трон и сменить династию... Если эта империя достанется Линьэру, отец может быть совершенно спокоен».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema