Kapitel 85

"Estoy cansado, tú rema."

Él asintió, se desabrochó la camisa y la extendió sobre la balsa de bambú. «Sacerdote, siéntese. El cielo está precioso».

Shen Nong se quedó inicialmente desconcertada al ver a Ze quitarse la ropa, pero después de escuchar las palabras de Ze, no pudo evitar reírse.

Al contemplar la figura perfecta y de rasgos clásicos de Ze, no pudo evitar decir: "Admirar a una mujer hermosa es peor que admirar una montaña o un río".

Ze no lo entendió del todo. Se apoyó en el largo palo, ladeó ligeramente la cabeza y preguntó con una sonrisa: "¿Qué quieres decir?".

El sol se ponía y el cielo resplandecía con los colores del atardecer. El cálido resplandor anaranjado del ocaso envolvía a Ze y la sonrisa en sus labios, suavizando sus rasgos, por lo demás afilados y apuestos, y haciéndolo parecer más amable.

Fue esa inusual muestra de ternura lo que dejó a Shen Nong atónito. "¿Quieres decir... que creo que eres hermosa...?"

Ze se quedó un poco desconcertado, luego sus orejas se pusieron de un rojo claro y su torso desnudo también pareció sonrojarse ligeramente.

La mano que sostenía el largo palo se apretó lentamente, y miró a Shen Nong con ojos concentrados y serios: "Sacerdotisa, usted es la más hermosa".

A Shen Nong nunca le habían dicho "hermosa" con tanta seriedad, sobre todo porque en ese momento los ojos de Ze solo reflejaban su propia imagen.

Shen Nong apartó la mirada algo avergonzada, con un tono ligeramente desordenado: "Remen rápido".

Al caer la noche, Ze remó en la balsa de bambú hasta la orilla y recogió la red de pesca.

El fondo de la red de pesca estaba lleno de peces, tan pesados que incluso Ze tuvo que hacer bastante fuerza para levantarlos.

La cantidad de peces capturados por la red asombró a los miembros del equipo de caza, que habían estado pescando todo el tiempo. Pensaron que, una vez que dominaran la balsa de bambú, podrían usar la red para pescar.

En aquel entonces, su tribu debía tener más pescado y carne de la que podían comer.

Viento Conejo y los demás repartieron los peces y los metieron en las cestas que habían traído.

Mientras Hu Xiao se balanceaba en la balsa de bambú, no podía mantenerse en pie. Después de bajar de la balsa, se sintió mareado y con las piernas débiles.

Cuando Tu Feng le entregó la gran cesta llena de pescado, Hu Xiao no pudo evitar agarrarse el estómago, inclinarse y tener arcadas varias veces. Como la comida en su estómago ya estaba casi digerida, no vomitó nada.

Shen Nong, al observar sus síntomas, se dio cuenta de que probablemente se estaba mareando.

Su superpoder basado en la madera no podía curar su mareo, así que Rugido de Tigre solo podía soportar la incomodidad y seguir apático al grupo de regreso a la tribu, cargando una gran cesta a la espalda.

Tras regresar a la tribu y cenar, Shen Nong llamó a Mao Yun y le pidió que fuera a la tribu de la montaña.

Shen Nong no tenía intención de actuar precipitadamente en su intento de ganarse a otras tribus. En cambio, le pidió al jefe de la Tribu de la Montaña que investigara qué tribus estaban particularmente descontentas con los caníbales o con la Tribu de la Sal.

Le dieron la lista de tribus y él ató a la gente una por una según esa lista.

La ágil figura de Cat Cloud desapareció en la oscuridad y se desvaneció rápidamente.

Al día siguiente, Shen Nong se despertó gracias a su reloj biológico.

Anoche no publicó nada, lo que le permitió dormir bien.

Sin embargo, Ze es ahora una bomba de relojería. Shen Nong se preguntó si debía endurecer su corazón y dejar al niño fuera de casa.

Pero cuando vio a Ze esforzándose al máximo para hervir agua para que él pudiera lavarse todos los días, y cuando pensó en cómo él siempre la ponía en primer lugar, Shen Nong sintió cierta reticencia.

Shen Nong también podía percibir que cada vez que intentaba impedir que Ze durmiera en su cueva, Ze actuaba como un animalito abandonado.

Shen Nong, que siempre se había creído despreocupado, era quien más detestaba su expresión.

Shen Nong pensó que el hecho de que ella se aferrara a él de esa manera probablemente estaba relacionado con sus propias experiencias.

Su madre murió trágicamente ante sus ojos, y después fue encarcelada por la tribu Ze en una cueva oscura y sin luz solar, donde sufrió torturas inhumanas a diario.

Fue la primera persona que vio después de escapar, y probablemente desarrolló sentimientos similares a un "complejo de alimentar a un pájaro".

Al pensar en esto, Shen Nong miró fijamente a Ze, que estaba hirviendo agua para ella, y frunció el ceño. ¿Así que este chico realmente la trata como a un padre?

No lo parece...

Shen Nong recordó el beso en la Tribu Pluma, y sus mejillas se sonrojaron. Apenas había empezado a pensar en ello cuando apretó la mano con fuerza, sin atreverse a pensar más.

Maldijo en silencio: "¡Hijo desobediente!".

Después de que Shen Nong terminara de lavarse, se le ocurrió una idea.

La primavera es una época especial para los orcos. Cuando el sistema se lo explicó anteriormente, añadió que a los orcos les gusta adentrarse en cuevas y bosques, y que les encanta especialmente la naturaleza salvaje.

Pero parece que, sin importar la época, nunca vio nada que no debiera haber visto en la tribu.

Shen Nong negó con la cabeza, intentando despejar su mente de todos sus pensamientos confusos.

Tribu Wushan.

Leopard Autumn ocultó su presencia y se infiltró en la tribu Wushan.

El sacerdote le ordenó a Lu Chun que hiciera que la caravana comerciara piedras negras con la tribu Wushan. Esperó en la tribu Wushan durante un día, pero el jefe Wushan no salió.

No solo salió el jefe, sino que nadie de toda la tribu.

Lógicamente, la tribu debería salir a cazar todos los días, por lo que no debería haber inactividad durante todo el día.

El sacerdote de la tribu Wushan se oponía firmemente al comercio con piedras negras. La última vez que lo expulsaron, dejó claro que jamás debía acercarse a su tribu. Bao Qiu ya había catalogado a la tribu Wushan como no comerciante, pero su jefe aprovechó la distracción del sacerdote y le rogó encarecidamente que reconsiderara su postura.

Leopard Autumn aceptó la piedra negra solo después de ver la mirada suplicante en los ojos del jefe, y luego hizo que Lu Chun la llevara de vuelta a la tribu para que el sacerdote la examinara.

El sacerdote ha dicho que debe comerciar con la tribu Wushan, pero ni siquiera puede ver a una sola persona.

Aprovechando los árboles y bosques circundantes como escondite, Bao Qiu descubrió que la tribu Wushan era muy tranquila y estaba desierta, como si nadie viviera allí.

Leopard Autumn caminó un poco más adentro de la tribu Wushan, casi llegando al límite de la misma, cuando encontró a alguien arrodillado frente a él.

Echó un vistazo a los arbustos que estaban no muy lejos y se escabulló.

Desde este punto estratégico, con una vista más amplia, Leopard Autumn vio a los orcos de la tribu Wushan arrodillados alrededor de una roca gigante.

¿Esto es... un altar?

Leopard Autumn se calmó y permaneció en silencio. Tras observar atentamente durante un rato, distinguió a varios hombres bestia jóvenes, aún inconscientes, en el altar de sacrificios.

Estaban atados a estacas de madera, con las manos y los pies sujetos por resistentes enredaderas. Las lágrimas corrían por sus rostros delgados y hundidos, pero apretaron los dientes y no gritaron.

El sacerdote que lo ahuyentó solía apoyarse en un bastón largo. Leopard Autumn sabía que era un símbolo de sacerdote; en el Departamento de Sal, los sacerdotes también usaban el mismo bastón todo el tiempo.

Sin embargo, la parte superior del bastón del sacerdote de la Tribu de la Sal está incrustada con una piedra preciosa luminosa, mientras que la parte superior del bastón del sacerdote de la Tribu Wushan está incrustada con una piedra negra.

Pero pensándolo bien, parece que los sacerdotes de su Tribu del Bosque no usan palos tan largos...

Leopard Autumn parpadeó, trayendo sus pensamientos de vuelta al presente.

En ese momento de distracción, se percató de que había otra persona en el altar de los sacrificios.

Quanfeng, el jefe de la tribu Wushan.

En ese momento, el sacerdote de la tribu Wushan pareció decir algo. Su voz se oía un poco lejana, y Bao Qiu no pudo oírla con claridad. Hizo todo lo posible por ignorar los ruidos a su alrededor y apenas pudo escuchar lo que decía.

—Quanfeng, quisiste llevarte la Piedra Negra para comerciar con forasteros, lo que enfureció al Dios Bestia. —El sacerdote de la tribu Wushan miró con calma al hombre alto pero de rostro marchito, y continuó con una mueca de desprecio—: El Dios Bestia quiere que te castigue en un sueño.

La mirada de Inu-kaze se posó en el niño atado. Su voz era ronca, y no se sabía cuánto tiempo hacía que no hablaba ni bebía agua. "¿Castigarme? ¿Por qué los atan?"

El sacerdote de la tribu Wushan dijo fríamente: "Eres el jefe de tu tribu. El Dios Bestia no te hará nada. Por lo tanto, tu pueblo sufrirá por ti".

Quanfeng lo miró fijamente con ferocidad, cada palabra como un cuchillo afilado: "¿Es el Dios Bestia quien quiere castigarme, o eres tú, Sacerdote, quien quiere castigarme?".

La otra persona sonrió levemente y dijo con indiferencia: "Todos lo son".

Oh.

Quanfeng esbozó una sonrisa burlona, con la mirada fija en el supuesto sacerdote, mientras una oleada de arrepentimiento infinito lo invadía.

Jamás se arrepentiría más de nada en su vida que de haber nombrado a esa persona sacerdote tribal.

Al ver la sonrisa cruel en el rostro del otro, a los niños temblorosos y a los miembros de la tribu que no se atrevían a pronunciar palabra, Quanfeng sintió de repente un gran cansancio. Desde que descubrió que su sacerdote no era normal, había estado luchando contra él.

Ahora, cree que debería dejarlo pasar.

"Liberen a los niños, y si quieren quemar algo, quémenme a mí en su lugar."

La voz de Quanfeng era suave pero resuelta.

Al oír esto, todos los miembros de la tribu Wushan alzaron la cabeza, con los ojos llenos de una reticencia insoportable, pero el miedo al sacerdote les impidió pronunciar una sola palabra.

En este mundo, el Dios Bestia es el número uno, y el Sacerdote es el número dos.

El sacerdote es un ser superior a todos los demás, con excepción del dios bestia.

Quanfeng quería matar a esa persona que había causado tanto sufrimiento a la tribu Wushan en innumerables ocasiones, pero no se atrevió.

No puedo imaginar qué tipo de castigo me esperaba tras matar al sacerdote, ni puedo soportar la desesperación y la impotencia de una tribu sin sacerdote y al borde de la extinción.

Matar a un sacerdote equivale a asesinar a un dios.

Mu Qi hacía tiempo que había descubierto los pensamientos e intenciones de Quan Feng, y precisamente por eso podía hacer lo que quisiera en esa pequeña tribu.

Observó a los cobardes miembros de la tribu Wushan y a su tímido y temeroso jefe, y no pudo evitar reírse.

"Quiero que los quemes vivos con tus propias manos."

La voz de Mu Qi era como una serpiente venenosa que se enroscaba alrededor de Quan Feng. Parecía lista para perforar su piel con sus colmillos venenosos en cualquier momento, dejándolo sin aliento y, a la vez, temeroso de hacer cualquier movimiento precipitado.

Quanfeng se quedó paralizado. ¡Cómo era posible que hubiera quemado vivos a su propia gente con sus propias manos!

Hace apenas unos días, estos cuatro niños corrían tras él, diciendo que esperaban crecer pronto para poder ir de caza con él, cazar más animales para la tribu y asegurarse de que todos tuvieran suficiente para comer...

Se agachaba, les acariciaba la cabecita y les decía que crecieran bien, y que en el futuro los llevaría de caza con él.

Pero ahora…

Ahora sus sacerdotes le ordenan que queme él mismo a esos niños.

El fuego en el borde del altar ardía con intensidad. Al contemplar las llamas parpadeantes, Inu-kaze dijo con gran pesar: "No puedo hacerlo".

Mu Qi miró a Quan Feng, atormentado y conflictuado, se burló y dijo con crueldad: "Si no los quemas, todos morirán".

En cuanto terminó de hablar, unas enredaderas marchitas se enroscaron repentinamente alrededor de los cuellos de los guerreros de Wushan que estaban arrodillados. Al alzar Mu Qi la mano, las enredaderas se apretaron aún más. Los guerreros de Wushan se aferraron con fuerza a las enredaderas que rodeaban sus cuellos con ambas manos, con el rostro enrojecido, los ojos ligeramente saltones y, de vez en cuando, tosían con dificultad y respiraban agitadamente.

Los ojos de Quanfeng se abrieron de furia mientras avanzaba para intentar detener a Muqi, pero las enredaderas marchitas de Muqi eran mucho más rápidas que la velocidad de Quanfeng.

"Swish swish swish".

Los tobillos de Inufu quedaron enredados en enredaderas marchitas, luego sus piernas y finalmente todo su cuerpo. Inufu no podía defenderse; ni siquiera podía liberarse de las enredaderas que lo ataban.

Solo pudo observar impotente cómo su gente quedaba atrapada en enredaderas marchitas e incapaz de respirar…

¿Qué debería hacer... qué debería hacer...?

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema