Herzstaub - Kapitel 29

Kapitel 29

«Хорошо!» — вздохнул Фэй Сяо. — «Всё, что ты захочешь увидеть, я тебе покажу!»

Все трое вместе вернулись в квартиру Фэйсяо; было уже за полночь.

Фэйсяо зажгла свечу, поставила ее на стол, протянула руку, достала дневник и положила его перед свечой.

«Дай мне руку!» — сказал Фэй Сяо двум людям, сидящим напротив него.

«Что ты делаешь?» — недоуменно спросила Бай Лань, но все же протянула руку.

«Разве ты не писала об этом в своем дневнике?» — Фэй Сяо улыбнулась ей.

«То, что там написано, словно стихи из песен, как это можно так ясно выразить!» — Бай Лань с любопытством наблюдал, как он связал свою руку с рукой сидящего рядом мужчины, а затем прижал их руки к дневнику.

«Цзыцзинь, ты готов?» — спросил Фэйсяо у Ван Цзыцзиня. — «Как и тысячу лет назад, когда ты проник в воспоминания Люэр, теперь ты проникнешь в воспоминания девушки с особыми способностями!»

«Понимаю!» — кивнул ему Ван Цзицзинь.

«Посмотри и уходи. Не задерживайся. Эта девушка — не обычный человек!»

«Знаю!» — повторил Ван Цзицзинь свои слова и снова кивнул.

«Что происходит?» Бай Лань не понимала, о чём они говорят. Но прежде чем она успела получить ответ, её охватило головокружение, и её сознание расплылось, словно её бросили в бездонную тьму.

Когда я снова открыл глаза, передо мной предстала поляна, а по другую сторону поляны — несколько домов.

«Где это место?» — Бай Лань встала и огляделась. Пейзаж показался ей знакомым, словно она когда-то здесь жила.

«Спроси себя, неужели это тот дом, в котором ты жил в детстве?» — раздался голос сбоку.

Бай Лань прислушалась и обернулась. Позади нее стоял мужчина в длинной одежде, которому, вероятно, еще не исполнилось тридцати, с красивой бородой, похожий на древнего ученого, сошедшего с картины.

"Кто вы?" Бай Лань оглядела его с ног до головы, но не могла вспомнить, чтобы когда-либо видела подобного человека.

Ученый поклонился ей и сказал: «Меня зовут Ван Цзицзинь. Госпожа, это мое настоящее имя!»

«Но ты же только что был не таким!» — наконец поняла Бай Лань, кто он такой.

«Это было физическое тело; сюда вошла моя душа. Наконец-то я могу показать своё истинное лицо!» — сказал принц Цзинь, явно очень довольный. Он сделал два быстрых шага вперёд, затем повернулся к Бай Лань и сказал: «Разве ты не хотела увидеть свою сестру? Пойдём!»

«Хорошо, хорошо!» Хотя Бай Лань немного растерялась, она последовала за ним к дому.

Трава под ногами была влажной и прохладной; всё здесь казалось таким реальным, непохожим ни на что, что я когда-либо себе представлял.

«У твоей сестры, кажется, очень чистое сердце!» — сказал принц Джин, глядя на облака в небе.

«Почему ты так говоришь?» — Бай Лань была очень любопытна. В её воспоминаниях младшая сестра казалась ей ужасающей личностью.

«Хе-хе-хе!» — принц Джин указал вдаль: «Какие здесь прекрасные пейзажи! Воспоминания о том человеке, в которого я вселился, поистине ужасают!»

"Правда?" — Бай Лань, с трудом шагая по траве на высоких каблуках, оглядывалась по сторонам. Это была поистине прекрасная картина, но разве у нее когда-либо было время даже взглянуть на голубое небо?

Они по очереди подошли к фасадам этих домов.

Бай Лань почувствовала себя так, словно вернулась в детство. Да, это было то место, где она жила раньше, но она всё забыла и ничего не помнила. Если бы она не увидела эти дома сейчас, она, вероятно, даже не помнила бы, где выросла.

«Этот дом с красной крышей — мой дом!» Она ничего не помнила о своем детстве в деревне, но как же она оказалась в городе? Она помнила только этот дом с красной крышей.

«Пойдемте!» — сказал Ван Цзицзинь, направляясь к дому с красной крышей.

«Похоже, внутри никого нет!» — недоумевала Бай Лань, ведь вокруг были только они двое.

«Похоже, твоя сестра всё забыла!» — сказал Ван Цзицзинь, распахнув дверь и выйдя во двор.

«В той комнате сзади!» — Бай Лань посмотрела во двор. Она действительно там жила. Если она правильно помнила, то в этом маленьком домике сзади жили она и ее сестра.

Словно что-то вспомнив, она шагнула вперед на высоких каблуках, бормоча себе под нос: «Да-да, вот оно. Как я могла все забыть?»

Ван Цзицзинь посмотрел на женщину и вдруг почувствовал, будто в него вселился демон, поэтому ему ничего не оставалось, как последовать за ней.

В комнате было немного темно, и деревянные оконные рамы пропускали мало света. Бай Лань пошла вперед, следуя за темнотой к двери одной из комнат. Она обернулась к Ван Цзицзиню и сказала: «Вот оно!» Ее глаза заблестели странным светом.

Иероглиф «福» (удача/благословение) был наклеен на дверь вверх ногами, большая часть красного цвета выцвела, превратившись в бледно-серовато-розовый. Деревянная дверь была очень старой.

Принц Цзинь заглянул в дверь и вдруг почувствовал прилив воздуха. «Смотри и уходи, не задерживайся!» Он вспомнил слова Фэй Сяо; неужели это та ужасная девушка, которую описывала Бай Лань за дверью? Что это за девушка?

Бай Лань, стоявшая перед ним, протянула руку, накрашенную красным лаком для ногтей, и осторожно толкнула дверь. Дверь со скрипом открылась. Принц Цзинь затаил дыхание, опасаясь, что изнутри может появиться какое-нибудь ужасное чудовище.

Но внутри никого не было. В пустой комнате стояли две кровати, два шкафа и письменный стол.

«Почему здесь никого нет? Почему вообще никого нет?» Бай Лань вошла внутрь и огляделась в поисках людей, но всё казалось совсем не таким, каким она его себе представляла.

«В этой комнате должно было произойти что-то ужасное!» — принц Джин оглядел обстановку, в комнате царила пугающая атмосфера.

«Почему? Почему ты так говоришь?» — Бай Лань тоже немного испугалась, услышав его слова.

«А что же это может быть?» — ответил Ван Цзицзинь. — «Только здесь я чувствую эту гнетущую атмосферу; она совершенно не похожа на то, что происходит снаружи!»

После этих слов Бай Лань поняла, что это место действительно очень страшное. Темная деревянная кровать и коричневый шкаф были точно такими же, как она помнила, но сегодня они выглядели особенно пугающе.

Прежде чем принц успел ответить, снаружи послышался смех и шутки двух девушек.

«Кто-то идёт! Давай спрячемся!» — сказал Ван Цзицзинь, схватив Бай Лань и спрятав её в шкафу, заваленном постельным бельём. Бай Лань, держась за туфли на высоком каблуке, ступила на постельное бельё, едва осмеливаясь дышать.

Сквозь щель в двери можно было увидеть двух одинаковых девушек с заплетенными косичками, которые вошли внутрь.

Двум девочкам было примерно двенадцать или тринадцать лет. На одной было красное пальто, на другой — синее. Они были близняшками.

Как они могли быть близнецами? Или он просто забыл, что сказала Бай Лань? Глядя на одинаковые лица двух детей, Ван Цзицзинь внезапно почувствовал ужас, необъяснимый страх.

Двое детей молча вошли в дом и привели в порядок свои вещи.

«Байю, о чём ты опять думаешь?» — с любопытством спросила девушка в синем платье, увидев, как другая девушка взяла ручку, села за стол и начала писать в своём дневнике.

«Ещё один человек умрёт!» — торжественно произнесла девушка за столом. Увидев выражение её лица, Ван Цзицзинь тоже испугался. Её лицо действительно было окрашено цветом смерти. Неудивительно, что родители её боялись.

Девочка в синем платье быстро сказала ей: «Не говори таких вещей. Сегодня праздник середины осени. Твои родители будут недовольны, если услышат это!»

«Сестра, не волнуйся!» — Бай Юй повернулась к сестре и с отстраненным выражением лица сказала: «Сегодня я могу умереть. Я видела это; у меня кровь лилась рекой!»

«Значит, эта девочка в синем — это Бай Лань в детстве?» — принц Цзинь взглянул на Бай Лань, стоявшую рядом, ища подтверждения. Но увиденное его потрясло. Ее лицо было мертвенно бледным; ее лицо, обильно накрашенное, было лишено цвета, а глаза были прикованы к щели в двери, наблюдая за всем происходящим снаружи. Увидев ее в таком состоянии, принц Цзинь с трудом сглотнул, сдерживая слова, которые собирался сказать.

Бай Юй взяла дневник и продолжила: «Это всё судьба; никто не сможет от неё убежать». В её глазах читалась тоска.

Бай Лань, одетая в синее, подошла к своей младшей сестре и взъерошила ей волосы: «Не думай об этом так сильно, все будет хорошо!»

«Сестра!» — Бай Юй взглянула на сестру. — «Мы близнецы, но не можем умереть вместе. Когда я умру, оставь мои кости, и я останусь с тобой навсегда!»

«Как такое может быть? Ты что, больше не собираешься играть на пианино? Мы всегда будем вместе!» — утешала её сестра.

Ван Цзицзинь заметил, что в девушке совсем не было жизни; она была похожа на ходячий труп, и каждое произнесенное ею слово было о смерти. Казалось, способность видеть свое будущее – это совсем нехорошо.

В этот момент снаружи раздался женский голос: «Выходите и ешьте свадебные торты, ваша старшая кузина выходит замуж!» Две девушки ответили и уже собирались выйти.

Ван Цзицзинь ждал, пока они уйдут, чтобы протиснуться в узкий шкаф. Он только вздохнул с облегчением, как вдруг почувствовал, как Бай Лань схватила его за запястье холодной и жесткой рукой.

«Что с тобой не так?» — Ван Цзицзинь вздрогнул, когда она так схватила его.

"Свадебные торты? Свадебные торты?" — пробормотала Бай Лань себе под нос, побледнев. — "Эти свадебные торты, не ешь их!"

«Что случилось? Что ты помнишь?» — тихо спросил Ван Цзицзинь. С тех пор как эта женщина вошла в комнату, она вела себя все более странно.

«После того, как я съела свадебные торты, я больше никогда не видела свою сестру!» — сказала Бай Лань, с трудом сдерживая слезы.

В этот момент две девушки собрали свои вещи и ушли. Дверь медленно закрылась, и комната снова опустела.

Ван Цзицзинь поспешно вытащил Бай Лань из узкого шкафа. Он поправил одежду и сказал Бай Лань: «Пойдем. Ты разве не видела свою сестру?»

«Нет, нет, мне еще кое-что ей сказать!» — Бай Лань стояла на земле, держа в руках туфли на высоком каблуке.

«Но, но Фэйсяо не позволит нам остаться дольше!»

«Я хочу спросить её, правильна моя жизнь или нет?» — сказала Бай Лань, резко распахнув дверь и выйдя из комнаты.

«Будь осторожна!» — Ван Цзицзинь следовал за ней. Почему эта женщина была так безрассудна во всем, что делала?

Выйдя из комнаты, я обнаружил, что коридор снаружи всё ещё был довольно тёмным, и никого там не было.

«Свадебные торты этой семьи довольно интересные, не правда ли? Куда они все пошли их есть?» — пробормотал Ван Цзицзинь, входя во двор.

Как раз когда я собирался открыть дверь, я увидел пару средних лет, ведущих девушку. Это была девушка в красном платье. Все трое неспешно шли обратно по траве с другой стороны.

У девушки было спокойное выражение лица, в то время как черты лица пожилой пары были не очень четкими, но выглядели очень взволнованными.

«Мама, куда делась моя сестра?» — спросила девочка.

«Моя старшая сестра поехала впереди нас; мама попросила кого-то другого отвезти её к дедушке!»

Девочка ничего не сказала и ничего не спросила. Она опустила голову и последовала за родителями домой. Вскоре все трое добрались до передней части двора.

Увидев это, Ван Цзицзинь и Бай Лань запаниковали и не знали, где спрятаться. Им ничего не оставалось, как вернуться в комнату, откуда они пришли, и забраться в шкаф. Жара в том месте, где они находились, еще не рассеялась, а они уже вернулись. Ван Цзицзинь и Бай Лань переглянулись и беспомощно покачали головами.

Вскоре дверь распахнулась. Оба испугались.

В комнату сразу вошли двое: мужчина средних лет, несущий человека в красной одежде, и женщина средних лет, которая поспешно закрыла дверь.

«Она умерла? Она умерла?» — спросила женщина средних лет своего мужа, ее голос дрожал от слез.

«Нет, она просто потеряла сознание!» — ответил мужчина.

«Зачем мы это делаем? Зачем?» — спросила женщина, словно пытаясь остановить мужа.

«Нет, мы должны убить её!» Мужчина повернулся к жене. «А как же Бай Лань? Тебе нужно подумать. Мы не можем позволить Бай Лань прожить всю оставшуюся жизнь в её тени!»

Женщина сложила руки вместе, молча наблюдала за всем этим, как делал ее муж.

«Некоторые жители деревни знают об этом. Говорят, что если она умрет вот так, то превратится в мстительного призрака, поэтому нам нужно выкачать всю ее кровь, чтобы она не смогла вернуться и отомстить нам!» — сказал мужчина, доставая небольшой нож, чтобы перерезать сонную артерию девушки. Его рука, державшая нож, неудержимо дрожала.

Услышав их слова, принц Джин почувствовал, как по спине пробежал холодок. Хотя он знал, что девушку убили, он не ожидал, что это произойдет таким жестоким образом.

Бай Лань, стоявшая рядом с ним, крепко схватила Ван Цзицзиня за руку, широко раскрыв глаза, и закричала: «Нет, нет!»

Услышав её слова, Ван Цзицзинь, под влиянием какой-то неизвестной силы, распахнул дверцу шкафа и выскочил наружу. Даже если это было всего лишь воспоминание, даже если всё это было выдумкой, он не мог стоять в стороне и смотреть, как кто-то убивает человека у него на глазах.

Супруги дрожали, не зная, стоит ли наносить удар, когда внезапно услышали звук позади себя. Испугавшись, они уронили нож и закричали.

Увидев это, принц, воспользовавшись их кратковременным оцепенением, бросился вперёд, схватил девушку на кровати и выбежал наружу. Бай Лань последовала за ним.

«Верните мне мою дочь!» — крикнула сзади женщина средних лет.

Ван Цзицзинь, неся девочку на руках, побежал, чувствуя лишь свист ветра в ушах. Ему было все равно на все остальное. Он бежал так неизвестно сколько времени, и казалось, что никто его не преследует. Ноги стали тяжелыми, как свинец, и он внезапно сел на землю.

При ближайшем рассмотрении выяснилось, что рядом с ней стояла Бай Лань с растрепанными волосами, держа в руках туфли на высоком каблуке.

— Они за нами не гнались? — спросил её Ван Цзицзинь.

«Нет!» — Бай Лань оглянулась, улыбнулась ему и сказала: «Спасибо!»

Ван Цзицзинь горько усмехнулся. «Даже если мы спасём её сейчас, что тогда? Это всего лишь воспоминание. В действительности она всё равно была зверски убита собственными родителями!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema