Die Reise einer Wahnsinnigen durch die Song-Dynastie - Kapitel 45
«Честно говоря, я всегда завидовал тебе и Сяоцзе. Сяоцзе слишком целеустремлённая; если она что-то решила, то добьётся своего. Таких людей нелегко соблазнить, поэтому они живут так свободно. А ты слишком наивен — наивная печаль, наивный гнев, наивная радость. Ты явно глуп и бесполезен, но живёшь более яркой жизнью, чем кто-либо другой».
«Инъин, почему… почему ты говоришь такие вещи?» Я кашлянула, почувствовав легкий зуд и жар в горле, и продолжила: «У тебя тоже есть свои сильные стороны! Ты красивая, способная и выдающаяся. Ты стремишься к тому, чего хочешь, так почему же завидуешь нам?»
«Но знаешь, сколько времени мне понадобилось, чтобы понять, какое счастье ты так легко обрела?» — она вдруг вскочила и закричала на меня, ее лицо исказилось от ярости и горя. — «Как бы я ни работала в своей старой компании, я была всего лишь рядовым сотрудником, просто потому что отказывалась спать с боссом; я работала до изнеможения над проектом, но вся заслуга доставалась другим, просто потому что у меня не было влиятельного положения. А как же ты? Ты ничего не можешь сделать, тебе ничего не нужно делать, и ты легко стала женой директора группы компаний «Сюй Тянь», заставив такого человека, как Сюй Ли, бросить Сюээр и лелеять тебя, как драгоценный камень».
Я поправила одежду, чувствуя легкое головокружение и жар. Взглянув на Инъин, я с трудом спросила: «Инъин, почему ты так подумала?»
«Почему?!» — закричала она, сплевывая. — «Почему кто-то может безоговорочно убирать за тобой, когда ты просто создаешь проблемы, в то время как мне приходится жертвовать собой, чтобы зарабатывать на жизнь, когда все мои усилия оказываются тщетными?»
«Линь Цзялань!» — закричала она, схватив меня за воротник, ее голос был хриплым от рыданий. — «Я ненавижу твою наивность, я ненавижу твое невежество, я ненавижу твою легкомысленность, поэтому я хочу, чтобы ты страдал так же, как и я! Чтобы ты был несчастен!»
Сяо И
30.08.2007 17:40
Глава 30, «Ловушка», завершена.
Глава 31. Борьба в отчаянии
Глава 31. Борьба в отчаянии
«Линь Цзялань!» — закричала она, схватив меня за воротник, ее голос был хриплым от рыданий. — «Я ненавижу твою наивность, я ненавижу твое невежество, я ненавижу твою легкомысленность, поэтому я хочу, чтобы ты страдал так же, как и я! Чтобы ты был несчастен!»
Я почти видел, как в пустыне бушует песчаная буря, и шел сквозь нее в одиночестве. Затем бесчисленные руки протянулись из-под земли, схватили и потянули меня, повалили на землю. У них были окровавленные, изуродованные лица, но они кричали одно и то же: «Я ненавижу твою наивность, я ненавижу твое невежество, я ненавижу твою легкомысленность. Мы потащим тебя вместе с собой в ад!»
У меня ужасно болела голова, когда меня с силой бросили на диван. Я услышала, как щелкнула дверь, и Инъин, казалось, все еще тихо рыдала. В груди и во всем теле стояла странная жара.
«Я думал, ты сделала это из-за того, что я тебе угрожал», — сказал знакомый мужской голос Инъин. «Хех, значит, ты её так же сильно ненавидишь?»
«Хватит уже этой чепухи!» — сердито перебила его Инъин. «Дай мне деньги! Вот... делай со мной все, что хочешь!»
Так жарко... так жарко! Я рвала на себе одежду, недоумевая, почему так жарко, что жарко изнутри.
Послышался звук, будто что-то передавали из рук в руки. Затем мужчина усмехнулся и сказал: «Возьмите деньги. И не забудьте выполнить ваше последнее задание».
Комната была наполнена лишь моим задыхающимся дыханием и стонами. Спустя долгое время Инъин сказала: «Я никогда не думала, что ты, Шао Цзюньи, пожертвуешь собой ради женщины до такой степени. Но стоит ли это того, чтобы оттолкнуть её в объятия другого, отказаться от своих планов и терпеть ненависть и месть Сюй Ли ради неё?» Инъин говорила очень спокойным тоном, но в её голосе явно чувствовались обида и ревность.
«Мои дела вас не касаются!» — взревел Шао Цзюньи, словно ёжик, которому наступили на хвост. «Забирайте свои деньги и убирайтесь!» С этими словами дверь распахнулась, и Инъин с криками вытолкнули наружу.
Воспользовавшись моментом, я отчаянно собрался с силами и бросился к двери, но как только железные ворота оказались передо мной, меня резко оттащили назад. Тотчас же пара сильных, могучих рук крепко схватила меня, и холодный смех прозвучал у меня в ухе: «Думаешь, сможешь сбежать?!»
«Шао Цзюньи, ублюдок, отпусти меня!» Я отчаянно сопротивлялась, била и даже кусала его, во рту у меня был привкус крови. Он закричал, а затем сильно ударил меня по лицу. Я почувствовала жгучую боль в левой щеке, но мое тело уже подняли в воздух и держали в его объятиях.
«Отпустите меня!!» — закричала я. — «Я жена Сюй Ли! Если вы меня тронете, он вам это не сойдет с рук!!»
С громким "хлопком" меня швырнуло на кровать, я почувствовал головокружение и недомогание, а тело словно горело.
Он повернулся, запер дверь и шаг за шагом направился ко мне, которая сидела, съежившись, у изголовья кровати, с лицом, полным холодного смеха и ненависти: «Отпустить тебя? Но ты готова отпустить Сюээр? Сегодня я позволю ему увидеть своими глазами, как у тебя роман, и понять, кого он хочет — тебя или Сюээр!»
"Что... что ты говоришь?" Я крепко обняла дрожащее тело, глядя на него с недоверием. "Ты сказал... хочешь, чтобы Сюй Ли это увидел? Чтобы увидел... хочет ли он Сюээр... или меня?"
«Да, госпожа Сюй». Шао Цзюнь улыбнулся и подошел ко мне, раздеваясь при этом. «Вы только что выпили сок, в который я подмешал афродизиак, который дал Инъин. Скажите, если Сюй Ли придет позже и увидит нас с вами голыми и переплетенными в постели, разве это не будет довольно забавно?»
«Нет!!» — пронзительно закричала я, скатываясь с кровати и пытаясь вырваться через дверь, но меня резко оттащили назад. Пара железных рук схватила меня за плечи, и демон из ада прорычал мне в ухо: «Ну и что, если ты не хочешь? Думаешь, я тебя отпущу? Думаешь, я не отомщу за боль, которую ты причинила Сюээр?!»
Среди его криков, полных боли и негодования, я повернула голову и увидела, как за окном постепенно поднимается луна, серебристая и круглая, но лишенная яркой чистоты пустыни, которая могла бы легко нарисовать мир бесконечных серебристых песков. Я видела, как темно-синие занавески колышутся на ветру за окном, словно бескрайние океанские волны, но как они могут сравниться с бескрайним пустынным морем, величественным и внушающим благоговение? Я видела сердце, висящее у окна, последний кусочек плоти которого сгнил, последняя капля крови, выпитая, багряная, нежно падающая на ветру, но как эта багряная кровь может сравниться с пронзительной красотой серебристых нитей крови, оставшихся в пустыне?
Перед глазами всё потемнело, и затем, среди сильной тряски и огромной силы, которая отбросила меня на кровать, я больше ничего не видела. Я мягко улыбнулась; биологические часы, которые у меня развились за последние семь дней, словно верный хранитель, напомнили мне, что лучше вернуться, лучше вернуться. Поэтому я закрыла глаза, полностью погрузившись во тьму, и потеряла… сознание.
Я открыла глаза, резко села и усмехнулась. Мир бескрайних серебряных песков, огромный, извилистый океан пустыни и… Я резко обернулась, встретилась с изумленным взглядом И Хана, мило улыбнулась и выпалила: «Зеленая мантия, серебряные нити, истерзанная кровью одежда».
«Молодой господин?» И Хан посмотрел на меня как в тумане, затем его выражение лица слегка смягчилось. «Не могли бы вы еще немного отдохнуть, молодой господин?»
«Хм~» Я покачала головой, взяла его за руку и встала. «Давай поскорее выберемся из этой пустыни. Я так скучаю по Юньяну и дяде Ли! Дядя Ли, должно быть, очень волнуется, узнав, что мы пропали».
«Галан, что случилось?» — в голосе Зимо прозвучал редкий для него оттенок паники.
«Не называй меня Цзялань!» — я подняла взгляд на призрака со слабой улыбкой. «Цзимо, зови меня Линь Ю. Линь Цзялань... мертв».
"Галан!" — внезапно появился передо мной Зимо, глядя на меня с напряженным выражением лица. — "Что случилось? Почему я не могу получить доступ к твоим воспоминаниям? У меня есть только разрозненные фрагменты... эти фрагменты..."
"Прекрати говорить!!" — закричала я, присев на корточки. И Хан подбежал, чтобы поддержать меня, и я сделала несколько глубоких вдохов. Я подняла глаза и улыбнулась Цзы Мо, который всё ещё был в шоке. "Эй, Цзы Мо, пока... давай не будем об этом говорить, хорошо?" Я не хочу думать о том серебристом лунном свете, я не хочу думать о тех тёмно-синих занавесках, я не хочу думать о том гниющем сердце, и особенно я не хочу думать о... том ужасном лице...
«Галан!!» Цзи Мо недоверчиво уставился на меня. Его карие зрачки отражали ночное небо и звезды, но были темными и бурными, словно внутри них бушевала буря. «Кто?! Кто это с тобой сделал?!»
"Ааааа!" Я крепко закрыла уши и закричала изо всех сил. Что бы Ихань ни просил, я только кричала и кричала. Мое и без того хриплое горло стало еще более хриплым и неприятным. В конце концов, у меня не осталось сил, и я, задыхаясь, упала в объятия Иханя. Хотя мое сердце было переполнено отчаянием и болью, я не смогла пролить ни слезинки.
Мой голос был хриплым, когда я умоляла: «Пожалуйста, больше не спрашивайте, пожалуйста, больше не спрашивайте…»
«Галан, не будь таким». Голос Зимо никогда еще не звучал так потерянно и безутешно. Он протянул пальцы, чтобы прикоснуться к моему лицу, но понял, что не может. Его глаза потемнели, и он тихо сказал: «Галан, плачь».
«Зачем мне плакать?» Я очаровательно улыбнулась ему и огляделась. «Здесь такая прекрасная пустыня, такой нежный лунный свет, такие теплые объятия И Ханя, такой чудесный голос Цзы Мо, зачем мне плакать?»
«Молодой господин». И Хан нежно обнял меня, как в самую холодную ночь, когда мы впервые вошли в пустыню, окутав меня всем своим телом и тихо сказав: «Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой».
Неважно... они все рядом со мной. Я медленно сжала синее платье, мне хотелось рассмеяться, но я поняла, что не могу.
Нежный голос Цзи Мо, несущий в себе невыразимую боль и молчание, эхом разнесся по бескрайней пустыне: «Галан, если хочешь плакать, плачь».
"О чём вы все говорите?" Я попытался выдавить улыбку, но слёзы потекли ручьём. Я изо всех сил старался вытереть их, но они продолжали литься, и чем больше я вытирал, тем больше их становилось. И Хан мягко положил руку мне на затылок, позволив мне уткнуться лицом в его грудь, и сказал холодным, но тёплым голосом: "Молодой господин, плачьте".
От тихих рыданий до душераздирающих криков, я уткнулась лицом ему в грудь, снова и снова зовя Сюй Ли по имени. Почему, несмотря на отсутствие будущего, я чувствовала себя такой безнадежной? Почему я действительно видела конец нашего брака? Почему, когда мы явно любили друг друга, мы в конечном итоге были вынуждены расстаться?
«Спустя более ста лет пустыня Таракан значительно уменьшилась в размерах, но её по-прежнему называют Континентом Дьявола, потому что в ней находится ужасающая и таинственная чёрная пустыня. В этой чёрной пустыне нет видимой растительности, нет волнистых песчаных дюн; окружающие дюны примерно одинаковой высоты, как плоские, бесконечные булочки. С любого ракурса вид один и тот же, лишённый каких-либо признаков жизни. Каждые несколько часов по чёрной пустыне проносятся песчаные бури; хотя они и не сильные, они истощают запасы воды в организме, вызывая раздражительность и даже психическую нестабильность. Но самое ужасное в чёрной пустыне — это не всё это».
Зимо сделал паузу, наблюдая, как я с трудом сглотнул, затем улыбнулся и продолжил: «В Чёрной пустыне измученные жаждой путешественники могут внезапно увидеть вдалеке лазурное озеро, плодородные поля, стада коров и овец, а также прекрасных женщин, грациозно танцующих. Но как бы они ни стремились к этому оазису, они никогда не достигнут его, пока не умрут от истощения. В этом и заключается величайшая ловушка Чёрной пустыни — искушение дьявола». (Два абзаца выше заимствованы из книги «Призрак гасит свет», ой! Я действительно не смог найти никакой информации о движущихся песчаных пустынях.) «Мираж?» — кивнул я, думая: «Не волнуйся, Зимо, меня это не обманет». Тем не менее, я всё ещё немного волновался. Десять дней путешествия по пустыне, которые я уже пережил, были нечеловечески тяжёлыми; насколько же ещё более тяжёлой была эта ужасающая Чёрная пустыня. Но трудности — это хорошо; Возможно, физическая боль временно заставит меня забыть о боли в сердце. В противном случае, боюсь, я сойду с ума.
Мы пили воду, запасались водой, искали еду и пополняли запасы, которых хватило бы на долгое время. Затем Ихань и я отправились в путешествие по дьявольской Чёрной пустыне. Первая часть пути прошла без происшествий, мало чем отличаясь от предыдущей. Если только жёлтый песок полностью не заслонял солнце, и погода не была слишком жаркой, мы всегда путешествовали ночью и отдыхали днём. Жара, песчаные бури, жажда — мы могли утолить её только глотком воды — и усталость, разочарование и страх — мы утешали и согревали друг друга.