Qui est exactement cette personne ?
Bi Jiuyi signala l'incident comme l'une des quatre agressions recensées au poste de patrouille militaire le plus proche. Ce dernier dépêcha une centaine d'hommes pour fouiller minutieusement les environs, mais ne trouva rien. La suite ne fit qu'accroître l'inquiétude de Bi Jiuyi
: au coucher du soleil, il découvrit que Shengxiang n'était plus au manoir et avait disparu.
Jardin Liangyuan à Kaifeng.
Liangyuan, également connu sous le nom de jardin de Liangyuan ou jardin des lapins, aurait été construit au début de la dynastie des Han occidentaux par Liu Wu, prince de Liang et fils de l'empereur Wen de Liang. Il est situé dans le quartier de Yuwangtai, à Kaifeng.
Le déneigement du jardin de Liang est l'un des huit sites pittoresques de Bianjing (Kaifeng). Selon les «
Recueils divers de la capitale de l'Ouest
», le roi Xiao de Liang aimait faire construire des palais et des jardins pour son plaisir. Il fit bâtir le palais Yaohua et le jardin des Lapins. Dans ce jardin se dressait la montagne Bailing, où l'on trouvait une pierre appelée «
Pierre de la Peau
», un rocher nommé «
Rocher du Singe Tombant
» et un autre appelé «
Nid du Dragon
». Il y avait aussi un étang aux Oies, avec l'île de la Grue et l'île du Canard en son sein. Les différents palais et pavillons étaient reliés entre eux et s'étendaient sur des dizaines de kilomètres. On y trouvait des fruits rares et des arbres exotiques, ainsi que des oiseaux et des bêtes étranges. C'était donc un lieu très réputé.
Au coucher du soleil, Liangyuan avait été fouillée à plusieurs reprises par des patrouilles militaires, mais en vain. Seules quelques dizaines d'hommes restaient pour garder les différentes entrées de Liangyuan, tandis que le gros des troupes avait déjà battu en retraite.
Deux silhouettes escaladèrent silencieusement le mur et pénétrèrent dans le jardin de Liang, atteignant le mont Bailing en quelques bonds. Le mont Bailing, d'une beauté étrange et sauvage, vit les deux silhouettes disparaître sans laisser de trace après son entrée.
Un instant plus tard, ils atteignirent le sommet du mont Bailing, d'où ils purent admirer un panorama exceptionnel sur tout le jardin de Liang. L'un d'eux dit d'un ton glacial
: «
Nous sommes arrivés.
»
Une autre personne leva soudain les yeux. Elle observait des fourmis se déplacer sur le sol, mais en entendant cela, elle regarda autour d'elle et demanda : « Où ça ? »
Rong Yin fut la première à prendre la parole, tandis que Sheng Xiang observait le mouvement des fourmis. Rong Yin ne répondit pas, mais une flèche courte jaillit de Qilongxiu et se planta dans le grand arbre derrière Sheng Xiang avec un bruit sourd. En automne, les feuilles étaient sèches, et sous ce tremblement, l'arbre se couvrit de feuilles mortes, comme une pluie de feuilles. Sheng Xiang retira la flèche et, effectivement, une lettre y était fichée. En l'ouvrant, elle vit que l'écriture à l'intérieur était élégante et soignée, et l'on pouvait y lire : « La cour de la famille Liu embaume, les fleurs de gingembre et le jardin d'eau se reflètent sur les poutres. Les oies sauvages volent vers le sud au début de l'automne, et le mariage a enfin lieu dans la profonde chambre nuptiale. Elle est assise, les doigts baissés et les sourcils froncés, jouant du cithare. L'année dernière, elle avait eu encore plus honte de féliciter le marié. La brise printanière caresse son visage de fleur de pêcher, ses fossettes de jade et son parfum se mêlent à la fraîcheur de l'oreiller. »
Il s'agissait manifestement d'un poème érotique, mais Rong Yin et Sheng Xiang remarquèrent aussitôt les mots « Liu, Jiang, alliance, mariage, Qu, aller, tuer, Yu ». Ils levèrent les yeux et échangèrent un regard. Qui les informait ? À moins d'avoir voyagé avec Liu et Jiang, ils n'auraient jamais pu le savoir. Si cette personne était capable de les informer, pourquoi ne leur avait-elle pas simplement dit que Liu, la courtisane, et Jiang, le ministre, étaient liés par une alliance matrimoniale, et que Qu Zhiliang avait reçu l'ordre de tuer Yu Cuiwei, au lieu d'écrire un poème érotique ? Cette personne cherchait probablement à convaincre Sheng Xiang de sauver Yu Cuiwei, mais elle avait blessé quatre passants innocents pour transmettre le message. Était-ce un signe qu'elle avait besoin de quelque chose d'eux ? Après avoir échangé un regard, Rong Yin dit d'une voix grave : « Li Lingyan ! »
Shengxiang acquiesça. Seul Li Lingyan pouvait faire une chose pareille. « Il est vraiment avec Liu Ji. »
Rong Yin pensait à tout autre chose. Le mariage entre Liu Ji et Jiang Chenming renforçait ce pouvoir, et si on ne l'arrêtait pas rapidement, cela mènerait inévitablement à un bain de sang. Mais pourquoi Li Lingyan tolérait-il Jiang Chenming
? Qu Zhiliang, un des subordonnés de Jiang Chenming, avait assassiné son père. Pendant plus de vingt ans, Li Lingyan n'avait eu qu'une seule obsession
: venger son père. Pourquoi pouvait-il coexister avec Qu Zhiliang
? Quel était son but en se soumettant à Liu et Jiang
?
Alors que les deux hommes étaient encore plongés dans leurs interrogations, une femme de Qilongxiu apparut soudainement, salua les deux hommes postés au sommet de la montagne d'une révérence, puis s'en alla. Elle ne prit même pas la peine de dissimuler sa silhouette, et Rong Yin la reconnut immédiatement : c'était Huaiyue, du style «
Quatre Lunes Fissurées
» de Li Lingyan. Il n'aurait jamais imaginé que celle qui avait agressé quelqu'un et laissé le message soit une si belle femme. Pas étonnant que la patrouille militaire à l'extérieur n'ait pas réussi à appréhender la coupable.
Shengxiang examina avec intérêt le poème érotique que Li Lingyan avait écrit pour lui, puis, après un moment, déclara d'un ton grave : « Xiaoyan est extrêmement mauvaise poétique. Ce poème manque de cohérence et de parallélisme. Ce n'est qu'un piètre poème. »
Rong Yin affichait une mine grave. « Qu Zhiliang veut tuer Yu Cuiwei, hein ! Encore un acte chevaleresque, tuer un démon lubrique. Avec la réputation, le statut et les compétences martiales de Qu Zhiliang, qui oserait l'arrêter ? Qui pourrait l'arrêter ? » Il ricanait rarement, et le sarcasme transparaissait sur son visage. « De plus, vu le passé de Yu Cuiwei, il mérite de mourir. Pourquoi le sauver ? »
« Rongrong », soupira Shengxiang, « As-tu oublié que Da Yu possède la Lame Puyang, qui peut commander onze sectes et les soumettre à sa volonté ? Si Qu Zhiliang voulait vraiment le tuer, qui crois-tu qui mourrait en premier ? »
Rong Yin garda le silence. Bien que les notables sauvés par Yu Cuiwei ignoraient que le grand héros Yu était en réalité un scélérat notoire, la parole donnée est sacrée, d'autant plus qu'il s'agissait d'un serment fait par les onze sectes de forger l'épée. Comment pouvaient-ils y revenir ? S'ils tenaient parole et se laissaient guider par Yu Cuiwei, ils s'opposeraient inévitablement à Qu Zhiliang ; s'ils revenaient sur leur parole, la réputation des onze sectes serait ruinée. C'était un véritable dilemme. De plus, Qu Zhiliang n'était plus le héros vertueux qu'il avait été. Il avait même levé la main sur Bi Qiuhan. Qu'adviendrait-il des disciples innocents des onze sectes ou de Shengxiang sous la coupe de Qu Zhiliang ? « Que comptes-tu faire ? » demanda Rong Yin.
« Je compte trouver un forgeron », dit Shengxiang avec un sourire, « et ensuite te le présenter. »
Un léger sourire apparut dans les yeux profonds de Rong Yin. « D'accord. »
Les deux hommes descendirent du mont Bailing. En chemin, Rongyin retourna à Gushe, tandis que Shengxiang regagna la résidence du Premier ministre.
Rong Yin partira demain pour Junshan afin de s'emparer de la fameuse Lame Puyang. Ensuite, Sheng Xiang trouvera un forgeron bon marché pour la faire fondre. Tel est le plan de Sheng Xiang.
En entrant dans la résidence du Premier ministre, Shengxiang fut surprise de voir Zhao Xiang debout sur le seuil, la regardant d'un air sombre. « Euh… Je sors… pour une promenade… »
Shengxiang laissa échapper un petit rire sec, tout en imaginant comment contourner Zhao Xiang et se faufiler dans le manoir pour échapper à Tiantian.
Zhao Xiang le regarda froidement : « Où es-tu allé ? »
« Je vais me promener », dit Sheng Xiang avec le plus grand sérieux et la plus grande sincérité. « Il commence à faire plus frais et les fourmis déménagent. Il risque de pleuvoir dans quelques jours, alors je profite du beau temps pour aller me promener. » Il ne mentait pas, bien sûr ; il est effectivement allé se promener et a même vu des fourmis déménager.
Zhao Xiang le scruta de la tête aux pieds pour s'assurer qu'il était indemne avant de dire froidement : « Père t'attend. Il a quelque chose à te dire. »
Saint Encens se lamentait : « Pourquoi a-t-il toujours quelque chose à me dire ? Avant-hier, il disait qu'il me voyait enfin revenir, hier il parlait de l'importance de la santé, que peut-il bien dire de plus aujourd'hui ? »
Zhao Xiang l'ignora et se dirigea vers sa chambre. Sans la disparition de Sheng Xiang et les appels inquiets de Zhao Pu le suppliant de revenir, il ne serait jamais rentré chez lui. Et même s'il l'avait fait, il ne serait jamais entré dans le jardin où vivaient Zhao Pu et Sheng Xiang.
« Hé, deuxième frère ! » Shengxiang le rattrapa et lui saisit la main. Zhao Xiang la repoussa brusquement et cria d'un ton sévère : « Qu'est-ce qu'il y a ? »
Shengxiang lui sourit largement : « Viens avec moi voir papa ! »
Zhao Xiang a ri sous cape : « Depuis que j'ai quitté la maison il y a dix-huit ans, je n'ai aucune intention de le revoir. »
« Viens avec moi voir Père ! » Le visage de Shengxiang s'assombrit aussitôt, et elle regarda Zhao Xiang avec pitié. « Tu ne sais pas que Père vieillit. Il doit se répéter plus de trois fois par jour, et ses discours durent plus d'une demi-heure. Deuxième frère, viens avec moi ! »
Avant que Zhao Xiang ne comprenne la logique, Sheng Xiang le saisit de nouveau par la manche et l'entraîna à travers la porte de la cour de Zhao Pu. Une fois à l'intérieur, elle salua Lao Hu avec un sourire : « Lao Hu ? Tu te sens bien ces derniers temps ? Hahaha… »
Dans un grincement, Shengxiang tira Zhao Xiang d'une main et poussa la porte de Zhao Pu de l'autre. En voyant les deux frères entrer ensemble, Zhao Pu resta un instant stupéfait, et ses vieux yeux s'embuèrent de larmes. « Xiang'er, je t'ai vraiment déçu ces dernières années… »
« Oui, oui. » Shengxiang hocha la tête avec un sourire, regardant avec suffisance Zhao Xiang, qui avait déjà trente-six ans, et son expression se figea soudainement en voyant le visage triste de son père âgé.
«
Père sait que tu m’en veux de préférer le cadet, mais ton troisième frère est fragile depuis son enfance…
» Zhao Pu regarda son fils qu’il n’avait pas vu depuis des années. «
As-tu des nouvelles de ton aîné
? J’ai entendu dire qu’il s’est beaucoup investi ces dernières années. Comment va-t-il
?
»
Habitué à la vie de garde de la frontière, Zhao Xiang resta sans voix face à la mélancolie de Zhao Pu. Il fronça les sourcils et dit : « Ce n'est rien. »
« Oui, oui, papa vous manque beaucoup. Chaque fois qu'il me gronde, il me dit : "Regarde comment étaient tes frères aînés et cadets quand ils avaient ton âge" », dit Shengxiang en s'éventant avec un éventail pliant, jetant de l'huile sur le feu.
"Xiang'er..."
« Oui, oui, mon père sait tout de toi et de ton frère aîné. Je peux le réciter par cœur. De la première année de Qiande à la deuxième année de Kaibao, soit huit ans au total, mon deuxième frère, tu étais à Wuwei… »
"Xiang'er..."
« Ouais ouais… »
Une demi-heure plus tard, Zhao Xiang et Sheng Xiang sortirent ensemble de la chambre de Zhao Pu. Zhao Xiang restait impassible. Sans dire au revoir à Sheng Xiang, il se rendit directement à son ancien domicile.
Sainte Parfumée suivit du regard sa silhouette s'éloigner, s'arrêta, puis laissa échapper un long soupir. Elle leva les yeux vers le ciel étoilé scintillant, immense comme la mer. Le monde est aussi infini que cette mer étoilée ; chacun porte ses secrets, ses peines. Bien et mal, gratitude et ressentiment, clarté et confusion, chacun brille encore de sa propre lumière, et n'a pas besoin de trop de pitié.
La prospérité est comme la mort, la solitude comme la neige, le bruit comme la glace, et le monde comme un rêve.
Chacun suit son propre chemin pour ses propres raisons, que ce soit par joie ou par chagrin, pour le bien ou pour le mal, en blessant les autres ou soi-même, et tous disent n'avoir aucun regret...
Il ne peut ni ne veut chérir les sentiments de chacun, mais il éprouvera de la pitié lorsqu'une personne au cœur brisé passera devant lui… qu'il s'agisse de Li Lingyan ou de Yu Cuiwei.
L'odeur du chagrin d'amour est familière à Sacred Encens.