Red Lotus Order - Chapter 385

Chapter 385

Чжао Гао сохранил спокойствие, сложив руки в знак прощания.

В сопровождении двух бронированных солдат Чжао Гао медленно удалился из дворца Цзицюй.

Ему был вручен рулон белого шелка длиной три фута.

Так умирают дворяне с достоинством, сохраняя свои тела в целости и сохранности, но при этом объявляя, что умерли от болезни, едва умудрившись сохранить хоть какой-то фрагмент лица.

Удивительно, но Чжао Гао, всего лишь евнух, также пользовался обращением, подобающим дворянину.

Безусловно, это можно считать последним актом милосердия Ин Чжэна.

На этом обсуждение завершается.

Евнух Чжао Гао, который впоследствии сеет хаос в империи Цинь, погиб, не успев причинить никаких неприятностей.

Второй пункт в чёрном списке: казнь!

Ин Чжэн, восседая на своем троне, громким голосом объявил: «Заседание суда окончено. Ли Си, оставайся. Остальные можете уйти».

"обещать."

Поклонившись, многочисленные министры двора медленно удалились из зала Жикье.

Последовавшие убийства главного алхимика Сюй Фу и офицера Императорской колесницы Чжао Гао, а также появление бессмертной пищи — сладкого картофеля — создают им немало проблем.

Солдаты Цинь, ответственные за охрану дворца, также были выведены Ин Чжэном и отправлены ждать у дворца.

В огромном дворце Цзицюй остались только Ин Чжэн и Ли Си.

Премьер-министр Ли Си в знак уважения сложил руки и с недоумением спросил: «Ваше Величество, какое вам до меня дело?»

Ин Чжэн поднялся с трона Черного Дракона, посмотрел сверху вниз на талантливого премьер-министра и долго молчал.

Атмосфера в комнате стала странной.

В этот момент Ли Си, казалось, кое-что понял. Тот факт, что он смог стать премьер-министром, получать приказы императора и помогать ему в управлении страной, доказывал, что Ли Си отнюдь не глупец.

Ли Си неуверенно спросил: «Ваше Величество, значит ли это… что я тоже буду поднимать восстание в будущем?»

Взгляд Ин Чжэна постепенно обострился, и он спокойно произнес: «Похоже, ты догадался, что сделало твое будущее „я“».

Услышав слова Ин Чжэна, Ли Ши покрылся холодным потом, тут же поклонился и сказал: «Ваш покорный слуга заслуживает смерти десять тысяч раз».

Восстание — это чудовищное преступление, которое может привести к истреблению девяти поколений одной семьи!

Ли Си лишь осторожно спросил, но, к его удивлению, это оказалось правдой, поставив его в затруднительное положение.

Научившись на примере Чжао Гао, начальника Императорской каретной инспекции, Ли Си довольно хорошо представлял себе свою судьбу. Однако по какой-то причине Первый Император не казнил его прямо при дворе.

Затем Ин Чжэн покачал головой и вздохнул: «Ли Си, Ли Си, я думал, ты умный человек, зачем ты совершил такую глупость? Учитывая твой талант и огромный вклад, который ты внес в династию Цинь».

«Даже если это было ваше отравление Хань Фэя, я закрыл на это глаза и не привлек вас к ответственности!»

«Так ты мне отплачиваешь?»

Голос Ин Чжэна, полный разочарования и досады, сильно ударил Ли Си в сердце.

С момента принятия централизованной системы префектур и уездов почти все государственные дела по всей стране сосредоточились в руках первого императора Ин Чжэна.

Объём работы был невероятно тяжёлым; Ин Чжэн почти каждый день осматривал мемориалы при свете лампы, а для перевозки бамбуковых табличек, которые он просматривал ежедневно, требовались волы.

Однако, будучи заместителем императора и занимая должность премьер-министра, Ли Си значительно облегчил работу Ин Чжэна.

Поэтому, за исключением случаев крайней необходимости, Ин Чжэн не хотел убивать Ли Си.

Однако Ли Си понимал, что любые дальнейшие объяснения будут бесполезны, поэтому он ничего не стал объяснять.

«Ваше Величество, я знаю, что заслуживаю тысячи смертей. Умоляю Ваше Величество проявить милосердие и пощадить всю мою семью».

Теперь его единственное желание — чтобы Его Величество Первый Император пощадил всю его семью и избавил их от казни.

«Когда я вообще говорил, что хочу тебя убить?»

Но Ин Чжэн махнул рукой и сказал: «Бессмертный уже очень ясно объяснил мне ваше будущее сотрудничество с Чжао Гао в восстании».

Он продолжил: «Однако причина, по которой я не приказал арестовать вас и обезглавить в суде, заключается именно в том, что я учитываю ваши прошлые заслуги».

Услышав слова Ин Чжэна, Ли Си вздохнул с облегчением; можно сказать, что его жизнь была спасена.

«Этот виновный подданный опозорен! Я прошу Ваше Величество о наказании!»

Ли Си тут же опустил голову и искренне признал свою вину.

Что касается наказания, которое меня ждет, я предоставлю это судьбе.

По сравнению со смертью и истреблением собственного клана, другие наказания незначительны и пренебрежимо ничтожны.

Ин Чжэн сошел с трона, встал, сложив руки за спиной, и спустился по высокой платформе. Он молча смотрел на Ли Си, словно желая видеть его насквозь. Его глубокий взгляд был леденящим.

Это подавление, основанное на иерархии!

Тик-так! Шепот!

Атмосфера была мрачной и гнетущей.

На его лбу выступили крупные капли пота, стекавшие на землю, но Ли Си оставался согнутым, не смея пошевелиться ни на дюйм.

Спустя неопределённое время Ин Чжэн медленно и обдуманно произнёс: «Ли Си!»

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146