Chapter 15

Гу Чжун сделала вид, что внезапно что-то поняла, стараясь говорить как можно более формально. А вот насчет того, намеренно ли она «не помнит», кто знает, кроме самой наследной принцессы?

И без того покрасневшее круглое лицо Цзо Инъюаня слегка побагровело от гнева на двух учителей, его белая борода неконтролируемо дрожала, но он все же не смел ответить.

Для этих аристократических семей более болезненным, чем его смерть, было бы позорное поражение его гордого рода.

На самом деле, семья Цзо была не просто одной из многих видных семей в Бэйлине. Семья Цзо дала миру множество знаменитых ученых этого поколения и занимала важное место в сердцах ученых по всей стране. Более того, это была ведущая семья среди видных семей уезда Бэйлин.

Слово «всего лишь» — это настоящее оскорбление.

Учёные ценят честность, особенно те, кто происходит из семей честных чиновников. Молчание после такого унижения — это либо проявление выдержки, недоступное обычным людям, либо признак угрызений совести.

Поэтому подозрения в отношении семьи Цзо только усилились. Теперь, когда они заключены в резиденции губернатора префектуры и не могут получать никаких известий из внешнего мира, только те, кто был причастен к этой череде событий, могли так стремиться вырваться на свободу.

«Ваше Высочество…» — снова неуверенно произнес Цзо Инъюань.

«Это была моя ошибка! Быстрее, кто-нибудь проводите мастера Цзо справить нужду!»

Гу Чжун произнес эти слова очень громко, и все в комнате их услышали. Люди опустили головы и изо всех сил пытались сдержать смех.

Лицо Цзо Инъюаня дернулось, но он больше не злился. Когда он попросил разрешения справить нужду, он уже отбросил свою гордость.

«Мастер Цзо, вы должны помнить обратный путь, иначе я действительно не знаю, куда отправить вашу госпожу».

Гу Чжун низким, угрожающим голосом произнес: «Хотя ситуация в городе Бэйлин, вероятно, улажена, чтобы предотвратить коварный побег шпиона из семьи Цзо, Гу Чжун может лишь сыграть роль презренного, угрожающего злодея».

После того как двое солдат вывели Цзо Инъюаня за ворота дворца, Гу Чжун повернулся лицом к толпе, и его тон был довольно недружелюбным.

«Как вы все знаете, сегодня вечером произошло много захватывающих событий».

Гу Чжун присутствовал на банкете только сегодня, в белоснежном деловом костюме с широкими рукавами. Он только что прибыл сюда из-за пределов города, пробившись сюда с боем, и его изысканная парча была сильно испачкана кровью.

Прибывшие вокруг нее солдаты были полны убийственного решимости, словно демоны. Она прошла сквозь толпу, доведя до слез группу женщин.

«У меня очень печальные новости. Все ваши дома разрушены войной, и город Бэйлин будет непригоден для проживания в течение следующих нескольких месяцев. Пожалуйста, спланируйте свое возвращение. Я нашел для вас хорошее место в Луи, которое, я думаю, вам понравится».

Гу Чжун продолжал разговаривать сам с собой, и тут же выдал шокирующую новость.

Как только она это сказала, многие люди рухнули на землю, сердито глядя на нее.

Разрушение их дома было равносильно вымиранию их родословной. Тот факт, что они не бросились в бой с Гу Чжуном, уже свидетельствовал об их сдержанности.

«Почему ты так на меня смотришь? Если хочешь кого-то обвинить, обвини варваров».

Бэйлин — важный пограничный город, и его, естественно, не следует отдавать этим людям, преследующим корыстные цели. Однако поджог резиденций знатных семей — это не дело рук Гу Чжуна.

После того, как варвары вошли в город, группа людей отправилась к влиятельным семьям в центре города. Они намеренно вылили масло и подожгли всё вокруг, не забрав никаких золотых или серебряных сокровищ, словно уничтожая какие-то улики.

Часть вещей, которые Гу Чжун ранее поручил Фэн Цзя обыскать, также была уничтожена во время войны.

К счастью, действия варваров также дали Гу Чжуну законное основание изгнать все эти могущественные кланы из Бэйлина.

Что касается чиновников всех уровней, похоже, императору Гу придется издать указ о смене их на всех уровнях.

«После целой ночи я совершенно измотан. Давайте закончим на сегодня».

Гу Чжун повернулся и поднялся по ступенькам, сел во главе стола, приложив руку ко лбу, и выглядел изможденным.

«А что касается госпожи Цзо, то мы можем подождать возвращения главы семьи Цзо, прежде чем отправиться в путь вместе».

Получив приказ, солдаты, стоявшие по обе стороны двери, открыли тяжелые сандаловые ворота, и испуганная толпа нетерпеливо выбежала наружу, словно птицы, разгоняемые ястребами и собаками.

Чэнь Мусянь неспешно следовал за толпой, оглядываясь на Гу Чжуна с двусмысленным выражением лица.

--------------------

Примечание автора:

Хм... так, не могли бы вы, пожалуйста, подарить мне цветы? Я перечитывала каждую главу три или четыре раза, но всё ещё не удовлетворена... (теряю уверенность в своих писательских способностях)

Глава 15. Императорский наставник и наследная принцесса (Часть четырнадцатая)

============================

В одно мгновение в зале осталась только госпожа Цзо. Она стояла на коленях, бледная, нервно теребя платок в руке, губы ее неконтролируемо дрожали.

То, что произошло сегодня вечером, действительно выходило за рамки того, что могла вынести обычная домохозяйка.

«Мадам, вам не о чем беспокоиться».

Линъянь подошла к ней и осторожно положила руку, обмотанную марлей, ей на плечо.

Дрожащее тело госпожи Цзо мгновенно замерло. Она даже затаила дыхание от ужаса, словно Лин Янь в любой момент могла сломать ей шею.

«Как только господин Цзо вернется, вы можете идти домой. Хотя дом и сгорел, по крайней мере, большинство людей в безопасности, что очень хорошо. Пока существуют зеленые холмы, всегда будет достаточно дров для костра, мадам».

Лин Янь легонько похлопала его по плечу, затем убрала руку и подошла к Гу Чжуну, который дремал с полузакрытыми глазами.

Спустя короткое время Цзо Инъюань так и не вернулся, как и двое солдат, которые ушли с ним.

В сердце Линъянь зародилось предчувствие беды. Она взглянула на измученного Гу Чжуна, тихо спустилась по ступеням и прошептала приказ солдатам, охранявшим дверь:

«Соберите команду и обыщите особняк в поисках Цзо Инъюаня. Помните, не разлучайтесь. Если не найдете его, вернитесь и доложите. Не поднимайте шум».

Солдаты подчинились и ушли, и число людей в зале уменьшилось.

«Джентльмены!»

Внезапно Гу Чжун, сидевший во главе стола, удивленно воскликнул. Лин Янь быстро обернулась и увидела, что Гу Чжун смотрит на нее с потрясенным выражением лица.

«Ваше Высочество? Вас мучает кошмар?»

Линъянь быстро подошла к ней, с болью в сердце глядя на удрученную маленькую принцессу.

«Ничего особенного. Который час?»

Гу Чжун махнул рукой и встал, облокотившись на стол.

«Время чаепития прошло, Ваше Высочество, возможно, еще немного отдохнете».

«Цо Инъюань еще не вернулся?» Гу Чжун нахмурился.

«Мы уже отправили людей на их поиски».

«Доклад! Ваше Высочество! Мой господин! Что-то случилось!»

Раздался еще один отчаянный крик, голос раздался раньше, чем услышал собеседника.

Гу Чжун погладила её по голове. Сегодня она больше никогда не хотела слышать слово «отчёт»; оно никогда не приносило ничего хорошего.

Тела Цзо Инъюаня и двух сопровождавших его солдат были найдены в саду за особняком префекта. Странно, но голова Цзо Инъюаня была оторвана.

Невероятно, но кому-то удалось за столь короткое время проникнуть в тщательно охраняемый особняк и убить троих человек, никого не предупредив.

А может быть, убийца уже скрывался внутри армии и нанес удар, когда все на мгновение потеряли бдительность.

Зачем отрубать голову Цзо Инъюаню, если это всего лишь убийство? Это действительно сложный вопрос.

Поэтому солдатам в поместье было поручено найти голову. Гу Чжун приказал привести из города еще одну команду, и они даже обыскали глубокий колодец во дворе, но так и не смогли найти пропавшую голову.

«Возможно, их кто-то забрал. Ваше Высочество, поручите кому-нибудь проверить список солдат, прибывших на этот раз с армией. После подсчета потерь, есть ли люди, личности которых невозможно установить?»

Линъянь предположила, что если убийца действительно был шпионом в армии, то должны быть какие-то улики. Однако, если он проник в страну во время хаоса, его, вероятно, будет невозможно найти, как бы тщательно его ни обыскивали.

«Хорошо». Гу Чжун немедленно организовал расследование, но это была чрезвычайно масштабная задача, которая, вероятно, займет несколько дней.

«Что касается госпожи Цзо…» — Линъянь взглянула на госпожу Цзо, которая упала в обморок от шока, увидев тело своего мужа, — «Давайте отвезем ее к семье».

«Внимательно следите. Я не хочу завтра услышать о смерти еще одного члена семьи Цзо». Гу Чжун холодно окинул взглядом всех присутствующих и покинул резиденцию губернатора префектуры.

Двое снова вышли на улицы уезда Бэйлин. Звуки сражений, эхом разносившиеся по улицам и переулкам, исчезли. Мимо проходили отряды солдат с факелами, стуча в плотно закрытые двери города, выискивая варваров, которые могли там скрываться.

Сборщики тел приводили в порядок тела молодых людей, павших на поле боя и больше никогда не воскресших, затем вешали на их пояса деревянные таблички из персикового дерева с выгравированными на них именами, накрывали их белой тканью и уносили по одному.

«Сэр, людей так много...»

Прогуливаясь по улицам, Гу Чжун выразил в своих словах всепоглощающую печаль и негодование.

«Для меня цифры потерь в этих военных докладах были просто цифрами, используемыми для оценки разницы в силах между противником и нами, для разработки боевых стратегий и снабжения продовольствием и оружием. Теперь же они стали живыми, дышащими людьми, умирающими прямо у меня на глазах. Всего за одну ночь битва стала настолько жестокой».

Несмотря на то, что наследная принцесса на протяжении всего боя выглядела спокойной и собранной, на самом деле она была всего лишь юной девушкой, впервые ступившей на поле боя, и нельзя было игнорировать сильное влияние всего, что произошло сегодня вечером.

«Ваше Высочество…» Линъянь повернула голову, чтобы посмотреть на Гу Чжуна, который на мгновение показал всю свою уязвимость, и нежно обняла его за плечо. «Если вам станет плохо, вы можете ненадолго опереться на меня».

«Господа…»

Молодой принц замер на месте, повернувшись и безучастно уставившись на Лин Янь; в его темных глазах словно засиял свет. Внезапно на ее губах появилась теплая улыбка.

«Пока этот джентльмен здесь, всё в порядке...»

«Я всегда буду рядом с Вашим Высочеством...»

Ей хотелось дотянуться до глаз Гу Чжуна и поймать в них блеск, но она колебалась, не желая переступать черту.

Его рука, обмотанная окровавленной марлей, наконец легла ей на плечо, и он искренне и твердо сказал ей о своем самом заветном желании.

«Руке господина... нужна смена повязки». Гу Чжун снова взглянул на всё более краснеющую марлю на руке Лин Янь и с недовольством схватил её за светлое запястье.

«Вашему Высочеству не стоит беспокоиться, всё в порядке... Мы разберёмся с этим после того, как закончим сегодняшние дела... А? Ваше Высочество?»

От того, что держали в руках, исходило тепло, и в глубине моего сердца поднялось странное чувство удовлетворения.

Лин Янь вежливо отказала, отшатнувшись и пытаясь вырвать руку, но Гу Чжун крепко сжал её.

«Сегодня вечером ничего серьезного не будет, я отведу тебя переодеться!»

Не успела она договорить, как молодой принц схватил её и шагнул вперёд.

С рассветом город, опустошенный ночной войной, был покрыт пылью. Мелкие снежинки падали, покрывая улицы из голубого камня. Размазанный снег, смешанный с застывшими пятнами крови, был убран, и земля снова представляла собой чистейшее белое пространство.

Помимо разрушенных войной деревянных домов и черепичных крыш, которые рассказывают историю ожесточенного ночного сражения, не осталось и следа беспорядков.

Армия, окутанная аурой надвигающейся гибели, вернулась в город. Маркиз У из династии Вэй лично вручил Гу Чжуну голову вождя варваров Цзо Чаньюя. Вся его армия была уничтожена, что символизировало полное поражение варваров и коварные замыслы тех, кто стоял за всем этим.

После этой битвы варварское племя сильно ослабло. Если им повезет, они смогут найти плодородную землю и дожить до весны. Если же им не повезет, все племя может не пережить зиму.

Северная армия возвращалась к Северному перевалу, год за годом, день за днем, как и прежде, охраняя границу, а за перевалом ежедневно разносились звуки сражений.

Борьба с варварами решена, суровая зима постепенно отступает, и в целом ситуация в Бэйлине намного лучше, чем прежде.

Итак, Гу Чжун и маркиз У из династии Вэй провели инвентаризацию оставшихся охранников в столичном регионе, сопроводили влиятельные семьи, потерявшие свои дома и владения, и вернулись в Сицзин.

Однако, согласно ранее проверенному Линъяном списку солдат, сопровождавших армию, данные о живых и погибших совпадали идеально, без каких-либо пропусков.

Вероятнее всего, убийца убил одного из солдат, затем, замаскировавшись, проник в особняк.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382