Chapter 87

Цинь Цзюньчэ не закончил свою фразу.

Гу Тан уже схватила его за руку, слегка наклонила голову и поцеловала.

Он протянул руку и схватил Цинь Цзюньчэ за затылок.

Словно собрав все силы, она страстно поцеловала Цинь Цзюньчэ в губы.

Его поцелуй был таким сильным, таким жадным.

Даже у спокойного и уравновешенного Цинь Цзюньчэ в тот миг в голове словно отключилось.

Он опустил глаза и посмотрел на молодого человека перед собой.

Глаза Гу Тана были широко открыты, и в его сияющих глазах читались сложные эмоции, которые даже он сам не мог понять.

«Девять… э-э…» — наконец нахмурились брови Цинь Цзюньчэ.

Его рука уже лежала на груди Гу Тана.

Одного лишь выдоха духовной энергии было бы достаточно, чтобы серьезно навредить этому внезапно сошедшему с ума юноше.

"Хех..." В этот момент Гу Тан ослабил хватку на затылке Цинь Цзюньчэ.

Он прищурился и на мгновение уставился на Цинь Цзюньчэ.

Затем он снова приблизился к Цинь Цзюньчэ.

«Можете попробовать убить меня одним ударом, — холодно сказал он. — Посмотрим, отпущу ли я вас».

Он протянул руку и обхватил талию Цинь Цзюньчэ, а другой рукой еще крепче сжал затылок Цинь.

Ещё более страстный поцелуй скрепил губы Цинь Цзюньчэ.

Они перевели дыхание, звук морского бриза в ушах, казалось, заглушался всё более громким сердцебиением.

Вырвался вздох, беззвучно унесенный морским бризом.

Цинь Цзюньчэ медленно закрыл глаза.

Глава 53. Непревзойденный блеск Императорского Наставника (Конец)

Лишь когда Гу Тан почувствовал во рту солоноватый, рыбный привкус крови, он наконец освободил Цинь Цзюньчэ.

Он слегка отстранил их друг от друга, опустил лоб и положил его на плечо другого человека.

Грубая синяя мантия натирала ему кожу, вызывая на мгновение дезориентацию.

Гу Тан усмехнулся и сделал несколько шагов назад.

«Простите». Он опустил глаза, не желая встречаться взглядом с Цинь Цзюньчэ.

Затем он повернулся, сделал несколько шагов вперед и сел на море, согнув колени.

Длинный меч, созданный из сконденсированной духовной энергии, исчез в тот же миг, как пронзил тело змееподобного чудовища.

Гу Тан слегка приподнял руку и вытащил длинный меч из духовной энергии, скопившейся в его ладони.

Он на мгновение задержал рукоять духовного меча, затем отбросил его далеко и наблюдал, как темно-синий меч полностью исчез, не упав в море.

Это глупо!

Он понимал, что только что совершил невероятно глупый поступок.

Это не только глупо, но и невероятно по-детски.

Занимаясь земледелием десять тысяч лет, он думал, что давно всё забыл.

Я никак не ожидала, что один лишь взгляд на похожего человека заставит меня полностью потерять самообладание.

Цинь Цзюньчэ на мгновение замер, а затем подошёл к Гу Тану.

На его губах всё ещё оставались следы крови.

Неясно, принадлежит ли оно ему или молодому человеку, который довольно своевольно сидит на море спиной к нему.

«Девятый принц». Цинь Цзюньчэ слегка поклонился.

Он просто больше не хотел с этим возиться.

Но он не мог просто оставить Гу Тана там без присмотра.

«Давайте вернёмся». Его голос оставался мягким. «Давайте сделаем вид, что то, что только что произошло, никогда и не происходило».

Цинь Цзюньчэ мягко утешил Гу Тана: «Если ты продолжишь совершенствоваться, то обнаружишь, что эти вещи станут неважными…»

«Нет, этого не произойдет», — довольно грубо перебил Гу Тан Цинь Цзюньчэ.

Если бы продолжение его совершенствования было полезно, он бы не сидел здесь.

Он уже должен был успешно преодолеть все испытания и прорваться сквозь пустоту, чтобы достичь другого измерения.

«Девятый принц». Цинь Цзюньчэ потерял дар речи, оказавшись в безвыходном положении.

Но после недолгой паузы он мягко продолжил: «Посмотри на себя, тебя раньше считали неспособным к совершенствованию, а ты успешно продвинулся до ранга А. В этом мире нет ничего сложного…»

«Не беспокойся обо мне», — снова перебил его Гу Тан.

Цинь Цзюньчэ: «...»

Глядя на этого упрямого, несговорчивого молодого человека, он впервые почувствовал головную боль.

Почувствовав его молчание, Гу Тан повернулся и посмотрел на Цинь Цзюньчэ.

Он запрокинул голову назад, глядя на молодого человека, который едва мог сдержать улыбку.

Гу Тан вдруг нашел это несколько забавным.

«Однажды мне кто-то нравился», — тихо сказал он, поворачиваясь.

Цинь Цзюньчэ: «...»

Похоже, это меня только что насильно поцеловали, значит, Гу Тан признается мне в своих чувствах прямо в лицо?

«Он такой хороший, такой добрый, такой нежный. Когда я был потерян и беспомощен, когда все надо мной издевались, именно он появился передо мной», — почти на одном дыхании произнес Гу Тан.

Пусть ситуация выйдет из-под контроля.

Поскольку ситуация уже вышла из-под контроля, давайте на этот раз выложимся по полной.

Цинь Цзюньчэ: «...»

Гу Тан, даже не взглянув на него, продолжил: «Он принял меня, обучил совершенствованию, сопровождал меня в изучении различных техник, нашел духовные травы и пилюли для лечения внутренних ран, которые я получил в юности, водил меня на охоту на странных зверей и уничтожение могущественных врагов... постепенно он превратил меня в одного из сильнейших совершенствующихся в мире».

«Я думал…» — выражение лица Гу Тана заметно смягчилось, когда он заговорил о прошлом, — «Я ему нравился».

Цинь Цзюньчэ: «...»

У него было смутное ощущение, что Гу Тан говорил не о нём, но вот сейчас...

«В тот день, когда я успешно достиг того же уровня, что и он, я признался ему в своих чувствах», — тихонько усмехнулся Гу Тан.

В его смехе звучал сарказм: «Я был вне себя от радости, когда он согласился стать моим даосским партнёром. Такой утончённый и элегантный человек, бесчисленные практикующие хотели бы стать его даосскими партнёрами. Но он согласился только на меня, и ни на кого другого. Думаю, я ему нравлюсь».

Цинь Цзюньчэ последовал примеру Гу Тана и сел на берегу моря.

Выражение его лица немного изменилось по сравнению с тем, что было раньше.

Нежность исчезла из его глаз, оставив в глубине их темную тень.

— А потом? — небрежно спросил он Гу Тана, — как ты узнала, что он тебя не любит?

«Он сам это сказал, — заявил Гу Тан. — Он заводит отношения только ради духовного совершенствования; романтические отношения для него никогда не были важны. Если бы я хотел романтической любви, я бы предпочел найти кого-нибудь другого».

Гу Тан снова улыбнулся: «Но он сказал мне, что с самосовершенствованием в качестве спутника, зачем беспокоиться о любви? Пока я следую этому великому пути, я в конце концов найду свои собственные законы и войду в более высокий уровень. Тогда я пойму, что любовь — это всего лишь иллюзия, и только самосовершенствование — это верный путь».

Говоря это, Гу Тан повернулся к Цинь Цзюньчэ: «Затем я вступил с ним в схватку на триста лет».

Он сказал: «Я добивался его внимания изо всех сил, используя все возможные методы, надеясь, что он хоть немного откликнется. Это нежелание смириться с тем, что я не получу желаемого, заставляло меня чувствовать себя околдованным, и в конце концов я чуть не сошел с ума. Именно он вернул меня обратно».

Цинь Цзюньчэ был ошеломлён.

Он безучастно смотрел на лицо Гу Тана.

На лице обычно спокойного и отстраненного молодого человека теперь мелькнул оттенок безумия, которого он никогда прежде не видел.

«Он пошел на огромный риск, пожертвовав своим совершенствованием ради стабилизации моего царства», — медленно продолжил Гу Тан. «Затем, убедившись в моей безопасности, он сказал, что больше не может так обманывать меня. Поэтому он решил пройти испытание».

Гу Тан поднял взгляд к чистому голубому небу: «Конечно, это была неудача. Молния девяти небес поразила его, его душа рассеялась, и семь его духов разлетелись по всему миру. Мне потребовалось семьсот лет, чтобы собрать фрагмент его души по частям и помочь ему переродиться».

"Ты..." — Цинь Цзюньчэ медленно открыл рот, но его голос был настолько хриплым, что даже он сам немного испугался.

«Я и его чувства слились воедино». Гу Тан больше не смотрел на него. «Мы спокойно стали обычными даосскими партнерами, в наших глазах читалось лишь стремление к совершенствованию. Затем мы провели вместе тысячи лет и, наконец, вместе достигли вершины Великого Дао».

"Прекрати говорить!" — рука Цинь Цзюньчэ внезапно задрожала.

Не только руки!

Он дрожал всем телом.

Зелёная мантия скользила по морю, и рукава были даже промокнут от накатывающих волн.

«Разве это не то, что вы хотели узнать?» — Гу Тан, казалось, совершенно ничего не понимал.

Он посмотрел на лицо Цинь Цзюньчэ, лицо, которое уже запечатлелось в его сердце, в самых костях, лицо, которое никогда не менялось.

Он улыбнулся и сказал: «Ты столько хлопот пошла, чтобы узнать это, не так ли?»

«Гу Тан…» — Цинь Цзюньчэ протянул руку, желая надавить на плечо Гу Тана.

Гу Тан, глядя в небо, сказал: «Когда он не выдержал испытания и был на грани гибели, я спросил его, сожалеет ли он о том, что принял меня. Если бы не я, такой разумный человек, как он, не был бы сбит с пути и просто продолжил бы свой путь. Я думаю, что в конце концов он достигнет желаемого уровня и вознесется на небеса после испытания».

Его улыбка была несколько меланхоличной: «Но он сказал, что никогда об этом не жалел».

«Цинь Цзюньче». Гу Тан встал.

Он протянул руку и нежно погладил волосы Цинь Цзюньчэ: «Моя неспособность преодолеть испытания, по сути, была в пределах моих ожиданий. Тысячи лет назад у меня уже был недостаток в Дао. Но увы…»

Он заложил руки за спину и посмотрел на далекий горизонт: «Я обещал ему, что поеду и посмотрю это место».

«Так что сдавайся», — спокойно сказал Гу Тан. «Перед моим испытанием я сломал печать и вернул тебе последний фрагмент своей души. Если ты продолжишь совершенствоваться, ты сможешь достичь вершины Великого Дао, ты сможешь…»

Подул морской бриз, и его фигура внезапно начала покачиваться.

Я чувствовал себя так, словно парил в воздухе, и меня вот-вот унесёт ветром.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497