Red Lotus Order - Chapter 516

Chapter 516

Левоориентированный министр Ду Жухуэй выступил вперед и заявил: «Ваше Величество, наш Великий Синь почитает даосизм, а буддизм не процветает. Может ли этот сон быть делом рук буддийского учителя, который тайно сеет смуту, пытаясь повлиять на Ваше Величество и изменить государственную политику?»

Услышав это, все министры согласно кивнули.

Все, кому разрешалось входить в Вэйянский дворец для участия в государственных делах, были важными императорскими чиновниками, одетыми в багряные и пурпурные одежды, и в той или иной степени знали некоторые секреты империи.

Например, император Тайдзу не умер, и все предыдущие императоры и выдающиеся ученики царской семьи спрятались на Императорской горе за императорским городом, посвятив себя совершенствованию своего бессмертия.

И эта легендарная фигура, наставник десяти императоров, лично назначенный основателем империи, и единственный нецарский правитель во всей Великой империи Синь, Сяо Нин.

Этот загадочный императорский наставник является мощной опорой, обеспечивающей подъем всей Великой империи Синь; он — столп силы империи.

Он происходил из даосской семьи, и его подчиненные следовали предпочтениям своих начальников. В результате вся Великая империя Синь почитала даосизм и подавляла буддизм.

Великая империя Синь была кошмаром для буддистов.

Империя обладала обширной территорией, включавшей 365 префектур, население в 7,8 миллиарда человек и площадь в 120 миллионов квадратных километров.

Буддийских храмов очень мало, их можно пересчитать по пальцам одной руки, и лишь в отдаленных районах на границах империи можно найти один-два небольших храма или святилища.

Услышав это, император нахмурился и гневно воскликнул: «Как они смеют! Они проникли во дворец! Это возмутительный поступок; как я могу это терпеть?»

«Мои возлюбленные министры, кто сможет избавить меня от этого бедствия? Я щедро вознагражу их!»

Хотя император не исповедовал буддизм, он отличался исключительным достоинством. Когда он гневался, казалось, будто рушится небо и земля обрушивается, приводя в ужас его министров.

Все склонились и молили о прощении, говоря: «Ваше Величество, пожалуйста, успокойте свой гнев. Мы заслуживаем смерти!»

Затем правый министр Фан Сюаньлин произнес: «Ваше Величество, хотя наша буддийская секта Великая Синь и не занимает видное место в мире, она могущественна и не должна недооцениваться. Однако мы все обычные люди, которые не умеют заниматься самосовершенствованием. Что же нам делать?»

Он сделал паузу, затем поклонился и сказал: «Ваше Величество, умоляю Вас подняться на вершину и призвать Императорского Наставника, чтобы Он разрешил это бедствие!»

Как только Фан Сюаньлин закончил говорить, остальные министры поняли, что он имел в виду, обменялись взглядами и выразили свое согласие.

«Ваше Величество, умоляю вас подняться на гору и призвать Императорского Наставника, чтобы он разрешил это бедствие!»

«Ваше Величество, умоляю вас подняться на гору и призвать Императорского Наставника, чтобы он разрешил это бедствие!»

Взаимодействовать с другим специалистом может только один практикующий врач.

Те, кто способен выделиться из миллионов людей, подняться до императорского двора и возглавить правительственное ведомство, все исключительно проницательны и способны. Как они могли не знать этого принципа?

Император Ван Цзяньдэ немного подумал, затем кивнул и сказал: «Хорошо, я сейчас лично поднимусь на гору! Заседание суда закрыто!»

Закончив говорить, он встал и первым вышел из дворца Вэйян.

"Заседание суда отложено!"

Стоявший в стороне евнух тут же громко крикнул.

«Поздравляем Ваше Величество!»

Все министры поклонились, провожая его в последний путь.

Лишь когда фигура императора полностью исчезла из виду, они уходили парами и тройками.

Тем временем император Ван Цзяньдэ в своей императорской карете в окружении гвардейцев выехал из дворца Вэйян, проехал через обширный императорский город и прибыл в его тыл.

Сходя с императорской кареты, Ван Цзяньдэ поднял взгляд на возвышающуюся перед ним вершину и невольно мысленно вздохнул.

Согласно королевским тайнам, это место когда-то представляло собой пустой участок земли, но позже императорский наставник перенёс сюда высокую гору из другого места.

С тех пор гора стала известна как Императорский Пик.

С тех пор прошло несколько сотен лет.

«Подождите все здесь, я сейчас вернусь!»

Придя в себя, Ван Цзяньдэ помахал охранникам позади себя и поднялся в гору.

Охранники смотрели прямо перед собой, явно хорошо зная королевские правила и не находя в этом ничего странного.

С того момента, как они вошли в императорский город в качестве стражников, их начальство рассказало им о табу, действующих в императорском городе.

Первое правило гласит: никому не разрешается ступать на территорию Императорской вершины; любой, кто ослушается, будет казнен вместе со всей семьей.

Пик Дита возвышается на тысячи футов, извилистый и петляющий, с единственной каменной лестницей, по которой может подняться только один человек за раз, и которая тянется от подножия горы до самой вершины.

Когда судебное заседание закончилось, было около 8:40 утра. К тому времени, как Ван Цзяньдэ, запыхавшись, добрался до первого павильона у подножия горы, было уже 11:00 утра.

Кто туда ходит?

В этот момент из тени выскочили двое юношей в черных одеждах, вооруженных мечами, пристально посмотрели на Ван Цзяньдэ и громко закричали.

«Хм... Я верховный правитель, нынешний император Ван Цзяньдэ. Вы меня не узнаёте?»

Ван Цзяньдэ почувствовал исходящее от него сильное давление, и по его лбу стекал холодный пот.

Ему пришла в голову мысль: любой необдуманный поступок вызовет сокрушительный удар.

Напряжение спало только после того, как он раскрыл свою личность.

Где же токен?

Юноши, размахивающие мечами, по-прежнему не опускали их, и один из худых юношей выкрикнул вопрос.

"А, жетон? Какой жетон? О, вот он!"

Ван Цзяньдэ был совершенно озадачен, но внезапно что-то вспомнил и снял с пояса ярко-желтый нефритовый кулон в виде дракона и феникса.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146