Chapter 28

Пыль улеглась, и общая ситуация стабилизировалась.

«Моя старшая сестра... премьер-министр?»

Стоя в стороне, Гу Ян смотрела в глаза с неохотой и сомнением. В последнее время она слышала много слухов за пределами города.

«Пусть кто-нибудь уберёт дворец. Я сначала вернусь в свою спальню».

Не отвечая на вопрос Гу Яна, Гу Чжунпин равнодушно взглянул на пятна крови, покрывавшие зал, и спокойно произнес:

"Да..." Зная, что она не хочет об этом говорить, Гу Ян мог лишь проглотить его слова утешения.

Вернувшись в свой дворец в одиночестве, Гу Чжун приказал всем дворцовым слугам уйти, после чего, наконец, успокоил своё напряжённое состояние и с облегчением вздохнул.

Не снимая одежды и обуви, она легла на просторную резную кровать из желтой груши. Она протянула руку и на мгновение оглядела изголовье. Затем раздался щелчок, и кровать перевернулась, открыв потайной проход под ней.

Он снял постоянно горящую керосиновую лампу у входа в тайный проход и быстрым шагом направился вглубь.

Каменная стена, покрытая мхом в трещинах, загрохотала и сдвинулась в сторону. Линъянь отложила нефритовую флейту, которую много лет назад подарила Гу Чжуну, и перевела взгляд на дверной проем.

Гу Чжун положил масляную лампу. Каменная комната была залита сияющими жемчужинами, отчего в ней было светло, как днем. Пол был покрыт толстым слоем мягкого бархата, а в комнате были книжные полки, кровать и стол, что делало ее комфортным местом для временного проживания.

«Сэр, всё кончено».

Гу Чжун улыбнулся и, переполненный радостью, шагнул вперед, желая обнять ее.

Лин Янь холодно взглянула на неё и отошла в сторону. Со вчерашнего дня этот человек бросил её в этом уединённом месте, не позволяя ей оставаться рядом, и даже осмелился заявить, что знает, что делает. Каждый раз, когда она думала об этом, её охватывала ярость.

Даже если весь план будет выполнен идеально, всё равно могут произойти неожиданные вещи. Лин Янь ненавидит, когда с ней обращаются как с хрупким объектом и оберегают, но она никак не ожидала, что на этот раз Гу Чжун нанесёт удар первым.

«Этот джентльмен всё ещё на меня сердится?»

Гу Чжун жалобно присел перед ней на корточки, моргая своими прекрасными глазами феникса, отчего поневоле почувствуешь жалость.

"..." Лин Янь молчала, молча выражая свое недовольство.

"Сэр~" Понимая, что он не прав, Гу Чжун, словно озорной котенок, уткнулся своей пушистой головой ей в объятия, пытаясь выкрутиться, изображая из себя милашку.

В условиях осады императорского города и нашествия волков каждый ее шаг был полон опасности. Даже зная, что ее муж может замаскироваться и остаться рядом, Гу Чжун не решалась; она не хотела, чтобы Лин Янь снова пострадала.

Линъянь беспомощно прижалась лбом к её лбу. Что ей оставалось делать, кроме как баловать свою глупую кошку?

«К счастью, ничего неожиданного не произошло».

«Как вы и сказали, я под защитой небес, и со мной ничего не случится!»

«Теперь вы вполне довольны собой. Интересно, кто это вообще на днях составил завещание?»

«Сэр, мне идёт этот наряд?»

После короткого, застенчивого молчания Гу Чжун, казалось, внезапно вспомнил, как сменить тему. Он резко встал, раскинул руки и повернулся перед ней.

«Даже гибискус не может сравниться с красотой женского макияжа; он сам по себе прекрасен».

Линъянь пристально смотрела на неё, в её глазах появилась улыбка. Она носила свадебное платье с драконом и фениксом с самого утра, не жалуясь на его вес; это действительно было для неё непросто.

Приподняв и покачивая юбку, Гу Чжун мягко опустилась в объятия Шэнь Яня. Ее черные волосы ниспадали водопадом, халат был наполовину расстегнут, а руки обнимали Шэнь Яня за шею. Вся ее обычная властная аура исчезла, и она смотрела на Гу Чжуна с ошеломленным выражением лица, словно обычная, очаровательная женщина, любящая своего возлюбленного.

«Сэр, сегодня моя брачная ночь…»

Линъянь мгновенно почувствовала, что человек в её объятиях обжигающе горячий. Она отвернула лицо и сделала вид, что спокойна, но её ярко-красные уши выдавали её застенчивость.

Изысканный белый нефрит цвета бараньего сала на фоне ярко-красной парчи создает поразительный контраст, который так и манит взять в руки идеально сформированный, теплый белый нефрит и полюбоваться им вблизи.

Рука Гу Чжуна беспорядочно шарила вокруг и случайно коснулась нефритовой флейты, которую только что положила Лин Янь.

«Сэр, не хотите, чтобы я сыграл для вас на флейте?»

Она тяжело дышала, вцепившись в воротник Линъянь, притягивая ее ниже и ближе.

«Хорошо». Дыхание Лин Янь на мгновение стало прерывистым, и она случайно споткнулась и пошла вперёд. Гу Чжун, с его пропорциональными ногами, внезапно напрягся и дрожащими руками передал Лин Янь тонкую нефритовую флейту.

Мундштук флейты слегка коснулся губ, мягкие губы нежно обхватили флейту, и зазвучала медленная, нежная мелодия. Возникла ритмичная мелодия, жалобная и трогательная, сливающаяся со звуком и образом, словно нежная, струящаяся мелодия, вызывающая в памяти цветение полевых роз. Когда произведение закончилось, его неизгладимое очарование сохранилось.

Едва различимые зеленые холмы, бескрайние водные просторы; осень в Цзяннане заканчивается, но трава остается зеленой. Где же прекрасная девушка, обучающая игре на флейте, в лунную ночь у Двадцати четырех мостов?

Внутриаристократические волнения, длившиеся менее двух месяцев, внезапно закончились этой нелепой свадьбой.

Влиятельные семьи, пережив очередную чистку, были полностью разгромлены. Содержание частных армий было запрещено, и военная власть во всех префектурах и уездах была полностью возвращена в руки императора.

В ходе расследования выяснилось, что беспорядки были спровоцированы повстанцами предыдущей династии, и многие влиятельные семьи вступили в сговор с предыдущей династией.

Ещё больший переполох вызвало то, что бывший принц чуть не стал супругом императора; реальная драма оказалась гораздо интереснее всего, что было показано в пьесе.

Его беспокоит то, что Гу, способный контролировать разум, должен был быть передан Чэн Сючжу культом ведьм, но, похоже, помимо яда Гу и слухов, культ ведьм не предпринял никаких других действий, словно полностью исчез из этого мира.

Говоря о Гу контроля разума, он разрешил многолетнюю путаницу Линъянь. Хотя сердца людей непостоянны, глубокие чувства Гу Чжуна и Гу Яна не должны были заставить их ополчиться друг против друга из-за мужчины.

Вероятно, правда заключается в том, что Гу Чжун долгое время находился под влиянием проклятия Чэнь Мусяня, контролирующего разум, и его слова и действия были вне его контроля. Как Гу Ян мог этого не заметить? Так называемое восстание до сих пор остается предметом обсуждения.

Почему Гу Чжун чувствовал себя прекрасно за пределами столицы, но как только он вернулся, его яд Гу вспыхнул снова? Это произошло потому, что Чэнь Мусянь завладел материнским Гу, который пробудил детское Гу, имплантированное в Гу Чжуна.

До того, как в аристократических семьях разразился хаос, Чэнь Мусянь никогда не использовал яд Гу, вероятно, потому что боялся, что Линъянь заранее заметит неладное. Он планировал манипулировать Гу Чжуном, чтобы тот издал указ об убийстве Линъянь в день дворца, надеясь одержать победу неожиданно. Однако они оба уже слышали об яде Гу от Юнь Чжуна, который наполовину настроился против них, и заранее приняли меры предосторожности.

Позже Гу Чжунъю рассказал Линъяню о своих чувствах, которые он испытывал в тот день, когда его отравили. Это чувство, когда он понимал, что не должен об этом говорить, но не мог подавить его, было поистине ужасающим.

К счастью, Гу Ян нашел в приграничном регионе на юге старого знахаря из племени Мяо, который проявил огромный интерес к неизвестному яду Гу и согласился отправиться в столицу, чтобы вылечить его.

За день до свадьбы Гу Ян тайно послал во дворец человека, чтобы снять проклятие с Гу Чжуна. Ситуация была критической; даже при шансе один к десяти тысячам, они должны были попытаться.

Когда снимали проклятие, Линъянь была рядом с ней и мельком увидела нечто знакомое.

--------------------

Примечание автора:

Поэт династии Тан Ду Му написал: «Отправлено судье Хань Чжо из Янчжоу».

Едва различимые зеленые холмы, бескрайние водные просторы; осень в Цзяннане заканчивается, но трава остается зеленой. Где же прекрасная девушка, обучающая игре на флейте, в лунную ночь у Двадцати четырех мостов?

Ещё одно стихотворение испорчено. Амитабха.

//Прогноз оказался неверным, последние доработки будут сделаны завтра.

И вдруг я нашла дополнительный питательный раствор?! Огромное спасибо маленьким ангелочкам, которые меня кормили!

Глава 28. Императорский наставник и наследная принцесса (Двадцать семь)

==============================

В темной и тихой комнате находилось лишь несколько человек.

Острый костяной нож порезал запястье Гу Чжуна, ослабевшее от многолетних страданий от отравления ядом Гу. Из раны хлынула кровь, сначала черная и с отвратительным запахом.

Шаман в белой одежде уловил запах в простой фарфоровой чаше, а затем нахмурился.

«Как дела, знахарь?»

Чжао Чжао не смог удержаться и шагнул вперед, чтобы задать вопрос.

"Странно... Этот Гу, похоже, любовный Гу, но..."

Он сделал паузу на середине предложения и достал из кармана фарфоровую вазу.

Подняв крышку, изнутри послышался шорох и ползание насекомых.

Знахарь вытащил крошечное насекомое с золотистым панцирем и бросил его в чашу с кровью; от него поднялся слой черного тумана.

Насекомое мгновенно взмыло вверх, словно изо всех сил пытаясь улететь, но его крепко удержали, и вскоре оно замерло.

Как раз когда группа решила, что насекомое погибло, оно снова начало двигаться, хотя и несколько вяло.

«Внутри есть ещё кое-что странное».

Старый знахарь задушил странное насекомое и сказал следующее.

Что это такое?

Вспомнив слой тумана, который она видела ранее, Линъянь почувствовала дежавю и не удержалась, чтобы не спросить об этом.

«Не знаю», — покачал головой знахарь.

"Значит, это яд Гу?"

Взгляд Гу Чжуна неуверенно скользнул, словно он потерял всякую надежду.

«Мы можем лишь попытаться сделать это ради Его Величества».

«Всё в порядке, это лучше, чем не иметь другого выбора».

Пока кто-то был занят подготовкой материалов, Линъянь увернулась от неё и схватила знахаря.

«Мастер-колдун, вы упомянули об использовании свежей крови в качестве катализатора, не могли бы вы использовать мою?»

«Почему вы так говорите, сэр?»

«Конечно, они разные».

Пытаясь вспомнить, Линъянь вспомнила кое-что из прошлого, произошедшее десять тысяч лет назад, когда из ниоткуда просачивался черный туман, напоминающий слабую демоническую ауру.

Это странно. В мире, где нет духовной энергии, откуда берутся демоны?

Но если это действительно божественная кровь, она способна сдержаться.

Шаман не уточнил, чью кровь использовать, поэтому тот с готовностью согласился. Неожиданно яд действительно был вылечен.

Когда кровь, вытекающая из тела Гу Чжун, соприкоснулась с противоядием, приготовленным из ее крови в качестве катализатора, черный туман поднялся и рассеялся.

Линъянь тогда убедился, что демоны действительно существуют в этом мире.

Колдовство, верховный жрец... эти глаза — бесчисленное множество звёзд.

—Сюаньху…это ты? Зачем ты здесь?

——————

Возможно, предвидя, что его бросил культ колдовства, Чэн Сючжу, который хранил молчание о делах предыдущей династии, вместо этого с готовностью предал культ колдовства.

Следуя подсказкам Чэн Сючжу, Суд провёл обыск в нескольких крепостях, откуда исходили слухи, захватил группу высокопоставленных членов религиозной общины с корыстными мотивами и запретил сжигание благовоний в храмах колдовства в различных местах под предлогом сговора с повстанцами, чтобы предотвратить его возрождение. Затем буддийские и даосские дебаты были использованы для полного искоренения слухов о недостойности императора.

После исчезновения культа верховный жрец, некогда господствовавший над всем, словно растворился в воздухе, не оставив и следа.

У Линъянь было много вопросов, на которые она не могла найти ответы, но у нее больше не было возможности искать их.

——————

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382