Ten Years of Warm Words - Chapter 41

Chapter 41

Мин Эргоу указала на Ю И: «Всё потому, что этот сорванец баловался и побежал за родовую усыпальницу ловить кроликов. К тому времени, как я туда добралась, Сююнь уже отпустили».

Ю И сжала шею и жалобно посмотрела на третьего господина Миня: «Третий дядя, это вина Линъэр. В следующий раз Линъэр больше так не поступит».

Мастер Мин сердито посмотрел на нее, фыркнул и сказал: «Сейчас первоочередная задача — поймать этого человека. Эр Гоу, собери всех сюда».

Мин Эргоу кричал во весь голос на всю деревню: «Сююнь сбежала!» Он кричал от самого въезда в деревню до противоположного конца. Всякий раз, когда кто-то выходил спросить, что происходит, он говорил им идти к Мин Санье.

Юй И, опередив Мин Эргоу, побежала к дому Сююнь, крича во дворе: «Тетя Сююнь сбежала!»

Простая деревянная дверь распахнулась, и из неё выбежал мужчина лет двадцати с небольшим или тридцати с небольшим. У него были аккуратные черты лица, и он казался умнее среднестатистического горца; его внешность также была приятна для глаз. Увидев Юй И, Минь Даань с тревогой спросил: «Сююнь сбежала?»

Ю И кивнул.

Куда она ушла?

Ю И покачала головой.

Мин Даань тут же повернулся и побежал к родовому залу. В этот момент из комнаты за ним выбежала молодая женщина лет шестнадцати-семнадцати. Ее кожа, хоть и не очень светлая, была гладкой и безупречной. У нее были большие, ясные глаза на овальном лице, и она выглядела намного красивее, чем Сююнь. Сюшуй не была похожа на Сююнь, потому что была дочерью мачехи Сююнь.

Сюшуй схватил Минь Дааня и прошептал ему на ухо: «Брат Даань, не гонись за ними, просто отпусти их...»

Мин Даань на мгновение заколебался. Если бы Сююнь сбежала, она бы точно не посмела вернуться, тогда его цель была бы достигнута, и ему не пришлось бы преследовать её и топить. Но, поразмыслив, он понял, что побег Сююнь был очень странным. Она была так крепко связана, и всё же ей удалось сбежать; кто-то, должно быть, отпустил её. Пока он не разобрался в этом, он чувствовал себя неспокойно и неуверенно.

Мин Даань сказал Сюшую: «Я сначала пойду посмотрю, что происходит. А ты подожди здесь».

Сюшуй кивнул и дал указание Минь Дааню: «Брат Даань, будь осторожен и вернись, когда всё выяснишь…»

В этот момент Ю И, увидев приближающегося Мин Эргоу, намеренно громко крикнул: «Сюшуй, почему ты держишь дядю Дааня за руку? Как неловко!»

Сюшуй поспешно отпустила руку, ее лицо покраснело. Мин Даань в панике огляделся, заметив, что Мин Эргоу смотрит в сторону их двора, расположенного в нескольких десятках шагов, не будучи уверенным, что действительно их видел. Мин Даань взял себя в руки, сделав вид, что не слышал слов Мин Лин, и шагнул вперед, чтобы спросить Мин Эргоу: «Эргоу, как Сююнь сбежала?»

Мин Эргоу подозрительно взглянул на Сюшуй, лицо которой покраснело. Сюшуй быстро опустила голову и вернулась в другую комнату на западной стороне. Затем Мин Эргоу сказал Мин Дааню: «Ее отпустили. Должно быть, это ее любовник тайком вернулся и спас ее. Тебе следует пойти в дом Третьего Дяди у въезда в деревню, чтобы обсудить это. Мне еще нужно рассказать об этом всем».

--

Жители деревни Лошан собрались в доме господина Миня. Пока они обсуждали этот вопрос, постепенно стемнело. Кто-то предложил отправиться на поиски пропавшей рано утром, но господин Минь категорически возразил. Сююнь явно кто-то спас. Если бы они не преследовали её ночью, как бы они смогли найти её к следующему дню?

Третий Мастер Мин занимал высокое положение и был одним из старейшин прямой линии в клане, поэтому никто не возражал, когда он говорил. Следующим шагом было решить, кто пойдёт за ними. Мин Даань молчал и в итоге не пошёл с ними в погоню за людьми, а вернулся домой.

В то утро только что прошёл дождь, и земля всё ещё была грязной. Сначала к родовому залу прибыло около дюжины молодых людей, которые, освещая землю факелами, обнаружили следы, оставленные Сююнь. Пройдя по следам некоторое время, они выяснили, что она вошла в гору Лошан, и что переход через гору приведёт её в другую деревню.

Ю И следовал за ними на гору на расстоянии. Если Сю Юнь поймают, Ю И придётся найти способ помочь ей сбежать. Поэтому миссия ещё не закончена.

Ночное небо было затянуто темными тучами, и горная тропа была почти невидима. Она не знала этой тропы и не могла включить свет, чтобы осветить ее клиенту, поэтому, чтобы ее не заметили идущие впереди, она следовала за фонариком в темноте и не смела отходить слишком далеко.

Ю И приходилось следить за движущимися факелами впереди и осторожно ступать по тропинке, чтобы не поскользнуться и не упасть с холма. Как только она начала слегка потеть, из кустов впереди внезапно выскочил человек, испугав ее. Она тут же подняла левую руку в защитном жесте и правой рукой потянулась за ножом в кармане.

Однако человек, перекрывший дорогу, не напал на Юй И. Вместо этого, узнав её, он спросил: «Это Линъэр? Почему ты пошла за мной?»

«Брат Тяньчэн, я тоже пришла найти тетю Сююнь». Юй И поняла, что она одна из тех примерно десятка человек, которые поднялись в горы, чтобы догнать Сююнь. Вероятно, она боялась потерять из виду тех, кто шел впереди, поэтому подошла слишком близко и была замечена Минь Тяньчэном, который шел позади.

«Ты слишком смелая, девочка. Так темно, насколько опасно тебе идти одной?» Хотя Мин Тяньчэн её отчитывал, в его голосе не было явного упрека. Он даже протянул ей руку: «Мы не можем отпустить тебя одну, раз мы уже на полпути к вершине горы. Давай поскорее догоним». Говоря это, он взял её за левую руку и потянул за собой, чтобы она погналась за мерцающим светом костра впереди.

Юй И прошла за ним несколько шагов и спросила: «Брат Тяньчэн, если тебе удастся завоевать расположение тети Сююнь, что ты с ней сделаешь?»

После недолгой паузы Мин Тяньчэн сказал: «Я здесь, чтобы помочь вам добиться её расположения».

«Но если ты её поймаешь и приведёшь обратно, разве ты всё равно её не утопишь?»

Минь Тяньчэн замолчал.

Юй И прошептал: «Брат Тяньчэн, было бы здорово, если бы мы смогли догнать тетю Сююнь».

"Хм." Мин Тяньчэн кивнул. Сначала он не придал этому особого значения. Третий господин Мин был его дедушкой, и он приехал, чтобы помочь догнать тетю Сююнь. На самом деле, этот пятнадцатилетний юноша не хотел, чтобы тетя Сююнь утонула.

Сююнь обычно была очень доброй и честной в словах и поступках. Но по какой-то причине в глазах жителей деревни она вдруг стала известна как распутница. Минь Тяньчэн отнесся к этому скептически.

Глава 35. Подонок из горной деревни (3)

Вскоре начался легкий моросящий дождь, тонкий, как коровья шерсть, и он приятно охлаждал их лица. Юй И надеялся, что дождь заставит жителей Сююня вернуться в свою деревню, но вместо того, чтобы замедлиться, их скорость, наоборот, увеличилась.

Юй И притворилась, что поскользнулась и упала, с криком «Ой!». Услышав её крик, Минь Тяньчэн инстинктивно поднял её. Хотя Юй И не упала полностью, она всё ещё стояла на коленях на грязной горной тропе.

Мин Тяньчэн поспешно спросил: «Что с тобой случилось? Ты упал?»

Ю И со слезами на глазах сказала: «Я подвернула лодыжку».

В этот момент все остановились и вернулись посмотреть, что происходит, услышав ее крик. В свете костра они увидели Мин Лин, всю в грязи и плачущую.

Мин Тяньчэн помог ей подняться. Юй И стояла на одной ноге с болезненным выражением лица. Мин Тяньчэн присел перед ней на корточки спиной: «Линъэр, позволь мне спустить тебя с горы!» Затем он посмотрел на кого-то: «Дядя Шестой, Линъэр подвернула лодыжку. Мне нужно сначала спустить её с горы. Я не могу нести факел, поэтому не могли бы вы осветить мне путь?»

Его шестой дядя согласился.

Увидев это, кто-то предложил: «Забудьте об этом, дождь усиливается. К тому времени факелы погаснут, и мы не сможем догнать. Если Сююнь исчезнет в каком-нибудь овраге или дупле дерева, кто сможет её найти? Горная тропа скользкая, и мы можем упасть в канаву раньше, чем кто-нибудь её догонит».

Поднимаясь по горной тропе дождливой ночью, все, поскольку это никак не касалось их собственных интересов, просто выполняли свою работу механически. Но затем Минлин упала, и этот импульс, естественно, угас. Все договорились сначала спуститься с горы, а со всем остальным разобраться после рассвета.

Когда около дюжины человек вернулись в деревню целыми и невредимыми, в доме дяди Мина у въезда в деревню всё ещё горел свет.

Когда мастер Мин увидел, что они вернулись, не приведя Сююнь, он был недоволен, но ничего не смог сказать. В конце концов, все приложили усилия, и их грязные ноги были очевидны.

Ю И отнесла обратно в дом Минь Лин Минь Тяньчэн, где мать Линэр отругала её: «Они пошли в горы кого-то преследовать, а ты что там делала? Ты весь день бегаешь на улице, у тебя совсем нет манер! Хорошо, что твой брат Тяньчэн о тебе позаботился, иначе ты бы скатилась в овраг, и никто бы не узнал…»

Мин Тяньчэн быстро и неловко попрощался и отправился домой.

--

С наступлением ночи дождь прекратился.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139