Kapitel 66

Мир, в котором он жил, был одним из бесчисленных миров, и он смог использовать это приглашение, чтобы привести трех человек, включая себя самого, в Город Времени-Пространства.

Столкнувшись с этой неожиданной возможностью, он вспомнил о грандиозном стремлении, которое он загадал своему учителю в детстве — принести славу секте Хуашань.

Глядя на нынешнюю ситуацию в секте Хуашань, можно сказать, что, несмотря на прошедшие годы, благодаря его усилиям, наконец-то наблюдаются некоторые улучшения.

Однако до былой славы секты Хуашань еще далеко.

Вспомнив Цзо Лэнчаня, лидера секты Суншань, который засматривался на секту Хуашань и хотел объединить Пять Священных Гор в одну, Юэ Буцюнь долго колебался, прежде чем наконец принять решение.

Хотя исход этой поездки неясен, она, по крайней мере, предоставляет секте Хуашань возможность для роста и расширения.

Юэ Буцюнь, держа в руке приглашение в Город Времени-Пространства, начал общаться с другими, мысленно передавая им свои мысли.

«Я, Юэ Буцюнь, готов войти в Город Времени и Пространства!»

Как только он закончил говорить, Юэ Буцюня окутал луч света, исходящий от приглашения в Город Времени-Пространства в его руке.

Мгновение спустя свет, исходящий от приглашения в Город Времени и Пространства, исчез, как и Юэ Буцюнь, который тоже пропал с места.

------------

Глава шестьдесят вторая: Описание девяти Подземных миров

Возле торгового здания Города Времени и Пространства откуда ни возьмись появился Юэ Буцюнь, принявший приглашение от Города Времени и Пространства.

Войдя в Город Времени-Пространства, сердце Юэ Буцюня сжалось. Внутренняя энергия, которую он культивировал десятилетиями, была фактически запечатана.

Хотя он и ощущал внутреннюю энергию, когда пытался её мобилизовать, она оставалась совершенно неподвижной.

Поняв, что это таинственный и непредсказуемый Город Времени-Пространства, Юэ Буцюнь, охваченный ужасом из-за того, что все его силы были запечатаны, постепенно успокоился и начал осматриваться вокруг.

Юэ Буцюнь обнаружил, что в этом пространственно-временном городе, помимо двух рядов зданий различной формы и стиля перед ним, существовало лишь это торговое здание.

В каждом уголке этого вневременного города ощущалась странная аура, которую Юэ Буцюнь не мог описать.

Но Юэ Буцюнь знал, что если ему удастся почерпнуть хотя бы крупицу информации из этой таинственной и непредсказуемой ауры, это принесет ему огромную пользу.

Кроме того, Юэ Буцюнь обнаружил, что рядом с ним находились еще два человека.

Один из двух мужчин был пожилым человеком, выглядевшим очень старым и, вероятно, страдавшим каким-то заболеванием; казалось, ему осталось жить недолго.

Рядом со стариком стоял красивый, почти демонический молодой человек с иссиня-черными волосами, белоснежной кожей, красными губами, белыми зубами и темно-золотыми глазами.

Мальчик, на вид лет одиннадцати или двенадцати, поддерживал стоявшего рядом старика и с большим любопытством осматривал окрестности.

Хотя молодой человек был одет как мужчина, как мог Юэ Буцюнь, обладая зрелым взглядом, не заметить, что на самом деле это женщина?

Кроме того, благодаря любопытным взглядам женщины, время от времени осматривавшей окрестности, Юэ Буцюнь также узнал важную информацию.

Вполне вероятно, что эти двое, как и он, впервые попали в Город Времени-Пространства после получения приглашения.

Подумав об этом, Юэ Буцюнь шагнул вперед, слегка сложил руки и спросил: «Я вижу, что вы двое, как и я, впервые входите в этот пространственно-временной город. Я Юэ Буцюнь, глава секты Хуашань. Могу я узнать, как к вам обращаются?»

Держа в руке складной веер и облаченный в длинную мантию, Юэ Буцюнь выглядел как настоящий утонченный и элегантный джентльмен.

После попадания в Город Времени-Пространства правила, которым должны следовать существа из всех бесчисленных миров, автоматически вошли в сознание Юэ Буцюня.

Поскольку Юэ Буцюнь уже знал о приглашении в Город Времени-Пространства, которое, как правило, рассылалось только один раз в каждом мире, он совершенно не беспокоился о раскрытии своей личности.

Кроме того, существам, попавшим в Город Времени-Пространства, как правило, запрещается предпринимать какие-либо действия; в противном случае они будут непосредственно уничтожены Городом Времени-Пространства, который заберет все, что им принадлежит.

Хотя казалось, что старику осталось недолго жить, раз он смог попасть в Город Времени-Пространства, всё было возможно.

В этих обстоятельствах, полагая, что иметь больше друзей всегда лучше, чем быть одному, Юэ Буцюнь решил подружиться с двумя людьми, стоящими перед ним.

Взглянув на стоявшую перед ней Юэ Буцюнь, Ся Цзюю подняла брови и уже собиралась что-то сказать, но Гай Цзюю дернул ее за руку и остановил.

Приняв приглашение из Города Времени и войдя в него, Гай Цзюю почувствовал, что его невероятно высокий уровень развития был незаметно запечатан без его ведома.

Хотя в последние годы его сила несколько снизилась из-за приближающейся продолжительности жизни, он уже не так силен, как раньше.

Однако Гай Цзюю был уверен, что в мире, в котором он жил, ничто не могло незаметно скрыть весь его уровень совершенствования.

Возможно, благодаря глубокому совершенствованию своих способностей, даже несмотря на то, что все его умения были запечатаны, Гай Цзюю все еще мог ясно ощущать необычайные особенности Города Времени-Пространства.

Более того, Гай Цзюю был уверен, что даже нынешний император не смог бы оказать такого влияния на его душу, вызвав у него подобные галлюцинации.

Таким образом, Гай Цзюю может быть достаточно уверен, что информация и описание Города Времени и Пространства, содержащиеся в пригласительном письме, скорее всего, подлинные.

С момента прибытия в Город Времени Гай Цзюю проявлял крайнюю осторожность в этом вопросе, который выходил далеко за рамки его прежнего понимания.

Зная характер Ся Цзюю, он понял, что дела идут плохо, как только она собиралась что-то сказать, поэтому быстро остановил её.

Хотя Юэ Буцюнь перед ним был в его глазах всего лишь обычным человеком, тот факт, что он смог проникнуть в Город Времени и Пространства, доказывал его исключительные способности.

Учитывая, что всё неизвестно, Гай Цзюю посчитал, что лучше избегать наживать врагов среди людей, чьё происхождение и биография неизвестны.

"Хе-хе! Меня зовут Гай Цзюю, а это мой ученик Ся Цзюю. Мы с моим маленьким учеником впервые попадаем в этот Пространственно-временной город. Интересно, насколько глава секты Юэ осведомлен об этом Пространственно-временном городе?"

Когда Гай Цзюю ответил Юэ Буцюню, он повернул голову и свирепо посмотрел на Ся Цзюю.

«Имя господина Гая звучит действительно впечатляюще!»

«К сожалению, я, как и господин Гай, впервые попадаю в этот Город Времени-Пространства. Мое понимание Города Времени-Пространства, вероятно, не сильно отличается от понимания господина Гая».

Во время разговора с Гай Цзюю Юэ Буцюнь испытывал некоторые сомнения. Ему казалось, что в взгляде Ся Цзюю на него чувствуется некая враждебность.

Развеяв свои сомнения и осознав, что, возможно, он слишком много об этом думал, Юэ Буцюнь еще раз поклонился Гай Цзюю.

«Я вижу, что господин Гай совсем недавно прибыл в этот Город Времени-Пространства. Раз уж мы здесь, почему бы нам не зайти вместе в это торговое здание и не встретиться с хозяином этого Города Времени-Пространства?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490